SKAS 1000 B1 - Machine à café SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SKAS 1000 B1 SILVERCREST au format PDF.
| Type de produit | Machine à café filtre |
| Marque | SILVERCREST |
| Modèle | SKAS 1000 B1 |
| Alimentation | 230 V ~ 50 Hz |
| Puissance nominale | 1000 W |
| Capacité maximale | 12 tasses (environ 1,5 L) |
| Capacité minimale | 3 tasses |
| Type de filtre | Filtre en papier taille 1x4 |
| Matériaux | Plastique (corps), verre (cafetière) |
| Dimensions (approx.) | 25 x 15 x 30 cm |
| Poids (approx.) | 1,5 kg |
| Fonction principale | Préparation de café filtre chaud |
| Réglage de l'arôme | Oui, sélecteur d'arôme (fort / doux) |
| Maintien au chaud | Oui, via la plaque chauffante |
| Arrêt automatique | Non, doit être éteint manuellement |
| Indicateur de niveau d'eau | Oui, graduations sur le réservoir |
| Accessoires inclus | Cafetière en verre, cuillère doseuse, notice |
| Nettoyage | Essuyer avec un chiffon humide ; ne pas immerger |
| Détartrage | Recommandé régulièrement avec un produit détartrant |
| Sécurité | Ne pas utiliser sans eau ; ne pas toucher les surfaces chaudes |
| Garantie | 3 ans (sous réserve des conditions) |
| Service client (France) | Tél. : 0871 5000 720 (0,10 £/min) |
FOIRE AUX QUESTIONS - SKAS 1000 B1 SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur SKAS 1000 B1 SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SKAS 1000 B1 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SKAS 1000 B1 de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI SKAS 1000 B1 SILVERCREST
SILVER CREST®
KITCHEN TOOLS
Coffee Maker SKAS 1000 B1

GB Coffee Maker
IE Operating instructions
SE Kaffebryggare
Bruksanvisning
DE Kaffeemaschine
AT Bedienungsanleitung CH

Fl Kahvinkeitin
Käytöohje
DK Kaffemaskine
Betjeningsvejledning

CONTENT
PAGE
Safety instructions 2
Intended Application 3
Delivery Contents 3
Description 3
Appliance Overview 3
Setting up and connecting to the power supply 3
Operation 4
Before the first usage 4
Fill with ground coffee 4
Fill the appliance with water 5
Modifying the aroma 5
Switching On and Off. 5
Cleaning 5
Scale removal 6
Troubleshooting 7
Disposal 7
Technical data 7
Warranty and Service 8
Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
Safety instructions
Risk of electrocution!
- Connect the coffe machine only to correctly installed and earthed power sockets. Ensure that the voltage supplied through the power socket tallies completely with the details given on the appliance rating plate.
- Remove the plug from the wall socket when you move the coffee machine, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.

Under no circumstance may the coffee machine be submersed in liquids. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance power socket from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
- Never touch the coffee machine, the power cable or the plug when your hands are wet.
- To disconnect, always pull the plug itself out of the power socket, do not pull on the power cable.
- Do not fold or crush the power cable.
- To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
- Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
- Do not use an extension cable.
Risk of fire!
- Do not leave the coffee machine unattended when it is in use.
- NEVER operate the coffee machine without mains water and NEVER fill it to more than the Max. marking.
- Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
- NEVER use the glass jug of the coffee machine in a microwave oven.
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Risk of Burns!
- NEVER touch the hot surfaces of the coffee machine, especially the heating plate and the glass jug.
Risk of scalds!

This symbol warns you about escaping steam.
Risk of scalding!
Please follow the safety instructions
-
Do not hold your hands in the rising steam.
Always close the filter container before switching on, there exists a risk of scalds from steam and hot water. -
NEVER use the glass jug of the coffee machine in a microwave oven.
- Do not move the coffee machine during the brewing process.
- Remove the jug first when the brewing process is complete and the filter has fully drained itself.
Risk of stumbling!
- Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
- Do not use an extension cable.
Warning regarding appliance damage!
- NEVER operate this appliance when it is empty (without water). If you do, the glass jug could shatter.
Intended Application
The coffee maker is intended exclusively for brewing coffee. This coffee maker is intended exclusively for use in private households. Do not use it commercially. This appliance is intended only for indoor use. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury. We shall not accept liability for damages caused due to improper use of the appliance.
Delivery Contents
Coffee Maker
Glass jug
Measuring spoon
Operating Instructions
Description
You can prepare hot filter coffee with the coffee machine. Brewed coffee can be kept warm in the jug by leaving it on the heating plate with the appliance switched on.
Appliance Overview
Filter insert
2 Aroma selector switch
Water tank lid
Water volume indicator
5 On/Off switch with integrated control lamp
6 Measuring spoon
Filter holder
Coffee exit
Setting up and connecting to the power supply
Risk of electrocution!
Under no circumstances should the appliance be located close to water, especially sinks and waterfilled vessels. Use the coffee machine only on a dry surface. The proximity of water presents a danger, even when the appliance is switched off. After use, always remove the plug from the power socket.
Risk of fire!
Never locate the coffee machine close to sources of heat.
The appliance could be damaged.
Attention!
To avoid damage to the coffee machine and its place of location, use the coffee machine only on a level and heat-resistant surface.
- Remove all packaging materials from the appliance.
- Place the appliance on a dry, flat and heat-resistant surface.
- Place the glass jug on the heating plate in the appliance.
- Open the filter holder ①.
- Place the filter insert 1 in such that the coffee exit 3 projects through the opening.
- Close the filter holder ①.
- Finally, insert the plug into the power socket.
Operation
Before the first usage
Attention!
- Never fill the water tank with a total volume of more than 12 cups of mains water.
NEVER fill the water tank with less than 3 cups of water. Otherwise, the coffee machine could be damaged. Use the markings on the water-fill indicator ④ . - Unplug the coffee machine immediately after use. The appliance is completely free of electrical power ONLY when it is unplugged.
-
Fill the water tank only with mains water. Using anything else could damage the appliance.
-
Open the glass jug and the water tank lid ③.
- Carefully rinse the glass jug with mains water. Fill the water tank with mains water. Pay heed to pouring the water slowly into the water tank, so that it can run through both tank openings. Empty it again by carefully tipping the appliance over a sink and allowing the mains water to pour out.
- Fill the glass jug with 12 cups of mains water.
- Pour the water completely into the water tank.
- Close the water tank.
- Place the emptied glass jug on the heating plate.
- Switch the coffee machine on with the On/Off switch 5 (I). The integrated control lamp glows. Wait until the brewing process is complete.
- Empty the glass jug.
- Switch the coffee machine off with the On/Off switch 5 (O). The integrated control lamp goes out.
- Wait until the appliance has cooled down.
Subsequently, you can use the coffee machine for the brewing of ground coffee.
Fill with ground coffee
- Swing the filter holder ⑦ to the side. The filter bag ① must be put in.
- Place a filter bag (size 1x4) with folded over sides into the filter compartment ①.
- Fill it with the measuring spoon 6.
① Note:
Place approx. one heaped measuring spoon of ground coffee in per cup. Should the coffee be preferred a little weaker, you can reduce the amount of coffee per cup.
- Close the filter holder ①. Ensure that the coffee throughflow ⑧ lies in the middle and above the glass jug.
Fill the appliance with water
① Note:
Use only freshly drawn mains water to brew coffee!
- Open the water tank cover ③.
- Fill the glass jug with water.
Attention!
- Never fill the water tank with a volume greater than 12 cups of water. Never fill the water tank with a volume of less than 3 cups of water. If you do, the appliance could be damaged. Use the marker on the water volume indicator ④ .
- Pour the amount of water required for the volume of ground coffee into the water tank. Use the marker on the water volume indicator 4. Ensure that the water is poured in slowly, so that it can run between the two water tanks openings.
- Close the water tank cover ③.
Modifying the aroma
- Select the desired coffee strength on the aroma selector switch ②. The setting gives strong coffee, the setting gives mild coffee.
Switching On and Off
- When you are ready to switch the coffee machine on, place the On/Off switch 5 at the position "On" (1). The integrated control lamp glows.
- When you are ready to switch the coffee machine off, place the On/Off switch ⑤ at the position "Off" (O). The integrated control lamp goes out.
- Remove the plug from the mains socket if you are intending to discontinue using the coffee machine.
① Note:
If you do not switch the coffee machine off with the On/Off switch 5 after the brewing process, the coffee is kept warm on the hot plate until you do switch the coffee machine off.
We recommend however to drink the coffee freshly brewed.
Cleaning
In order to obtain an optimal taste result from every brewing process you should clean the coffee machine after every use.
- Remove the plug from the mains socket.
Risk of electrocution!
Before you clean the Coffee Maker you MUST remove the plug from the power socket. Under no circumstances may the appliance be immersed in water or held under running water during cleaning.
Risk of Burns!
Always wait until the coffee maker has cooled down before cleaning it. There is a risk of being burnt and the appliance could be damaged.
Attention!
Do not use household detergents or sharp/pointed objects to remove soiling. These could damage the appliance.
- Wipe the housing of the coffee machine and the glass jug with a soft cloth lightly moistened with a soapy solution. At the same time remove any deposits that may have settled in the glass jug.
After every usage remove the filter bag 1 from the filter holder 7.
Rinse it under flowing water. - Clean the measuring spoon 6 in a mild soapy solution and then rinse it with clear water.
- Dry all parts thoroughly with a tea towel before taking the appliance back into use.
Scale removal
The mineral content (hardness) in the water causes, over a period of time, a calcification of the coffee machine. This calcification impairs the appliance in its function and diminishes the quality of the brewed filter coffee.
Enquire at your local waterworks about the hardness level of your mains water. The need for decalcification comes early in hard water areas, somewhat later in soft water areas. Use a decalcifier designed for household appliances and pay heed to the usage instructions.
- Switch the coffee machine off and allow it to cool down completely.
- Place the scale removal product in the water tank.
- Insert the stipulated volume of water.
- Place the glass jug on the heating plate.
- Switch the coffee machine on with the On/Off switch ⑤.
- Wait until the brewing process is completed. Switch the coffee machine off and remove the plug from the mains power socket.
- Carefully rinse the glass jug with mains water. Fill the water tank with mains water. Pay heed to pouring the water slowly into the water tank, so that it can run through both tank openings. Empty it again by carefully tipping the appliance over a sink and allowing the mains water to pour out.
- To finish, complete two brewing processes with just mains water, as described in the section "Before the first usage".
When completed, you can continue to use the coffee machine.
| Symptom | Possible causes and solutions |
| The coffee machine does not switch on. | ·The plug is not inserted into the power socket. Insert the plug into a power socket. ·A domestic electrical fuse is defective. Check the domestic fuses and, if necessary, renew the defective one. ·The power socket is defective. Try another wall socket. ·The coffee machine is possibly defective. Arrange for the coffee machine to be checked over by specialists. |
| The quality of the brewed coffee is deteriorating. | ·The coffee machine is calcified. Decalcify the coffee machine. |
Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Technical data
Mains voltage: 230V ,50Hz
Nominal power: 1000 W
Coffee filter bags: Size 1 × 4
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN68663
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN68663
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
SISÄLLYSLUETTELO
SIVU
Turvaohjeet 10
Määräystenmukainen käytö 11
Toimituslaajuus 11
Kuvaus 11
Laite 11
Sijoitus ja kytkennät 11
Käytö 12
Ennen ensimmäistä käytöa 12
Kahvijaheen lisäminen. 12
Veden tayttaminen 13
Aromin sataminen 13
Virrankytkentä ja -katkaisu. 13
Puhdistaminen 13
Kalkinpoisto 14
Toimintahäiriöden korjaaminen 15
Havittäminen 15
Tekniset tiedot 15
Takuu ja huoIto 16
Maahantuoja 16
Lue käytöohje ennen ensimmaistä käytökertaa huolellisesti lapi ja pidä sita lahettyvillä myös myehemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
Turvaohjeet
Sahköiskun vaara!
- Liitä kahvinkeitin ainoastaan märäysten mukaan asennettuun ja maadoitettuun pistorasian. Varmista, etta tyyppikilvessä mainittu jännite vastaa verkkopistokkeen jannitettä.
- Vedā verkkopistoke pistorasiasta, kun liikutat tai tāytāt kahvinkeitintä, kun esiintyy hairiro, ennen laitteen puhdistusta sekā silloin, kun et kāytā sitā.

