ZL19A - Automatisation de l'accès CAME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZL19A CAME au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque: CAME

Modèle: ZL19A

Catégorie: Automatisation de l'accès

Type de produit Motorisation pour portail coulissant
Caractéristiques techniques principales Motorisation électromécanique, adaptée pour portails jusqu'à 800 kg
Alimentation électrique 230 V AC
Dimensions approximatives Longueur : 400 mm, Largeur : 200 mm, Hauteur : 150 mm
Poids Environ 10 kg
Compatibilités Compatible avec divers types de portails coulissants
Type de batterie Non applicable (motorisation secteur)
Tension 230 V
Puissance 300 W
Fonctions principales Ouverture/fermeture automatique, détection d'obstacles, commande à distance
Entretien et nettoyage Vérifier régulièrement les connexions électriques et nettoyer le moteur
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le réseau de distribution CAME
Sécurité Équipé de dispositifs de sécurité pour éviter les accidents
Informations générales utiles Installation recommandée par un professionnel pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement

FOIRE AUX QUESTIONS - ZL19A CAME

Comment réinitialiser le CAME ZL19A ?
Pour réinitialiser le CAME ZL19A, débranchez l'alimentation pendant environ 10 secondes, puis rebranchez-la. Cela réinitialisera le système.
Que faire si le CAME ZL19A ne répond pas aux commandes ?
Vérifiez d'abord si l'alimentation est correctement branchée. Si l'alimentation est bonne, essayez de remplacer les piles de la télécommande.
Comment régler la force de fermeture du CAME ZL19A ?
La force de fermeture peut être ajustée via le potentiomètre situé à l'intérieur du boîtier de commande. Assurez-vous de débrancher l'alimentation avant d'effectuer des ajustements.
Le CAME ZL19A fonctionne-t-il avec une télécommande universelle ?
Non, le CAME ZL19A est conçu pour fonctionner avec des télécommandes spécifiques à la marque CAME. Assurez-vous d'utiliser la télécommande appropriée.
Pourquoi le CAME ZL19A émet-il un bruit anormal ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez si des objets obstruent le mouvement et inspectez les pièces mobiles pour tout signe d'usure.
Comment effectuer un entretien régulier sur le CAME ZL19A ?
Pour un entretien régulier, nettoyez les capteurs, vérifiez les connexions électriques et lubrifiez les pièces mobiles tous les six mois.
Que faire si le CAME ZL19A s'arrête soudainement en cours de fonctionnement ?
Vérifiez les fusibles et les connexions électriques. Si le problème persiste, il pourrait s'agir d'un défaut interne nécessitant une assistance technique.
Le CAME ZL19A est-il compatible avec un système de contrôle d'accès ?
Oui, le CAME ZL19A peut être intégré à des systèmes de contrôle d'accès compatibles. Consultez le manuel pour les instructions d'intégration.

Téléchargez la notice de votre Automatisation de l'accès au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZL19A - CAME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZL19A de la marque CAME.

MODE D'EMPLOI

ZL19A CAME

Adaptée à commander les motoréducteurs de la série EMEGA. L’armoire est entièrement conçue et fabriquée par CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. conformément aux normes de sécurité en vigueur avec un degré de protection IP 54. Boîtier en ABS muni de prise de circulation d’air. Garantie 24 mois sauf en cas d’endommagement. L’armoire de commande doit être alimentée avec une tension de 230V sur les bornes L1 et L2 et elle est protégée en entrée par un fusible de ligne de 3.15A. Les dispositifs de commande sont à basse tension et protégés avec un fusible de 630mA. La puissance totale des accessoires en 24V, protégés par un fusible de 3.15A, ne doit pas dépasser 40W.

Il inverse le mouvement durant la marche, tandis que le moteur se bloque au moment du ralentissement. La sensibilité du dispositif se régle à l’aide des compensateurs 6-7-8, pag. 12. Les transformateurs sont dotés d’une protection qui en cas de surcharge thermique garde la porte basculante ouvert. Le réenclenchement se fait seulement après que la température soit descendue sous le seuil d’émergence. Accessoires pouvant être branchés

- Lampe de signalisation de “portail ouvert”;

- Clignotant de mouvement; Il est possible de brancher des photocellules - Lampe cycle; et de les programmer pour: - Serrure électrique; - Réouverture en phase de fermeture (2- Carte LB18 pour l’alimentation par batterie C1); intervenant automatiquement en cas d’ab- Stop partiel, arrêt de la porte basculante si sence d’énergie électrique, au rétablisseelle est en mouvement avec par conséquent ment de la tension de ligne, la carte procède préparation à la fermeture automatique au rechargement de la batterie; (2-C3); - Carte radiofréquence AF (voir tableau pag. - Stop total (1-2), arrêt de la porte bascu25). lante avec exclusion du cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le Autres fonctions pouvant mouvement, il faut agir sur les boutonsêtre sélectionnées poussoirs ou sur la radiocommande; - Fermeture automatique. automatique Le temporisateur Sécurité

- Détection obstacle. Quand le moteur est arrêté (portail fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette position est obtenue avec une commande de stop total), annule toute fonction de l’émetteur ou du bouton-poussoir en cas d’obstacle détecté par les dispositifs de sécurité (ex. Photocellules) ;

