HD1800M - Groupe électrogène RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HD1800M RYOBI au format PDF.
| Type d'appareil | Perceuse à percussion |
| Tension | 18 volts |
| Alimentation | Batterie rechargeable |
| Fonction percussion | Oui |
| Mandrin | Auto-serrant |
| Vitesse variable | Oui |
| Poignée supplémentaire | Oui |
| Couple réglable | Oui |
| Type de batterie | Non précisé |
| Temps de charge | Non précisé |
| Autonomie | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Perçage et vissage |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes de fiabilité |
| Accessoires inclus | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - HD1800M RYOBI
Questions des utilisateurs sur HD1800M RYOBI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Groupe électrogène au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HD1800M - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HD1800M de la marque RYOBI.
MODE D'EMPLOI HD1800M RYOBI
Votre nouvelle perceuse à percussion a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.

AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
TABLE DES MATIÈRES
Introduction 2
■ Règles de sécurité générales 3-4
Regles de sécurité particulières 4-5
■Symboles 6
Fiche technique 7
Déballage 7
Applications 7
- Caracteristiques 8 - 9
■ Réglages 10-12
■Utilisation 13-15
Entretien 16-17
Service après-vente 18
INTRODUCTION
Cette perceuse à percussion offre de nombreuses fonctions destinées àrendre sonutilisation plus PLAisante et plus satisfaisante.Lorsde la conception de ce produit,l'accent a eté mis sur la sécurité,les performances et la fiabilité, afin d'en faire un outil facile àutiliser et àentretenir.
A VERTISSEMENT :
Ne pas essayer d'utiliser cet outil avant d'avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans ce manuel. Préter une attention particulière aux règles de sécurité d'utilisation, ainsi qu'aux mises en garde intitulées Danger, Avertissement ou Attention. Utilisé correctement et seulement pour les applications prévues, cet outil assurera à son propriété des années de fonctionnement sur et fiable.

Ce symbole accompagne des informations concernant des mesures de sécurité importantes. Il signifie : Attention !!! La sécurité de l'opérateur est en jeu.