Alä missän tapauksssa upota kahvinkeitintä nesteseen. Laitetta ei saa altistaa kosteudelle eikä sitä saa käytäulkona. Jos laitteen koteloon kuitenkin sattuu paasemaän nestettä, irrota valittomästi laiteen verkkopistoke pistorasiasta ja anna patevien alan ammattilaisten korjata laite.
- Alä kosketa kahvinkeitintä, virtajohtoa tai pistoketta, kun katesi ovat marät.
- Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkeesta vetamalli. Alä vedajohdosta.
- Alä taivuta tai purista sahköjohtoa.
- Anna vialinen laite valittomasti patevalle huolto-liikkeelle korjattavaksi tai kaanny huoltopalvelumme puoleen, jotta vaaroilta valtyttaisin.
- Anna valtuutetun ammattihenkilostön vaihtaa vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke valittomästi uuteen vaarojen valttamiseksi.
- Alä kaytä jatkojohtoa.
Tulipalon vaara!
- Pida toiminassa olevaa kahvinkeitinta silmällä.
- Alä koskaan käytä kahvinkeitinta ilman vesijohto-vettä, aläkä koskaan täytä laitetta Max-merkin-tää enempää.
- Älä käytä laitetta ulkosen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjärestelmän avulla.
Loukkaantumisvaara!
- Älä käytä kahvinkeittimen lasikannua mikroaaltouunissa.
Tata laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöden (mukaan lukien lapset) kayttoen, joiden rajoitetut, fysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute stavat kayton, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heita valvooturvallisuudesta vastaava henkilo tai joissa he ovat saaneet taltä ohjeita laitteen kaytostä.
Lapsia on valvotava ja on varmistettava, etteivath he leiki laitteella.
Palovammojen vaara!
- Älä milloinkaan kosketa kahvinkeittimen kuumia pintoja, varsinkaan kuumennuslevyä tai lasi-kannua.
Palovammavaara!

