Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZL19N CAME au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Automatisation de l'accès au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZL19N - CAME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZL19N de la marque CAME.
L’armoire est entièrement conçue et fabriquée par CAME cancelli automatici s.p.a. conformément aux normes de sécurité en vigueur avec un degré de protection IP 54. Boîtier en ABS muni de prise de circulation d'air. Garantie 24 mois sauf en cas d’endommagement. L’armoire de commande doit être alimentée avec une tension de 230V sur les bornes L1 et L2 et elle est protégée en entrée par un fusible de ligne de 3.15A-F. Les dispositifs de commande sont à basse tension et protégés avec un fusible de 315mA-F. La puissance totale des accessoires en 24V, protégés par un fusible de 2A-F, ne doit pas dépasser 40W. SÉCURITÉ
• Réouverture en phase de fermeture (2-C1), les cellules photoélectriques provoquent l’inversion de marche jusqu’à l’ouverture complète si elles relèvent un obstacle durant la phase de fermeture du portail ; • Stop partiel (2-C3), arrêt du portail et fermeture automatique ; • Stop total (1-2), arrêt du portail et désactivation d’un éventuel cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le mouvement, il faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur la radiocommande .
La sensibilité de ce dispositif est réglable au moyen trimmers (voir p. 26). Normalement il sert pour invertir la direction du mouvement, mais s’il intervient lorsque le portail se trouve à 5 cm. de la butée de fermeture ou d’ouverture, il en arrête le mouvement (voir aussi réglage du trimmer OP TIME page 28). Attention ! Au Au cas où un obstacle serait détecté deux fois de suite au cours de la fermeture (et avec la fonction Fermeture Automatique en activité), l’automatisme procèdera de la façon suivante : 1) il invertit le mouvement en ouvrant complètement le portail ; 2 ) il arrête la Fermeture Automatique ; 3) il bloque absolument toutes les fonctions de l’armoire de commande. Pour remettre en marche l’automatisme il faut donner une commande de fermeture avec les boutons connectés sur 2-3, 2-3P et 2-7 (bouton-poussoir seulement). -> Les transformateurs sont dotés d’une protection qui en cas de surcharge ther mique garde les portes ouvertes. Le renouvellement de la fermeture s’effectue seulement lorsque la température est descendue au-dessous du seuil de surcharge. ACCESSOIRES POUVANT ÊTRE BRANCHÉS
-> Clignotant de mouvement . (voir les pages de 22 à 26) bouton-poussoir et émetteur radio; • «seulement ouverture» pour émetteur -> Fermeture automatique. Le temporisateur de radio;. fermeture automatique est autoalimenté à la fin du temps de la course en ouverture. Le temps réglable est programmé, ceRÉGLAGES pendant, il est subordonné à l’intervention d’éventuels accessoires de sécurité et il est -> Trimmer FINE ADJ/AMP SENS = Réglage exclu après une intervention de “stop” ou en fin du capteur ampèremétrique pendant le cas de coupure de courant; fonctionnement: min./max.; -> Test de sécurité photocellules. Cela permet au boîtier de vérifier le bon fonctionnement des despositifs de securité aprés chaque commande d'ouver ture ou de fermeture (sélecteur à 4 dip); -> Détection obstacle. Quand le moteur est arrêté (portail fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette position est obtenue avec une commande de stop total), annule toute fonction de l’émetteur ou du bouton-poussoir en cas d’obstacle détecté par les dispositifs de sécurité (ex. Photocellules) ;
-> Lampe cycle pour éclairer la zone de manœuvre: elle reste allumée à partir du moment où les vantaux commencent à s’ouvrir jusqu’à la fermeture complète (y compris le temps de fermeture automatique). Elle ne Attention! Avant d’intervenir à reste allumée que durant le mouvement si la l’intérieur de l’appareillage, couper la tenfermeture automatique n’est pas activée. sion de ligne et débrancher les batteries (si branchées). -7-
2) desactiva el Cierre Automático; 3) bloquea cualquier función del cuadro de mando. Para reactivar la automatización es necesario dar un mando de cierre con los pulsadores conectados en 2-3, 2-3P y 2-7 (sólo pulsador). ACCESORIOS CONECTABLES durante el cierre de la puerta, provocando la inversión de marcha hasta la -> Lámpara de señal de “puerta abierta”; apertura completa; • Parada parcial (2-C3), parada de la -> Lámpara intermitente de movimiento; puerta si se encuentra en movimiento -> Lámpara ciclo. con la consiguiente predisposición al -> Cerradura eléctrica; cierre automático; • Parada total (1-2), parada de la puer-> Tarjeta LB18 para la alimentación mediante ta excluyendo el posible ciclo de cierre batería que, en caso de falta de energía elécautomático; para reactivar el movimiento trica, interviene automáticamente; una vez es preciso actuar en el teclado o en el conectada de nuevo la tensión de línea, se mando a distancia); ocupa de cargar la batería misma; -> El cuadro de mando incluye un sensor -> Tarjeta radiofrecuencia AF (ver tabla pág. amperomérico de los motores que se acciona 30). cuando un obstáculo bloquea el movimiento en las fases de apertura y cierre -10-