L'utilisation de tout outil peut provoquer la projection d'objets en direction du visage et entraîner de graves lésions oculaires. Avant d'utiliser l'outil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d'écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommendons d'utiliser un masque facial à champ de vision élargi,只不过 que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d'écrans latéraux. Toutjours portée une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
RÉGLES DE SECURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombres et les endroitssons sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produits des étincelles risquant d'enflammier les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l'ecart pendant l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent cause une perte de contrôle.
SECURITE ELECTRIQUE
Les batteries d'outils électriques, qu'elles soient intégrées ou amovibles, ne doivent être recharges qu'avc l'appareil spécifique. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut creer un risque d'incendie peut creer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un另一种 type de batterie.
Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifique indiqué pour l'outil. L'usage de tout autre bloc peut creer un risque d'incendie. N'utiliser qu'avc le bloc de batteries indiqué.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cusinières et réfrigerateurs. Le risque de chic électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne recharger les batteries qu'vec l'appareil indiqué.
BLOC DE BATTERIES CHARGEUR
1322401/1323303 1423701
SECURITE PERSONNELLE
Rester attentif, préter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
- Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que le commutateur est en position d'arrêt avant d'insérer le bloc de batteries. Le transport d'outils avec le doigt sur le commutateur ou l'insertion du bloc de batterie avec
le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.
Retirer les outils et clés de réglages avant demettre l'outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une piece rotative de l'outil peut cause des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toutjours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mistroux contrôle l'outil en cas de situation imprévue.
Utiliser l'équipment de sécurité. Toujoirs porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d'un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d'un casque ou d'une protection auditive est recommendé.
Ne pas utiliser l'outil sur une échelle ou un support instable.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Utiliser des serre-joints ou autres dispositifs appropriés pour maintenir la piece sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l'outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié executera le travail moins et de façon moins dangereuse s'il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de lemettre en marche ou de I'arreter. Un outil qui ne peut pas etre controle par son commutateur est dangereux et doit etre réparé.
Déconnecter le bloc de batteries etmettre le commutateur en position d'arrêt ou de verrouillage avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes n'ayant pas reçu des instructions déquates. Dans les mains de personnes n'avant pas reçu des instructions déquates, les outils sont dangereux.
Lorsque le bloc de batteries n'est pas en usage, le tener à l'écart d'articles métalliques tels que: Les attaches trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant d'étabrir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit de bornes de batteries peut cause des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affutés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affuITS risquent moins de se bloquer et sont plus facies à contrôler.
Vérifier qu'aucune piece mobile n'est mal alignée ou brisée, qu'aucune piece n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affector le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser de nouveau. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils mal entretenus.
RÉGLES DE SECURITÉ GÉNÉRALES
Utiliser exclusivement les accessoires recommendés par le fabricant pour le modele d'outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent etre dangereux sils sont utilisés avec un autre.
Garder l'outil et sa poignée secs, propres et exemptions d'huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d'essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l'outil.
DéPANNAGE
Le dépannage des outils doit exclusivement être confié à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens par des personnes non qualifiées doivent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L'usage de pieces non autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de chic ou de blessures.
RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIÈRES
Lorsque l'outil est utilisé pour un travail risquant de lemettre en contact avec des filélectriques cachés, le tener par les surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques de l'outil, causant un chic électrique à l'opérateur.
RÉGLES DE SECURITÉ SUPPLEMENTAIRES
Veiller à bien connaître l'outil. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites de l'outil, ainsi que les risques spécifique relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques d'accordie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d'écrans lateraux lors de l'utilisation de cet outil. Si cette précaution n'est pas prise, de la sciure, des copeaux, des échardes ou des particules peuvent être projétées dans les yeux et cause des léSIONs graves.
Protection des poumons. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
Protection de l'ouie. Porter une protection auditive durant les périodes d'utilisation prolongée.
RÉGLES SUPPLEMENTAIRES POUR LES OUTILS SANS FIL
- Les outils sans fil n'ayant pas besoin d'être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l'outil n'est pas en usage et lors du remplacement des accessoires. Le respect de cette règle réduira les risques d'accordie, de choc électrique et de blessures graves.
-
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries à proximité de flammes ou d'une source de chaleur. Ceci réduira les risques d'explosion et de blessures.
■ Un bloc de batteries endommagé risque d'exploser. Pour éviter des blessures graves,mettre les batteries endommagées au rebut selon une méthode appropriée. -
Les batteries dégagent de l'hydrogène et peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une flamme pilote. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un apparéil sans fil quel qu'il soit en présence d'une flamme vivie. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d'exposition, rincer immadiatement les parties atteintes avec de l'eau.
Ne pas recharger un outil sans fil dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de chocolélectrique.
Pour un résultat optimal, l'outil doit être rechargé dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l'outil à l'extérieur ou dans un vehicule.