Tämä symboli varoittaa esiintyvästä hóryrstä.
Palovammavaara! Noudata turvaohjeita:
- Alä pidä kasiäsi laitteesta nousevassa vesihöryssä.
-
Sulje laitteen suodatinpidike aina ennen laitteen pällekykjemista. Nouseva hóry ja kuuma vesi voivat aiheuttaa palovamman vaaran.
-
Älä käytä kahvinkeittimen lasikannua mikroaaltouunissa.
- Älä likuta kahvinkeitintä, kun se on käytössä.
- Ota kannu pois vasta sitten, kun keittäminen on paattynyt ja suodatin on tyhja.
Kompastumisvaara!
- Sijoita verkkojohto siten, etta sen pälle ei voi astua tai ettei sihen voi kompastua.
- Alä kaytä jatkojohtoa.
Laitevaurioiden vaara!
- Alä koskaan käytä laitetta tyhjänä (ilman vettä). Muutoin lasikannu voi haljeta.
Maäräystemukainen käytö
Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kahvin valmistamseen. Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan käytettväksi kotitalouksissa. Laitetta ei saa käyttaa kaupalliseen tarkoitukseen. Laitetta saa käyttaa vain sisätiloissa. Noudata tämän käyttoohjeen kaikkia ohjeita, erityisesti turvaohjeita. Mikä tahansamu käytto on märäysten vastaista ja saattaa johtaa esine-tai henkilövahinkoihin. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat märäystenvastaisesta käytostä.
Toimituslaajuus
Kahvinkeitin
Lasikannu
Mittalusikka
Käytööhje
Kuvaus
Kahvinkeitimellä voi valmistaa kuumaa suodatinkah
via. Valmista kahvia voi pitäa lampimanä pälle kyt
ketyn laitteen lampölevyllä.
Laite
Suodatinkori
2 Arominalintakytkin
3 Vesisällö nansi
4 Vesimaaaran naytlo
5 Virtakytkin ja integroitu merkkivalo
6 Mittalusikka
Suodatinpidike
Kahvinvalutin
Sijoitus ja kytkennät
Sahköiskun vaara!
Älä missän tapauksessa sioita kahvinkeitintä veden, kuten tiskialtaan tai vedellä taytetyjen astioi-den, laheisyyteen. Käytä kahvinkeitintä ainoastaan kuivalla alustalla. Veden laheisyyas aiheuttaa mahdollisen vaaratilanteen, myös silloin, kun laite ei ole paällä. Irrota siksi verkkopistoke jokaisen käytökerran jälkeen.
Tulipalon vaara!
Alä aseta kahvinkeitintä lampölähteiden laheisyyteen.
Laite saattaa vahingoittua.
Huomio!
Käytä kahvinkeitintä ainoastaan tasaisella ja kuumuuttakestävällä alustalla, jotta laitteen ja käytöpaikan vauroilta valtyttäisin.
- Poista kaikki pakkaumateriaialit laitteesta.
- Aseta laite tasaiselle ja kuumuudenkestävälpeinnalle.
- Aseta lasikannu laitteen lampölevylle.
- Avaa suodatinpidike 7.
- Aseta suodatinkori ① paikoilleen niin, etta kahvinvalutin ⑧ tulee ulos akosta.
- Sulje suodatinpidike 7.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Käytto
Ennen ensimmaista käytöä
Huomio!
- Alä koskaan tāytā vesisāliöön vesijohtovettā enempää kuin yhteensä 12 kupillista varten.
Älä koskaan täytä vesisäliöön vetta vähempää kuin 3 kupillista varten. Muunlainen käytto voi vahingoittaa kahvinkeitintä. Käytä vesimärän näytöä 4. -
Irrota kahvinkeitin heti kayton jälleen virtavernkosta. Laite on virraton vain silloin, kun verkkopistoke on vedetty irti pistorasiasta.
Tayta vesisäliöän ainoastaan vesijoohtovettä. Muunlainen käytö voi vahingoittaa kahvinkeitintä. -
Avaa lasikannu ja vesisällön kansi 3.
- Huuhte lasikannu huolellisesti vesijohtovedellä. Täytä vesisäiliöön vesijohtovettä. Varmista, etta kaadat veden vesisäiliöön hitsaasti, jotta vesi pääsee juoksemaan vesisäiliöön molempien aukkojen kautta. Tyhjennä vesisäiliö jälleen käantamalla laite varovasti ylosalaisin pesualtaan ylapuolella ja kaatamalla vesijohtovesi ulos.
- Täytä lasikannu vesijohtovedellä 12 kupillata varten.
- Täytä vesijjohtovesi kokonaan vesisäiliöän.
- Sulje vesisäilio.
- Aseta tyhjennetty lasikannu lampolevylle.
- Kytke kahvinkeitin pääle (I) virtakytkimellä 5. Integroitu merkkivalo palaa. Odota, kunnes keittotapahtuma on valmis.
- Tyhjennä lasikannu.
- Kytke kahvinkeitin pois pälä (O) virtakytkimellä 5. Integroitu merkkivalo sammu.
- Odota, kunnes laite on jäahtnyrt.
Kahvinkeitä saa käytäa vain jauhetun kahvin keittämseen.
Kahvijaheen lisääminen
- Kännä suodatinpidike ⑦ sivulle. Suodatinkorin ① on oltava paikoillaan.
- Aseta suodatinpussi (koko 1 × 4 ) sivut kännetty-nä suodatinkoriin ①.
- Täytä kahvjauhetta mittalusikalla 6
① Ohje:
Täytä n. kukkurallinen kahvilusikallinen jauhettua
kahvia suodatinkahvikupillista kohti. Jos
suodatinkahvista halutaan laihempaa, voidaan
jauhetun kahvin märä kuppia kohti vähentä.
- Sulje suodatinpidike 7. Varmista, etta kahvinvalutin 8 on keskellä lasikannun ylapuolella.
Veden tayttaminen
① Ohje:
Käytä kahvin valmistukseen vain juomakelpoista vettä!
- Avaa vesisailion kansi 3
- Täytä lasikannu vedellä.
Huomio!
- Älä koskaan täytä vesisäliöön vettyhteensä enempää kuin 12 kupillista varten. Älä koskaan täytä vesisäliöön vähempää vetty kuin 3 kupillista varten. Muuten kahvinkeitin voi vaurioitua. Käytä vesimärän näytöä 4.
- Kaada haluttua suodatinkahvin märäa vastaa-vasti vettä vesisäliöön. Käytä sihen apuna vesimärän näyttoä 4. Varmista, etta vesi kaadetaan vesisäliöön hitaasti, jotta vesi voi valu aolempien vesisäliön aukkojen lapi.
- Sulje vesisailiön kansi 3
Aromin saatlaminen
Säädhaluamasi kahvin voimakkuus aromin valintakytkimellä 2. Asennossa 3 valmistuu vahvaa kahvia, asennossa mietoa.
Virrankytkentä ja -katkaisu
- Kun haluat kytkea kahvinkeittimen pälle, aseta virtakytkin ⑤ asentoon "Pälle" (I). Integroitu merkkivalo palaa.
- Kun haluat kytkea kahvinkeittimen pois päältä, aseta virtakytkin 5 asentoon "Pois" (O). Integroitu merkkivalo sammu.
- Jos et käytä kahvinkeitintä, ved äverkkopistoke pistorasiasta.
① Ohje:
Jos et sammuta kahvinkeitintä virtakytkimestä keittotapahtuman jälkeen, kahvia pidetään lämpämänä lampölevyllä niin kauan, kunnes kahvinkeitin sammutean.
Suosittelemme kuitenkin kahvin juomista tuoreena heti keittotapahtuman jälkeen.
Puhdistaminen
Jotta jokainen keittokerta takaisi sinulle optimaalisen makunautinnon, tulisi kahvinkeitin puhdistaa jokaisen käytökerran jälkeen.
- Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Sahköiskujen vaara!
Verkkopistoke on aina irrotettava pistorasiasta ennen kahvinkeittimen puhdistusta. Laitetta ei saa puhdistetaessa missaan tapaukssska kastaa veteen tai pitäjuoksevan veden alla.
Palovammojen vaara!
Odota, etta kahvinkeitin on viilentynyt, ennen kuin puhdistat sen. On olemassa palovammojen vaara ja laite saattaa vaurioitua.
Huomio!
Alä kýtā lian puhdistamseen kotitalouspuhdistusaineita tai teräviä esineitä. Ne saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä.
- Pyyhi kahvinkeitimen kotelo ja lasikannu kevysti miedolla saippualiuoksellakestutetulla pehmeälä liinalla. Poista mahdollisesti lasikannuun kertyneet kerrostumat.
- Ota jokaisen käytön jälkeen suodatinkori ① suodatinpidikkeestä ②.
Huhhte se juoksevan veden alla. - Puhdista mittalusikka 6 miedossa saippuavedessä ja huuhtele se puhtaalla vedellä.
- Kuivaa kaikki osat kuivausliinalla ennen kuin laite otetaan uudelleen kayttoön.
Kalkinpoisto
Veden kalkkipitoisuudet (kovuusaste) aiheuttavat
kahvinkeittimen kalkkiutumisen, kun sitä käytetän.
Kalkki vaikuttaa heikentävästi laitteen toimintoihin ja
laskee keitetyn suodatinkahvin lautua.
① Voit tiedustella vesijoohtovetesi kovuusastetta vesilaitoksaltasi. Kovuusasteen ollessa suurempi on kalkin poistaminen tarpeen aikaisemmin, alhaisemmalla kovuusasteella myohemmin. Käytä kalkinpistoon tarkoitettuja kotitalouslaiteita ja ota käyttoohjeet huomioon.
- Kytke kahvinkeitin pois pälä ja anna se jähtyä kokonaan.
- Lisää kalkinpoistoainetta vesisäilöön.
- Täytä vesisäliöön suurin salittu vesimärärä.
- Aseta lasikannu lampolevylle.
- Kytke kahvinkeitin paalte virtakytkimell
- Odota, kunnes keittäminen on täysin päättynyt.
Kytke kahvinkeitin pois päältä ja irrota virtapistoke pistorasiasta. - Huuhtele lasikannu huolellisesti vesijohtovedellä. Täytä vesisäiliön vesijohtovettä. Varmista, etta kaadat veden vesisäiliön hitaasti, jotta vesi pää-see juoksemaan vesisäiliön molempien ukkojen kautta. Tyhjennä vesisäiliö jälleen käntämäla laite varovasti ylosalaisin pesualtaan ylapuolella ja kaatamalla vesijohtovesi ulos.
- Anna lopuksi kahvinkeittimen keittäa kahdesti pelkällä vesijohtovedellä luvussa "Ennen ensimmäistä käytöö" kuvatulla ravalla.
Tämän jälkeen laitetta voi taas käytä ravallisesti.
Toimintahäiriöiden korjaaminen
| Oire | Mahdolliset syyt ja ratkaisut |
| Kahvinkeittimen virta ei kytkeydy päülle. | • Verkkopistoke ei ole pisto-rasiassa. Työnnä verkkopistoke pistorasian. • Kotitalouden sulake on rikkä. Tarkasta sulakkeet ja vaihda tarvittaessa. • Pistorasia on rikki. Kokeile toista pistorasiaa. • Kahvinkeitin on mahdolli-sesti rikkä. Toimita kahvin-keitin ammattilaisen tarkastettavaksi. |
| Keitelyn kahvin laatu on huonontunut. | • Kahvinkeitin on kalkkiutunut. Poista kalkki kahvinkeitti-mestä. |
Havittäminen