- Coup de bélier bélier. Fonction qui facilite le déblocage de la serrure (à chaque commande d’ouverture, les vantaux se portent en butée de fermeture pendant une seconde, facilitant ainsi l’opération de déblocage de la serrure électrique); - Lampe cycle. cycle Ampoule qui illumine la zone de manoeuvre: elle reste allumée à partir du moment ou la porte basculante commence l’ouverture jusqu’à la fermeture complète (y compris le temps de fermeture automatique). Si elle n’est pas insérée la fermeture automatique reste allumée seulement durant le mouvement (10-E3). La sélectionner à l’aide du jumper (voir p. 19); - Fonction “homme mort”. Fonctionnement du portail en maintenant appuyé le boutonpoussoir (exclut la fonction de la radiocommande) ; - Préclignotement en ouverture et en fermeture; -T Type ype de commande: - «ouverte-stop-fermée-stop» pour boutonpoussoir et émetteur radio; - «ouverture - fermeture - inversion» pour

bouton-poussoir et émetteur radio;

- «seulement ouverture» pour émetteur radio. Réglages - Trimmer REG/FINE = Réglage fin du capteur ampèremétrique pendant le fonctionnement: min./max.; - Trimmer SENS/VEL = Réglage sensibilité ampèrométrique pendant le mouvement : min./max; - Trimmer SENS/RALL = Réglage sensibilité ampèrométrique pendant le ralentissement - Réglage vitesse de mouvement et de ralentissement à l’aide de connecteurs rapides placés sur carte. Note: les temps des retards d’ouverture et de fermeture sont remis à zéro.

Attention! Avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage, couper la tension de ligne et débrancher les batteries (si branchées).

- Función de las pruebas de seguridad. Permite a la central comprobar la eficiencia en los dispositivos de seguridad después de

- Lámpara intermitente de movimiento;

- Lámpara ciclo; - Tipo de mando; - «apertura-parada-cierre-parada» para tecla y transmisor de radio; - «apertura-cierre-inversión» para tecla y transmisor de radio;

- «sólo apertura» para transmisor de radio.

Trimmer de réglage sensibilité ampèremétrique pendant le ralentissement Trimmer de réglage temps de fonctionnement Trimmer de réglage fermeture automatique Selecteur de fonctions à 10 interrupteurs à positions multiples (voir pag. 21, 22) LED de signalisation code radio/comptage temps TCA Bouton-poussoir mémorisation code Pontet sélection sortie B1-B2/lampe cycle (voir pag. 19) Branchement carte radiofréquence Pontet de sélection type de commande pour bouton-poussoir en 2-7 (voir p.18)

Microinterruptor final de recorrido en la apertura

3 ON 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF

10OFF Automatic closure enabled;

3 ON 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF

Fonctionnement coup de bélier activé; (pour faciliter le déblocage de la serrure)

“Arrêt partiel” activé; monter le dispositif de sécurité sur les bornes 2-C3, (s’il n’est pas utilisé, positionner l’interrupteur à positions multiples sur ON) Poussoir “stop” activé; monter le dispositif de sécurité sur les bornes 1-2, (s’il n’est pas utilisé, positionner l’inter rupteur à positions multiples sur ON) Réouverture en phase de fermeture activé;monter le dispositif de sécurité sur les bornes 2-C1, (s’il n’est pas utilisé, positionner l’interrupteur à positions multiples sur ON)

2 ON 2 OFF 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON

Funcionamiento golpe de ariete activado; (esta función sirve para agilizar desenganche de la electrocerradura)

(si no se utiliza, poner el dip en ON)

7 ON TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE / PHOTOCELL FUNCTION TEST TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES TEST FÜR DAS FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN / TEST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS FIG. 1

Un led qui clignote sur le tableau de commande indique une anomalie éventuelle des photocellules, ce qui annule toute fonction de la radiocommande et des boutons. Branchement électrique pour le fonctionnement du test de sécurité. Les émetteurs et les récepteurs des photocellules doivent être branchés comme indiqué sur les fig. 1 et 2. IMPORTANT: En effectuant la fonction test de sécurité, VERIFIER s’il Y A DES PONTS entre les contacts 2-C3, 2-C1 et les exclure à l’aide des microinterrupteurs 8 et 10, s’ils ne sont pas utilisés.

DEUTSCH Erlaubt der Steuerung, die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken) nach jedem

3. mémoriser le code

4. enlever le cavalier J PROCEDIMIENTO COMÚN DE CODIFICACIÓN

1. marcar un código (también para el archivo)

2. conectar un jumper codificación J 3. registrar el código CH1 = Canal pour obtenir la commande directe d’une fonction du boîtier du motoréducteur ( commande “uniquement ouverture” / “ouverture-fermeture-inversion” ou “ouverte-stop-ferme-stop” en fonction de la sélection effectuée sur les dip-switchs 2 et 3). CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d’un dispositif accessoire branché sur B1-B2. N.B.: Si, successivement, on veut changer le code des émetteur, il suffit de répéter la séquence décrite ci-dessus. DEUTSCH Die Taste “CH1” gedrückt halten und nach Aufleuchten der Anzeige-Leuchtdiode über den Sender-Taster einen Steuerimpuls ausführen: ein kurzes Blinken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an (Abb.1). Gehen Sie ebenso mit Taste “CH2” vor und ordnen sie ihr eine andere Taste des Senders zu (Abb.2). CH1 = Kanal für die Direktsteuerung einer Funktion des Getriebemotor-Schaltkastens (Steuerung “nur Öffnen” / “Öffnen-Schließen-Sicherheitsrücklauf” bzw. “Öffnen-Stp-Schließen-Stop”, je nach über DipSwitch 2 und 3 ausgeführter Wahl).