Si l'outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent se produit. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec del'eau savonnue, puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d'éclaboussure dans les yeux, les rincer à l'eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES
RÉGLES POUR LE CHARGEUR
n Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lisez toutes les instructions et notes de sécurité se trouvant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur de batteries. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d'incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
Pour réduire les risques d'accident, ne charger que des batteries rechargeables au nickel cadmium. Les batteries d'autres types peuvent explodeer et cause des dommages et blessures. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de chic électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser le chargeur à l'extérieur. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures graves.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d'incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
L'usage d'un accessoire pas recommendé ou vendu par le fabricant du chargeur peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou de blessures. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de chic electrique et de blessures graves.
Pour réduire les risques d'endommagement du boîtier et du cordon d'alimentation du chargeur, le débrancher en tirant sur la prise, pas sur le cordon. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de chic électrique et de blessures graves.
S'assurer que le cordon n'est pas acheminé à un endroit où il risque d'être piétiné, accroché, endommagé ou maltraité. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Nepas maltraitier le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile et des objets tranchants. Le respect de cette règle réduira les risques de chocolélectrique et d'accendie.
N'utiliser un cordon prolongateur qu'en cas d'absoluenezccessé. L'usage d'un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques d'incendie et de chic électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s'assurer :
a. que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme etaille.
b. que le cordon est correctement cable et en bon etélectrique et
c. que le calibre des fils est suffisant pour l'intensité c.a. du chargeur spécifique ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la prise est endommagée. Le cas échéant, faire replacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur qualifié. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser le chargeur s'il a été soumis à un choc violent ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur qualifié. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures graves.
En cas de besoin d'entretien ou de réparation, ne pas démonter le chargeur, le confier à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect peut entrainer des risques de chic électrique ou d'accidie. Le respect de cette règle réduira les risques d'accidie, de chic électrique et de blessures graves.
Pour réduire les risques de chocolélectrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procédér à out nettoyage ou entretien. La mise des commandes en position d'arrêt ne réduit pas le risque. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de chocolélectrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser le chargeur à l'extérieur. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de chocolélectrique et de blessures graves.
Lorsqu'il n'est pas en usage, débrancher le chargeur de l'alimentation secteur. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures graves.
- Conserver ces instructions. Les consultés fréquement et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs évventuels. Si cet outil est prétré, il doit être accompagné de ces instructions. Le respect de cette règle réduira les risques d'incendie, de chod'électrique et de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques connus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou lésions de l'appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces matériaux :
- plomb contenu dans la peinture au plomb,
- silice cristalline contenue dans les briques,
le ciment et d'autres produits de maçonnée, ainsi que
CONSERVER CES INSTRUCTION
INSTRUCTION et chromosome entreus dans le bois de construction fraite par produits chimiques.
SYMBOLS
| Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l'outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser l'outil plus efficacement et de réduire les risques. | ||
| SYMBOLE | NOM | DÉSIGNATION/EXPLICATION |
| V | Volts | Tension |
| A | Ampères | Intensité |
| Hz | Hertz | Fréquence (cycles par seconde) |
| W | Watts | Puisance |
| min | Minutes | Durée |
| --- | Courant continu | Type de courant |
| ~ | Courant alternatif | Type de courant |
| n0 | Vitesse à vide | Vitesse de rotation à vide |
| .../min | /minute | Tours, coups, vitesse de surface, orbites, etc., minute |
| Symbole d'alerte de sécurité | Précautions destinées à assurer la sécurité | |
| Protection oculaire | Toujahours porter des lunettes de sécurité munies d'écrans latéraux lors de l'utilisation de cet outil | |
| Avertissement concernant l'humidité | Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou l'humidité | |
Le but des symboles de sécurité est d'attirer l'attention sur d'eventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou averissements qu'elles contiennent ne sauraient en aucun cas replacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
SYMBOLE SIGNIFICATION
| DANGER : Indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. |
| AVENTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. |
| ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l'utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causeurs des dommages matériels. |
| Important : Un message intitulé « Important » contient des informations ou instructions vitales pour l'utilisation ou l'entretien du matériel. |
| Remarque : Une remarque contient des informations ou instructions complémentaires concernant l'utilisation ou l'entretien du matériel. |
FICHE TECHNIQUE
PERCEUSE À PERCUSSION
Mandrin 1/2 po (13 mm)
Commutateur Vitesse variable
Embrayage 24 positions
Moteur 18 V c.c.
Vitesse de percussion Basse (0 à 5 200 coups/min) et haute (0 à 18 200 coups/min)
Vitesse à vide. Basse (0 à 400 coups/min) et haute (0 à 1 400 coups/min)
CHARGEUR
Entrée du chargeur 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Tension du chargeur 18 V
Durée de charge 1 heures
DéBALLAGE
INSTRUCTIONS
Cette perceuse à percussion a été expédée complètement assemblée.
Sortir l'outil et les accessoires de la boîte avec précaution.
S'assurer que toutes les pieces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l'outil pour s'assurer que rien n'a eté brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement examé l'outil et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
■ Si des pieces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLÉ
Perceuse à percussion avec poignée auxiliaire
Blocs de batteries (2)
Chargeur
Coffret de transport
Manuel d'utilisation