Älä havitälaitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitetäväksi.
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia märäyksiä.
Ota epaselvissa tilanteissa yhtyttpaikalliseen jatehuoltoviranomaisen.

Hävitätkaikki pakkausmaterialiaalit ympäristöystavällisellä ravalla.
Tekniset tiedot
Verkkojannite: 230V ,50Hz
Nimellisteho: 1000 W
Suodatinpussi: koko 1× 4
Takuu ja huoIto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopaivastä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Sailytä ostokuitti todisteekski takuun voimaalostraße.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi- steeeseisi. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksu-ton lahettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkasti vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitetti ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen kayttoon.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaateisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihddetu ja korjattu osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava valittomästi pakkauksesta purkamisen jälleen, kutenkin viemeistän kaksi paiväostopäiväyksen jälleen. Takuujan jälleen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Fl Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN68663
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| Innehållsförteckning | Sidan |
| Säkerhetsanvisningar | 18 |
| Föreskriven användning | 19 |
| Leveransens omfattning | 19 |
| Beskrivning | 19 |
| Komponenter | 19 |
| Uppställning och anslutning | 19 |
| Användning | 20 |
| Innan du böjr använda apparaten | 20 |
| Fyld malet kaffe på | 20 |
| Fyld vand på | 21 |
| Ställa in kaffearom | 21 |
| Sätta på och stänga av apparaten | 21 |
| Rengöring | 21 |
| Avkalka | 22 |
| Åtgärda fel | 23 |
| Kassering | 23 |
| Tekniska data | 23 |
| Garanti & Service | 24 |
| Importör | 24 |
Sakerhetsanvisningar
Risk for elchock!
- Kaffebryggaren fär bara anslutas till ett godkänt och jordat eluttag. Kontrollera att eluttaget har sama spanning som angivelsen på apparatens typskylt.
- Dra ut kontakten ur eluttaget när du flyttar och fyller på kaffebryggaren, vid störningar, innan du rengör den och när den inte används.

Du fär absolutinte doppa ner kaffebryggaren i vatska.Den fär inte utsattas for fukt och inte anvandas utomhus.Om det andå råkar komma in vatska i apparaten sku du omedelbart dra ut kontakten och lamna in den till en yrkesman for reparation.
- Ta aldrig i kaffebryggare, nätkabel eller kontakt med våta händer.
- Häll alltid i kontakten när du drar ut den ur uttaget, dra inte i själva kabeln.
Natkabeln fär inte veckas eller klämmas. - Låt omedelbart en kvalificerad fackverkstad reparera defekta apparater erller vänd dig till kundtjänst for att inte utsätta dig for onödiga risker.
- Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundt-jänst byta ut skadade elkablar eller kontakter for att inte utsätta dig for onödiga risker.
- Använd inga förlängningskablar.
Brandrisk!
- Lämna aldrig kaffebryggaren utan uppsikt nar den används.
Satt aldrig pa kaffemaskinen utan att forst fylla pa vatten och fyll aldrig pa mer vatten an upp till maxmarkeringen. - Använd ingen extern timer aller Separate fjärrkontroll För att styra apparaten.
Risk for personskador!
Satt aldrig kaffebrgygarens glaskanna i mikrovagsgunnen.
Den har apparaten ska inte anvandas av personer (inklusive barn) med begrangsad fysisk, sensorisk erler mental formaga aller bristande erfarenhet och kunskap om de inte forst overvakats aller instruerats av nagon ansvarig person.
Se noga till sa att barnen inte leker med apparaten.
Risk for brännskador!
Ror inte vid heta ytor på kaffebryggaren, särskilt inte vid varmeplattan och glaskannan.
Risk for brännskdor!