-11- Trimmer de réglage sensibilité ampèremétrique pendant le ralentissement Trimmer de réglage de l’emplacement d’arrêt en butée Trimmer de réglage fermeture automatique Trimmer de réglage retard fermeture moteur 2 Selecteur de fonctions à 10 interrupteurs à positions multiples (voir pag.25) LED de signalisation code radio/ comptage temps TCA Bouton-poussoir mémorisation code Pontet sélection sortie B1-B2 / lampe cycle Branchement carte radiofréquence Fusible de ligne 3.15A-F Plaque à bornes de connexion Selecteur de fonctions à 4 interrupteurs à positions multiples (voir pag.23) Pontet de sélection type de commande pour bouton-poussoir en 2-7
Trimmer de regulación de la zona de parada en el tope Trimer de regulación tiempo cierre automático Trimer de regulación retraso cierre 2° motor Selector de funciones con 10 dip (ver pag.25) LED de señal código radio / cierre automático Teclas memorización códigos Un led qui clignote sur le tableau de commande indique une anomalie éventuelle des photocellules, ce qui annule toute fonction de la radiocommande et des boutons. Branchement électrique pour le fonctionnement du test de sécurité. Les émetteurs et les récepteurs des photocellules doivent être branchés comme indiqué sur les fig. 1 et 2. IMPORTANT: En effectuant la fonction test de sécurité, VERIFIER s'il Y A DES PONTS entre les contacts 2-C3, 2-C1 et les exclure à l'aide des microinterrupteurs 8 et 10, s'ils ne sont pas utilisés.
3 ON 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF
"Arrêt partiel" activé; monter le dispositif de sécurité sur les bornes 2-C3, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON) Poussoir "stop" activé; monter le dispositif de sécurité sur les bornes 1-2, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'inter rupteur à positions multiples sur ON) Réouverture en phase de fermeture activé;monter le dispositif de sécurité sur les bornes 2-C1, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON)
2 ON 2 OFF 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON
7 ON Funcionamiento golpe de ariete
8 OFF "Parada parcial" activada; introducir el dispositivo de seguridad en los bornes 2-C3, ( si no se utiliza, poner el dip en ON) 9 OFF "Pulsador parada" activada; introducir el dispositivo de seguridad en los bornes 1-2, ( si no se utiliza, poner el dip en ON) 10 OFF Reapertura en la fase de cierre activado; introducir el dispositivo de seguridad en los bornes 2-C1, ( si no se utiliza, poner el dip en ON) -25-
OP TIME dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la porte invertisse la direction dès qu’elle est en contact avec l’obstacle/gabarit. Tournez ensuite le gabarit du côté court (dessin 2) et faites tourner le trimmer OP TIME dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la porte s’arrête au contact avec l’obstacle/ gabarit.
"uniquement ouverture" / "ouverture-fermeture-inversion" ou "ouverte-stop-ferme-stop" en fonction de la sélection effectuée sur les dip-switchs 2 et 3). CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoire branché sur B1-B2. DEUTSCH Die Taste "CH1" gedrückt halten und nach Aufleuchten der Anzeige-Leuchtdiode über den Sender-Taster einen Steuerimpuls ausführen: ein kurzes Blinken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an (Abb.1). Gehen Sie ebenso mit Taste "CH2" vor und ordnen sie ihr eine andere Taste des Senders zu (Abb.2). CH1 = Kanal für die Direktsteuerung einer Funktion des Getriebemotor-Schaltkastens (Steuerung "nur (en la instalación fi nal), de conformidad con la
EN 61000-6-3 • EN 12445 • EN 60335-1 WICHTIGE HINWEISE! AVIS IMPORTANT ! Es ist untersagt, das/die diese Erklärung betreffende/n Produkt/e vor Il est interdit de mettre en service le/les produit/s, objet de cette déclaration, Fertigstellung und/oder Einbau gemäß den Bestimmungen der avant de les incorporer à l’installation et/ou de terminer le montage de cette Richtlinie 98/37/EU zu verwenden. dernière, conformément aux dispositions de la Directive Machines 98/37/CE. Der Geshaftfürer Herr Andrea Menuzzo