AVERTISSEMENT :
Si des pieces manquent, ne pas utiliser l'outil avant qu'elles aient eté installées. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de l'assemblage de piece, des opérations de réglage, du nettoyage, de l'entretien ou lorsqu'elle n'est pas en usage. Débrancher l'outil afin d'empecher tout démarrage accidentel pouvant cause des blessures graves.
APPLICATIONS
La perceuse ne doit être utilisé que pour les applications listées ci-dessous.
■ Utilisation d'une perceuse à percussion dans le béton, la brique et autres pieces de maconnerie.
Perçage du bois.
Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de verre et des matériaux laminés.
Perçage des métaux mous et durs.
Vissage au moyen d'embouts et d'accessoires.
Mélange de peinture.
Avant d'utiliser la perceuse à percussion, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. Ne pas laisser la familiarité avec l'outil faire oublier la prudence.

AVERTISSEMENT :
Utiliser la perceuse avec prudence. Un manque d'attention, même d'une fraction de seconde, peut entraîner des blessures graves.
Cette perceuse à percussion est équipée des dispositifs suivants : Voir la figure 1.
COMMUTATEUR
L'emplacement de la gachette du commutateur assure la capacité d'utilisation.
TRAIN D'ENGRENAGES À DEUX VITESSES
La perceuse à percussion est équipée d'un train d'engrenages permettant de visser et percer à deux vitesses : BASSE (1) et HAUTE (2). Un commutateur à glissière permet de selectionner la vitesse BASSE (1) ou HAUTE (2). Lorsque la gamme BASSE (1) est utilisée, l'outil offre davantage de puissance et de couple rotatif. Lorsque la gamme BASSE (2) est utilisée, l'outil offre davantage de puissance et de couple rotatif. Utiliser la vitesse BASSE (1) pour les applications exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la vitesse HAUTE (2) pour visser ou percer rapidement.
INVERSEUR
Le sens de rotation de cette perceuse à percussion peut être inversé au moyen d'un levier situé en haut de l'outil.
EMBRAYAGE DE COUPLE RÉGLABLE
La perceuse est dotée d'un embrayage à couple réglable permettant d'enforcer différents types de vis dans différents matériaux.
JAUGE DE PROFONDEUR
UneJAuge,montee sur la poignee auxiliaire,permet de mesurer la profondeur des trous percés.
POIGNEE AUXILIAIRE
La perceuse à percussion est dotée d'une poignée auxiliaire. Cette poignée peut être utilisée avec la main gauche ou droite, pour faciliter le travail.
PERCAGE À L'ÉQUERRE
La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le boîtier du moteur. L'un se monte l'un est placé sur le dessus et l'autre, à l'extrémité. Ilts permettent de vérifier que les forets sont maintainus à l'équerre pendant le perçage de trous verticaux et horizontally.
RANGEMENT D'EMBOUTS
Lorsque la perceuse n'est pas en usage, les embouts peuvent etre rangés dans le compartment supérieur.
COMPARTIMENT MAG TRAY™
Pour plus de commodité, la perceuse est dotée d'un compartment Mag Tray™, permettant de ranger les petites pièces lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Cette perceuse à percussion est donc pour être utilisée sans difficulté. Elle est donc pour pouvoir être tenu comfortablement et aisément dans différentes positions et à différents angles.