Den här symbolen ská varna För het Ånga.
Risk for brännskador!
Föl sakerhetsanvisiningarna:
Hallinte handerna darr den heta angan tranger ut.
- Stäng alltid filterhällaren innan du sätter på kaffebryggaren, annars kan du brönna sig på ørgan an och det heta vattnet som新闻记者 ut.
Satt aldrig kaffebryggarens glaskannai mikrovagsugnen.
- Flyttta inte kaffe bredryggaren medan den brygger.
- Lyft inte av kannan forrän kaffet ar fardigbryggt och filret har runnit av.
Risk att snubbla!
Lagg kabeln sa att ingen kan trampa pa aller snubbla over den.
Använd inga förlängningskablar.
Varning for skador pa apparaten!
Satt aldrig pa apparaten när den ar tom (utan vatten). Annars kan glaskannan spricka.
Foreskriven användning
Kaffebryggren fär bara användas for att brygga kaffe. Den här kaffebryggaren ar endast avsedd for privat bruk. Använd den inte yrkesmässigt. Den härprodukten skara användas inomhus. Folj alla anvisningar i den härbruksanvisingen, i synnerhet sakerhetsfreskrifterna. All övrig använding räknas som ej foreskriven och kan medfora sak- och i värsta fall perskador. Vi ansvarar inte for skador som ar att resultat av felaktig använding.
Leveransens omfattning
Kaffebryggare
Glaskanna
Kaffematt
Bruksanvising
Beskrivning
Med den har kaffebryggaren kan du brygga varmt kaffe. Det fardiga kaffet halls varmt i kannan pa varmeplattan nar kaffebryggaren ar pa.
Ko mponenter
Filterinsats
2 Aromväljare
3 Lock till vattentank
Vattennivamatare
5 På/Av-knapp med inbyggd kontrollampa
6 Kaffematt
7 Filterhällare
Kaffeutlopp
Uppställning och anslutning
Risk for elchock!
Stall aldrig kaffebryggaren i narheten av vattenfyllda karl, tex diskhoar och liknande. Anvand bara kaffe bryggaren pa torra underlag. Vatten utgor en risk, även nar kaffebryggaren ar avstangd. Dra darrfor ocksut kontakten after varje anvandingstillfalle.
Brandrisk!
Stall aldrig kaffebryggaren i narheten av varmekallor.
Dakan den skadas.
Obs!
Använd bara kaffebryggaren på plana ytor som tål varme, SSE undviker du skador på både apparat och underlag.
- Ta bort allt forpackningsmaterial fran apparaten.
- Ställ apparaten på en plan yta som tål varme.
Satt glaskannan pa varmeplattan. - Oppna filterhällaren 7.
Satt in filterinsatsen 1 sa att kaffeutloppet 8 sticker ut ur oppingen. - Stäng filterhällaren 7.
Satt sedan kontakten i ett eluttag.
Användning
Innan du börjar anecdá apparaten
Obs!
- Fyll aldrig mer an totalt 12 koppar kranvatten i vattentanken.
Fyll aldrig minde an 3 koppar vatten i vattentanken. Om man haller i mindre vatten kan kaffebryggaren skadas. Anvand vattenivamataren
Bryt strömmen till kaffebryggaren sa snart du anvant den fardigt. Den ar bara helt strömfriRARY kontakten dragits ut ur uttaget. -
Fyll aldrig vattentanken med nagot annat an rent kranvatten. Annars kan kaffebryggaren skadas.
-
Oppna locket pa glaskannan och vattentanken 3
- Skölj ur glaskannan noga med kranvatten. Fyll kranvatten i vattentanken. Var noga med att fylla på vattnet sakta i tanken sa att det kan rimna genom bada öppingarna. Töm tankenigen genom att försiktigt luta apparaten over diskhon och hälla ut vattnet.
- Fyll glaskannan med 12 koppar kranvatten.
- Hall sedan allt vatten i vattentanken.
- Stäng vattentanken.
- Ställ den tomma glaskannan på varmeplattan.
- Satt pa kaffebryggaren med Pa/Av-knappen 5 (I). Den inbyggda kontrollampan tands. Vanta tills brygngingsprocessen ar avslutad.
- Töm glaskannan.
- Stäng av kaffebrygaren med På/Av-knappen (O). Den inbyggda kontrollampan slocknar.
- Vent, til maskinen er kølet af.
Sedan kan du börja brygga kaffe i kaffe Bryggaren.
Fyld malet kaffe på
- Drej filterholderen ⑦ til side. Filterindsatsen ① skal vare sat i.
- Laeg et kaffefilter (størrelse 1 × 4 ) med bojede kanter ind i filterindsatsen ①.
- Hæld kaffepulver i med(Maxkeen 6.
Bemærk:
Brug en kaffeske malet kaffe med top pr. kop filterkaffe. Hvis filterkaffen不解 kal vare sa sterk, kan du bruge minde malet kaffe pr. kop.
- Luk filterholderen 7. Sorg for, at kaffeabningen 8 sidder imidten over kaffekanden.
Fyld vand pa
Bemærk:
Brug kun drikkevand til tilberedning of kaffen!
-
Åbn lögget til vandbeholderen ③.
-
Fyld glaskanden med vand.
Obs!
- Fyld aldrigmere vand i vandbeholderen end til maks.12kopper kaffe.Fyld aldrig minred vand i vandbeholderen end til 3kopper.Ellers kan kaffemaskinen beskadiges.Brug niveaumarkeringen for vandet ④
- Hæld vandet til den ønskede mængde filterkaffe i vandbeholderen. Brug niveaumarkeringen for vandet 4. Hæld langsomt vandet i vandbeholderen, SSEvandet kan Ibe ned i vandbeholderen gennem begge abningerne.
- Luk laget til vandbeholderen 3
Stalla in kaffearom
- Ställ in kaffets styrka som du vill ha den med aromväljaren ②. Installing ① ger starkt kaffe, installing en mildare dryck.
Satta på och stänga av apparaten
- For att satta på kaffebryggaren satter du Pâ/ Av-knappen 5 på låge "På" (I). Den inbyggda kontrollampan tänds.
For att stanga av kaffebryggaren satter du Pâ/ Av-knappen 5 på Lage "Av" (O). Den inbyggda kontrollampan slocknar. - Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du inte anvander kaffebryggaren.
Bemerk:
Om du inte stänger av kaffebryggaren med På/Av-knappen 5 nar kaffet ar fardigtkommen det att halas varmt pa värmeplattan anda tills du stanger av bryggaren.
Vi rekommenderar anda att kaffet dricks när det ar nybryggt.
Rengöring
For att kaffet ska ble sà gott som möjlig br kaffe-bryggaren rengöras after varje användningstillfalle.
- Dra ut kontakten ur uttaget.
Risk for elchock!
Innan du börjar rengöra kaffebryggaren mäste du dra ut kontakten ur uttaget. Apparaten fär absolut inte doppas ner i vatten eller sköljas av under rinnande vatten.
Risk for brännskador!
Vänta tills kaffe bryggaren har kallnat innan du rengör den. Det finns risk für brännskador och for skador på Produkten.
Obs!
Använd inte vanliga rengöringsmedel eller vassa och spetsiga fremål for att ta bort beläggningar och smuts. Då kan kaffe bredryggaren skadas.
- Torka av kaffebryggarens utsida och glaskannan med en mjuk, ren trasa som fuktats med lite vatten ochett milt diskmedel. Ta ocksà bort ev. avlagringar inuti kannan.
- Tag filterindsatsen ① ud af filterholderen ⑦ after brug.
- Skyl den unter rindende vand.
- Rengør måleskeen 6 i mildt sæbevand, og skyl den med rent vand.
- Torka alla delar ordentlich med en kokshandduk aller liknande innan du anvander Produktenigen.
Avkalka
Vattnets kalkhalt (hårdhet) gör att kaffebryggaren kalkas igen after en tids användning. Kalk päverkar apparatens Funktion och försämrar kaffets kvalitet.
1 Fräga din vattenleverantör om vilkenHardhetvattnet har. Omvattnet ar härt maste man avkalka apparaten oftare, omvattnet ar mjukt kanman vanta lite langre mellan avkalkningarna. Använd ett avkalkningsmedel for hushallsapparater och folj anvisiningarna i bruksanvisingen.
- Stäng av kaffebryggaren och låt den bli helt kall.
- Häll avkalkningsmedlet i vattentanken.
- Fyll på vatten upp till maxnivån.
- Sätt glaskannan på varmeplattan.
- Satt paka kaffebrgygaren med P/a/Av-knappen ⑤.
- Vent, til kaffebrygningen er afslutet. Sluk for kaffemaskinen, og tag stikket ud af stikkontakten.
- Skolj glaskannan noga med rent kranvatten. Fyll kranvatten i vattentanken. Var noga med att fylla pa vattnet sakta i tanken sa att det kan rimna genom bada oppningarna. Töm vattentanken igen genom att forsjktigt luta apparaten over diskhon och hälla ut vattnet.
- Låt sedan kaffebryggaren "brygga" två omgangar rent kranvatten, sö som beskrivs i kapitel "Innan du böjar använda apparaten".
Därefter kan du börj bra ryggga kaffeigen.
| Symptom | Möjliga orsaker och ätgård |
| Kaffebryggaren går inte att sättpå. | • Kontakten sitter inte i uttaget. Sätt i kontakten. • En säkring har:gått. Kontrolera alla säkringar och byt ut de trasiga. • Eluttaget är defekt. Prova med att annat uttag. • Kaffebryggaren kan vara trasig. Låt en yrkesman kontrolera den. |
| Kaffets kvalitet har försämrats. | • Kaffebryggaren har kalkatigen. Avkalka kaffe bryggaren. |
Kassering

Apparaten fär absolutinte kastas bland hushållssoporna. Produktten faller under den europeiska riktlinjen 2002/96/EC.
Lämna in den till att foretag som har tillstand att ta hand om kasserade apparater av den har typen ull ratt atervinningsstation pa din communs avfalls-anlaggning.
Fölgallande foreskrifter.
Om du ar tveksam ska du fraga den lokala avfallschanteringsmyndigheten.

Lamna in allt forpackningsmaterial till miljovänlig atervinning.
Tekniska data
Natspanning: 230V ,50Hz
Nominell effekt: 1000 W
Kaffefilter: storlek 1× 4
Garanti & Service
For den har apparaten lammar vi 3 ars garanti fran och med inkopsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgatt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvitot som kopbevis. Vi ber dig att kontakta ditt servicestalle per Telefon vid garantifall. Endast d'kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara För bara För material-ller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslittningsdilar erer skador på ömtäliga delar som t ex brytare och batterier. Produktken ar endast avsedd for privat bruk och fär inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av ∀a kautorisere servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
Garantitiden förlangs inte für att man utnytjär gar- antiförma-nerna. Det gäller även für utbytta eller re- parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet maste animalias omedel- bart after uppackningen, dock senast två dagar et- ter inkopsdatum. När garantitiden ar slut maste man betala for eventuella reparatoner.
SE Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN68663
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 68663
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| INDHOLDSFORTEGNELSE | SIDE |
| Sikkerhedsanvisninger | 26 |
| Bestemmelsesmæssig anvendelse | 27 |
| Medfølger ved køb | 27 |
| Beskrivelse | 27 |
| Oversigt over maskinen | 27 |
| Opstilling og tilslutning | 27 |
| Betjening | 28 |
| Før kaffemaskinen bruges første gang | 28 |
| Fyld malet kaffe på | 28 |
| Fyld vand på | 29 |
| Indstilling af aroma | 29 |
| Tænd/sluk | 29 |
| Rengøring | 29 |
| Afkalkning | 30 |
| Afhjælpning af Funktionsejl | 31 |
| Bortskaffelse | 31 |
| Tekniske data | 31 |
| Garanti og service | 32 |
| Importør | 32 |
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet feste gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andere, skal vejledningen ochå følge med.
Sikkerhedsanvisninger
△ Fare for elektrisk stød!
- Slut kun kaffemaskinen til en forskritsmæssigt installereret og jordet stikkontakt. Sørg for, at spændingen, som er angivet på typeskitet, stemmer overens med strømkontaktens spænding.
Træk stikket ud af stikkontakten, nár du flytter kaffemaskinen, fylder den, hvis der opstar fejl, før du rengor den, ellr nár du ikke bruger den.

Kaffemaskinen ma aldrigLAGges ned i vaeske.Du ma icke udsætte maskinen for fugt og icke bruge den udendors.Hvis der alligevel kommer vaeske ind i kabinettet, skal du straks trække strømstikket ud af stikkontakten og lade en kvalificeret reparatorre reparere kaffemaskinen.
- Hold aldrig på kaffemaskinen, ledningen eller stikket med våde hænder.
- Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at tage fat i stikket; træk aldrig i delve ledningen.
- Bøj aller klem/DDie ledningen.
Lad omgående kaffemaskinen reparere af et specialværksted, hvis kaffemaskinen er defekt, eller henvend dig til kundeservice, sa farlige situationer undgås. - Få omgående beskadigede el-stik eller el-ledninger udskifet et autoriserede fagfolk erler af kundenservicen, sá du undgår farer.
- Brug-ie forlaengerledning.
Brandfare!
Lad aldrig kaffemaskinen vaere uden opsyn under brug.
- Brug aldrig kaffemaskinen uden vand, og fyld aldrigmere paendtilmaks.-markeringen.
- Brug aldrig et eksternt taend-sluk-ur eller et separat fjernstyringsystem til at styre kaffemaskinen med.
Fare for persanskade!
- Brug aldrig kaffemaskinens glaskende i mikrobølgeovnen.
Denne kaffemaskine违法犯罪 - De nulle kaffemaskine违法犯罪
- De nulle kaffemaskine违法犯罪
- De nulle kaffemaskine违法犯罪
- De nulle kaffemaskine违法犯罪
- De nulle kaffemaskine违法犯罪
- Børn skal vare under opsyn, södet sikres, at de/DDke leger med kaffemaskinen.
Forbrændingsfare!
- Rør aldrig ved kaffemaskinens varme overflader især ikke varmepladen og glaskanden.
Fare for skoldning!

Dette symbol advarer mod udslippende damp. Fare for skoldning! Overhold sikkerhedsanvis ninger:
-
Hold/DDerne ind vanddampen.
Luk altid filterholderen, for du tænder. Ellers er der fare for at skolde sig på den udstrømmende damp og det varme vand. -
Brug aldrig kaffemaskinens glaskende i mikrobølgeovnen.
- Flyt/DD kaffemaskinen under brygningen.
Fjern forst kanden, när brygningen er færdig, og væsken er læbet ud af filret.
Fare for at snuble!
- Laeg ledningen, söngen kon traede på den eller falde over den.
- Brug/DD: forlaengerledning.
Advarsel mod skader på kaffemaskinen!
- Brug aldrig kaffemaskinen, hvis den er tom (eden vand). Ellers kan glaskanden sprege.
Bestemmelsesmaessig anvendelse
Kaffemaskinen er udelukkende beregnet til tilberedning af kaffe. Denne kaffemaskine er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Må ikke bruges til erhvervmæssig anvendelse. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug.
Folg alle anvisninger i donne betjeningsvejledning, især sikkerhedsanvisningerne. Enhver,anden anvendelse er ikke bestemmelsesmæssig og kan medføre materielle skader og i værste fald persokkader. Vi pátager os intet ansvar for skader, der skyldes anvendelse, der ikke er i overensstammelse med bestemmelsene.
Medfølger ved køb
Kaffemaskine
Glaskande
Måleske
Betjeningsvejledning
Beskrivelse
Du kan tilberede varm filterkaffe med kaffemaskinen. Den ferdige kaffe kan holds varm i glaskanden pa varmepladen, mens maskinen er taendt.
Oversigt over maskinen
1 Filterindsats
2 Kontakti til aromavalg
3 Lag til vandbeholderen
4 Indikation of vandiveau
5 Taend-/slukknap med integreret kontrollampe
6 Måleske
Filterholder
Kaffeabning
Opstilling og tilslutning
Fare for elektrisk stød!
Stil aldrig kaffemaskinen i nærheden af vand som f.eks. i kokkenvasken aller andre beholdere. Brug kun kaffemaskinen pa et tort underlag. Det kan vare farligt, his kaffemaskinen star i nærheden af vand - ogsa selv om den ikke er taendt. Træk derfor stikket ud, hvr gang du er faerdig med at bruge kaffemaskinen.
Brandfare!
Stil aldrig kaffemaskinen i nærheden af varmekilder. Kaffemaskinen kan beskadiges.
Obs!
Brug kun kaffemaskinen på et jævnt og varmeresistant underlag, sö skader på kaffemaskinen og underlaget undgås.
- Fjern alle emballeringsmaterialer fra kaffemaskinen.
- Stil kaffemaskinen på en tør, jævn og varmebestandig overflade.
- Stil glaskanden ind i kaffemaskinen på varmepladen.
- Abn filterholderen 7.
- Sæt filterindsatsen 1 ind, sö kaffeabningen 8 gär gennem abningen.
Luk filterholderen 1. - Sæt derefter stikket i stikkontakten.
Betjening
För kaffemaskinen bruges Förste gang
Obs!
- Fyld aldrig mere vand i vandtanken end den maengde, der skal bruges til 12 kopper.
Fyld ikke mindfulness vand i vandtanken, end det der skal bruges til 3 kopper. Ellers kan kaffemaskinen beskadiges. Brug markeringen for vendets niveau 4. - Sluk for strømmen til kaffemaskinen straks after brug. Kaffemaskinen er kun helt ut den strømtilførsl, hvis du trækker stikket ud af stikkontakten.
-
Fyld kun vand fra vandhanen i vandbeholderen.
Ellers kan kaffemaskinen beskadiges. -
Abn glaskanden og laget til vandtanken ③.
- Skyl glaskanden omhyggeligt med vand. Fyld udelukkende vand fra vandhanen i vandbeholderen. Hæeld vandet langsomt i vandtanken, sö det kan lobe gennem begge vandtankens abninger. Tøm den iven ved forsigtigt at vende den og hælde vandet ud.
- Fyld glaskanden med vand fra hanen til 12 kopper.
- Fyld vandbeholderen helt med vand fra hanen.
- Luk vandtanken.
- Stil den tomme glaskende på varmepladen.
- Tænd for kaffemaskinen på tænd-/slukknappen ⑤ (I). Den integrerede kontrollampe lyser. Vent, til bryngingen er aflsuttet.
8 Tøm glaskanden. - Sluk for kaffemaskinen på taend-/slukknappen (O). Den integrerede kontrollampe slukkes.
- Vent, til maskinen er kølet af.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
Fyld malet kaffe på
- Drej filterholderen 7 til side. Filterindsatsen 1 kal vare sat i.
- Læg et kaffefilter (størrelse 1 × 4 ) med bjedge kanter ind i filterindsatsen ①.
- Hæld kaffepulver i med(Maxkeen 6.
Bemærk:
Brug en kaffeske malet kaffe med top pr. kop filterkaffe. Hvis filterkaffen不解 kal vare sa sterk, kan du bruge minde malet kaffe pr. kop.
- Luk filterholderen 7. Sorg for, at kaffeabningen 8 sidder imidten over kaffekanden.
Fyld vand pa
Bemærk:
Brug kun drikkevand til tilberedning of kaffen!
- Åbn lögget til vandbeholderen ③.
- Fyld glaskanden med vand.
Obs!
- Fyld aldrig mere vand i vandbeholderen end til maks. 12 kopper kaffe. Fyld aldrig mindre vand i vandbeholderen end til 3 kopper. Ellers kan kaf-femaskinen beskadiges. Brug niveaumarkeringen for vendet ④
- Hæld vandet til den ønskede mængde filterkaffe i vandbeholderen. Brug niveaumarkeringen for vandet 4. Hæld langsomt vandet i vandbeholderen, SSEvandet kan Ibe ned i vandbeholderen gennem begge abningerne.
- Luk laget til vandbeholderen ③.
Indstilling of aroma
- Indstil den ønskede kaffestyrke på knappen til valg af aroma 2. Indstillingen giver stærk kaffe, indstillingen giver mild kaffe.
Taend/sluk
- Stil tænd-/slukknappen 5 på "Tænd" (I) for at tænde for kaffemaskinen. Den integrerede kontrollampe lyser.
- Stil tænd-/slukknappen 5 på "Sluk" (O) for at slukke for kaffemaskinen.
Den integregede kontrollampe sukkes.
När kaffemaskinen ikke bruges, skal stikket altid tages ud af stikkontakten.
Bemerk:
Hvis du ikke slukker for kaffemaskinen på tænd-/slukkontakten ⑤ after bryngingen, holdes kaffen varm på varmepladen, indtil du slukker for kaffemaskinen. Vi anbefaler dog, at kaffen drikkfriskbrygget.
Rengøring
For at fá den bedste smagsoplevelse skal du altid rengore kaffemaskinen after brug.
- Træk stikket ud af stikkontakten.
Fare for elektrisk stød!
För du rengör kaffemaskinen, skal du altid trække stikket ud af stikkontakten. Du mA aldrig lægge kaffemaskinen ned i vand eller holde den ind under rindende vand under rengøringen.
Forbrendingsfare!
Vent altid, til kaffemaskinen er kølet af. Ellers kan maskinen beskadiges. Der er fare for forbraendinger, og kaffemaskinen kan ødelægges.
Obs!
Brug ikke husholdningsrengøringsmidler eller skarpe ell er spidse genstande til at fjerne snavs med. Kaffemaskinen kan beskadiges derved.
Tør kaffemaskinens cabinet og glaskanden af med en klud, der er fugtet let med sæbevand. Fjern samtidig eventuelle afflejringer i glaskanden.
- Tag filterindsatsen ① ud af filterholderen ⑦ after brug.
- Skyl den under rindende vand.
Rengør maleskeen 6 i mildt saebevand, og skyl den med rent vand.
- Tør alle dele godt af med et viskestykke, før apparatet anvendes igen.
Afkalkning
Kalkindholdet (hårdhedsgraden) i vandet medfører lidt after lidt, at kaffemaskinen kalker til. Kalken forringer maskinens Funktion og mindsker filterkaf-fens kvalitet.
Informer dig hos det lokale vandværk om vandets hardhedsgrad. Hvis hardeden er hoj, skal du afkalke tidligere end ved en lav hardhedsgrad. Brug et afkalkningsmiddel til husholdningsmaskiner, og folg brugsanvisingen.
- Sluk for kaffemaskinen, og lad den køle helt af.
- Fyld afkalkningsmidlet i vandbeholderen.
- Fyld den maksimaltilladte vandmaengde pa.
- Stil glaskanden på varmepladen.
- Tænd for kaffemaskinen på tænd-/slukknappen ⑤.
- Vent, til kaffebrygningen er afslutet. Sluk for kafemaskinen, og tag stikket ud af stikkontakten.
- Skyl glaskanden omhyggeligt med vand fra hamen.Fyld udelukkende vand fra vandhanen i vandbeholderen.Sorg for, at vandet helfdes langsomt i vandtanken, sa vandet kan labe gennem begge vandtankens abninger.Tom den igen ved for-sigtigt at vende den og helsevandet ud.
- Lad derefter kaffemaskinen brygge to gange med vand fra hanen (og ikke andet) som beskrevet i kapitlet "Før对不起 ibrugtagning".
Derefter kan du bruge kaffemaskinen ingen.
Afhjælpning af Funktionseil
| Symptom | Mulig ørsag og afhjælpning |
| Kaffemaskinen tændes ikke. | • Stikket er ikke sat i stikkontakten. Sæt stikket i stikkkontakten. • En sikring i husets installation er defekt. Kontroller sikringerne, og udskift en eventuel defekt sikring. • Stikkkontakten er defekt. Prøv,anden stikkkontakt. • Kaffemaskinen er muligvis defekt. Lad en fagmand efterse kaffemaskinen. |
| Den brygde kaffes kvalitet bliver)dårligere og)dårligere. | • Kaffemaskinen er tilkalket. Afkalk kaffemaskinen. |
Bortskaffelse

Smid aldrig kaffemaskinen udammen med det normale husholdningsaffald.
Dette produit er unterkastet det europaeiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf kaffemaskinen hos et godkendt affaldsfirma.
eller pa dit kommunale affaldsanlag.
Folg de aktuelt gaeldende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivil.

Aflever alle emballagematerialer, sa de bortskaffes miljoirigtigt.
Tekniske data
Netspaending: 230V ,50Hz
Nominel effekt: 1000 W
Kaffefilter: Storrelse 1 × 4
Garanti og service
På donne donkräft fär du 3 árs garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen Telefonisk. Pá denen**) kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydselen gelder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men违法犯罪 for transportskader, sliddele ell er skader paskobelige delsomf.eks.kontakter ell batterier. Produktet er kun beregnet til privat og icke til erhvervmessigt drug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgrep, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskraenkes jegke ved denne garanti.
Garantiperioden forlenges不解 auf Produktansvaret. Det gelder og sa for udskiftede og reparere dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved kob, kal straks anmeldes after udpakning og senest to dage after kobsdatoen.
När garantiperioden er udlæbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Service Danmark
Tel.: 32710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN68663
Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Sicherheitshinweise 34
Bestimmungsgemäß Gebrauch 35
Lieferumfang 35
Beschreibung 35
Geräteübersicht 35
Aufstellen und anschlieben 35
Bedieren 36
Vor dem ersten Gebrauch 36
Gemahlen Kaffee einfullen 36
Wasser einfllen 37
Aroma einstellen 37
Ein- und ausschalten 37
Reinigen 37
Entkalken 38
Fehlfunktionen beseitigen 39
Entsorgen 39
Technische Daten 39
Garantie und Service 40
Importeur 40
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
- Schlieben Sie die Kaffeemaschine nur an eine vorschrifsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Achten Sie daraufuf, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung der Netzsteckdose übereinstimmt.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie nicht gebrauchen.

Sie dürfen die Kaffeemachine keinesfalls in Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzten. Falls noch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und halten Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
- Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
- Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
- Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
- Lassen Sie ein defectes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
- Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
- Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne Wasser und füssen Sie nie mehr als bis zur Max.- Markierung ein.
- Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Verletzungsgefahr!
- Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle.
- Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutz zu werden, es sei dann, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicher-zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speien.
Verbrennungsgefahr!
- Berühren Sie niemals heiße Oberflächen an der Kaffeemaschine, insbesondere die Heizplatte und die Glaskanne.
Verbrühungsgefahr!

Dieses Symbol warnt Sie vor austretendem
Dampf. Verbrühungsgefahr! Beachten Sie die Sicherheitshinweise:
-
Halten Sie ihre Höhe nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
Schlieben Sie vor dem Einsatzen immer den Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und heiBes Wasser. -
Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffee-maschine niemals in der Mikrowelle.
- Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht während des Brühlvorgangs.
- Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Bruhvorgang abgeschlossen ist und der Filter leergelaufen ist.
Stolpergebn!
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf auf treten oder darüber stolpern kann.
- Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Warning vor Geräteschäden!
- Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand (ohne Wasser). Anderenfalls kann die Glaskanne zerspringen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder)sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen fur Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäß Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Kaffeemaschine
Glaskanne
Messloffel
Bedienungsanleitung
Beschreibung
Mit der Kaffeemaschine konnen Sie heißen Filterkaffee Zubereiten. Den fertig Zubereiteten Kaffee konnen Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der Heizplatte in der Glaskanne warm halten.
Geräteübersicht
1 Filtereinsatz
2 Aromawahlschalter
3 Wassertankdeckel
4 Anzeige des Wasserfullstands
5 Ein/Ausschalter mit integrierter Kontrollleuche
6 Messiöffel
7 Filterhalter
Kaffeedurchlass
Aufstellen und anschließen
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer trockenen Unterland. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie dazu nach jeder Gebrauch den Netzstecker.
Brandgefahr!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähve von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer ebenen und hitzeunempfindlichen Unterland, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
- Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät.
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
- Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte in das Gerät.
- Öffnen Sie den Filterhalter ①.
- Setzen Sie den Filtereinsatz 1 so ein, dass der Kaffeedurchlass 3 durch die Öffnung ragt.
Schlieben Sie den Filterhalter 7. - Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
- Fällen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 12 Tassen Wasser in den Wassertank ein. Fällen Sie nie weniger Wasser als für 3 Tassen in den Wassertank. Andernfalls können die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie die Anzeige des Wasserfulstands 4.
- Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdoseziehen, ist sie vollständig stromfrei.
-
Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wassertank. Andernfalls konnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
-
Öffnen Sie die Glaskanne und den Wassertankdeckel 3.
- Spülen Sie die Glaskanne sorgfällig mit Wasser aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Achten Sie daraufuf, das Wasser langsam in den Wassertank zu schüten, damit es durch die beiden Wassertanköffnungen laufen kann. Entleeren Sieihn wieder, in dem Sie das Gerät über einem Spülbecken vorsichtig umdrehen und das Wasser auskippen.
- Befüllen Sie die Glaskanne mit Wasser für 12 Tassen.
- Füllen Sie das Wasser vollständig in den Wassertank.
- Schließen Sie den Wassertank.
- Stellen Sie die geleerte Glaskanne auf der Heizplatte ab.
- Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Ausschalter ein (I). Die integrierte Kontrolleuchte leuchtet. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist.
- Entleeren Sie die Glaskanne.
- Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Ausschalter 5 (O) aus. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt.
- Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
Gemahlenen Kaffee einfllen
- Schwenken Sie den Filterhalter ⑦ zur Seite. Der Filtrereinsatz ① muss eingesetzt sein.
- Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit umgeknickten Seiten in den Filtrereinsatz ①.
- Füllen Sie mit dem Messlöffel ⑥ Kaffeepulver ein.
① Hinweis:
Füllen Sie ca. einen gehäften Kaffeeleffel gemahlen Kaffee pro Tasse Filterkaffe ein. Soll der Filterkaffe weniger stark sein, können Sie die Menge gemahrenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
- Schlieben Sie den Filterhalter ⑦. Achten Sie daraufuf, dass der Kaffeeurdurchlass ⑧ mittig über der Glaskanne liegt.
Wasser einfelden
① Hinweis:
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des Kaffees!
- Öffnen Sie den Wassertankdeckel 3.
- Füllen Sie die Glaskanne mit Wasser.
Achtung!
- Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 12 Tassen Wasser in den Wassertank ein. Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 Tassen in den Wassertank. Andernfalls können die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie die Anzeige des Wasserfulstands 4.
- Gießen Sie das Wasser entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee in den Wassertank. Nutzen Sie dazu die Anzeige des Wasserfüllstands 4. Achten Sie darauf, das Wasser langsam in den Wassertank zu schüten, damit das Wasser durch die beiden Wassertanköffnungen laufen kann.
- Schlieben Sie den Wassertankdeckel 3
Aroma einstellen
- Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am Aromawahlschalter ein. Die Einstellung ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt milden Kaffee.
Ein- und ausschalten
- Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten möchen, stellen Sie den Ein-/Aussalter auf "Ein" (I). Die integrierte Kontrolleuchte leuchtet.
- Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten möchen, stellen Sie den Ein-/Aussalter auf „Aus" (O). Die integrierte Kontrollleuchte erlischt.
- Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen,ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
① Hinweis:
Wenn Sie die Kaffeemaschine nach dem Bruhvorgang nicht am Ein-/Ausschalter 5 ausschalten, wird der Kaffee solange auf der Heizplatte warmgehalten, bis Sie die Kaffeemaschine ausschalten. Wir empfehlen jedoch den Kaffee frisch gebruft zu trken.
Reinigen
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollen den Sie die Kaffee-maschine nach jeder Benutzung reinigen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemachine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdoseziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Es besteht Verbrennungsgefahr und das Gerät konnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spurze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch konnten Sie die Kaffeemachine beschädigen.
- Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine und die Glaskanne mit einem leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch ab. Beseitigen Sie darauf eventuelle Ablagerungen in der Glaskanne.
- Nehmen Sie nach jeder Benutzung den Filtereinsatz ① aus dem Filterhalter ⑦.
Spulen Sie ihn unter flieBendem Wasser aus. - Reinigen Sie den Messloffel 6 in milder Seifenlauge und spulen Sie him mit klarem Wasser ab.
- Trocknen Sie alle Teile mit einem Trockentuch gut ab, bevor Sie das Gerät wieder in Betriebnehmen.
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffe-maschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion und verminder die Qualität des aufgebrachten Filterkaffees.
① Erkundigen Sie sich bei Ihrwasserversorger nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits ihrer notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
- Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und halten Sie sie vollständig abkühlen.
- Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank.
- Füllen Sie die maximal zugelassene Wassermenge auf.
- Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte.
- Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Ein-/ Ausschalter ⑤ ein.
- Warten Sie, bis der Bruhvorgang abgeschlossen ist. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus undziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
- Spülen Sie die Glaskanne sorgfällig mit Wasser aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Achten Sie daraufuf, das Wasser langsam in den Wassertank zu schüten, damit es durch die beiden Wassertanköffnungen laufen kann. Entleeren Sieihn wieder, in dem Sie das Gerät über einem Spülbecken vorsichtig umdrehen und das Wasser auskippen.
- Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel "Vor dem ersten Gebrauch" beschrieben.
AnschlieBend konnen Sie die Kaffeemaschine wieder verwenden.
Fehlfunktionen beseitigen
| Symptom | Mögliche Ursache und Abhilfe |
| Die Kaffeema-schine schaltet sich nicht ein. | ·Netzstecker nicht in Netz- steckdose eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. ·Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls. ·Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus. ·Die Kaffeemaschine ist mög-licherweise defekt. Lassen Sie die Kaffeemaschine von Fachpersonal überprüfen. |
| Die Qualität des aufgebrufen Kaffees ver-schlechtert sich. | ·Die Kaffeemaschine ist verkalkt. Entkalken Sie die Kaffeemaschine. |
Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung: 230V ,50Hz
Nennleistung: 1000 W
Filtertuten: 1 × 4
Garantie und Service
Sie erhalten auf这点 Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfällig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleibeile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlangert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN68663
AT Service Osterreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN68663
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN68663
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com