Fig. 1

AVERTISSEMENT :
La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de l'assemblage de pieces, des opérations de réglage, du nettoyage, de l'entretien ou lorsqu'elle n'est pas en usage. Débrancher l'outil afin d'empêcher tout démarrage accidentel pouvant cause des blessures graves.
RéGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Voir la figure 2.
Pour régler la poignée auxiliaire, procéder comme suit :
Desserer la poignée auxiliaire en tournant le bouton vers la gauche.
Tourner la poignée auxiliaire sur la position désirée.
Assujettir fermement la poignee en tournant le bouton vers la droite.
Pour régler la jauge de profondeur, procéder comme suit :
■ Verrouiller la gachette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
Desserer la poignée auxiliaire en tournant le bouton vers la gauche.
Ajuster la jauge de profondeur de façon à ce que le foret dépasse son extrémité de la longueur correspondant à la profondeur de perçage désirée.
Assujettir fermement la poignee auxiliaire en tournant le bouton vers la droite.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Voir la figure 4.
La perceuse à percussion est équipée d'un train d'engrenages à deux vitesses. La haute vitesse est d'environ 1 400 tr/min et laasse vitesse d'environ 400 tr/min (vitesses de rotation lorsquela gachette est pressée à fond).
Pour régler la vitesse, procéder comme suit :
Haute vitesse: Mettre le commutateur de gamme sur « 2 ».
Basse vitesse: Mettre le commutateur de gamme sur « 1 ».
Remarque :S'il est difficile de changer de gamme de vitesse, tourner le mandrin à la main, jusqu'à ce que les pignons s'engrenent.

ATTENTION :
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque l'outil est en fonctionnement. Le non respect de cette mise en garde pourrait entrainer de sérieux dommages à la perceuse.

Fig. 2

Fig. 3

RéGLAGE DU COUPLE
Voir la figure 5.
La perceuse est dotée d'un embrayage à couple régliable permettant d'enforcer différents types de vis dans différents matériaux. Régler le couple selon le besoin. Nous recommendons d'utiliser des forets à pointe carbure et le mode de percussion pour le perçage dans des matériaux durs tels que la brique, le carrelage, le beton, etc.
Pour régler le couple, procéder comme suit :
Localiser le réglage de couple se trouvant à l'avant de la perceuse-tournevis.
Tourner ce collier sur le réglage désiré.
1-4 Vis de petiteaille.
5-8 Vissage dans un matériel tendre.
9-12 Vissage dans un matériel tendre ou dur.
13-16 Vissage dans un bois dur.
17-20 Vis de grandeaille.
21 - Perçage dans des matériaux durs.
Perçage avec percussion.
CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION
Voir la figure 6.
Le sens de rotation du mandrin se change au moyen du sélecteur situé au-dessus de la gâchette.
Pour changer le sens de rotation, proceder comme suit :
Rotation avant : Tourner le sélecteur vers la gauche.
Rotation arrrière: Tournier le sélecteur vers la droite.
Remarque: La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur est pousse à fond vers la droite ou la gauche.

ATTENTION :
Cet outil n'est pas conscience pour la percussion en rotation arrrière. Le non respect de cette mise en garde pourrait entraîner des sérieux dommages matériels.


INSERTING BITS
Voir la figure 7.
Pour installer un embout, professionnel comme suit :
Verrouiller la gachette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
Ouvr les mors du mandrin de manière à pouvoir insérer l'embout à utiliser.
Remarque: Ouvrir les mors en tournant le collet du mandrin vers la gauche. Pour fermer les mors, tourner le collet vers la droite.
Relever légèrement l'avant de la perceuse pour empêcher l'embout de s'échapper des mors du mandrin.

AVERTISSEMENT :
Ne pas insérer le foret et serrer le collet comme le montre la figure 8. Le forret pourrait être ejecté de l'outil, causant des blessures graves ou des dommages au mandrin.
■ Insérer le foret à fond dans le mandrin.
Serrer fermement les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les mors du mandrin.
RETRAIT DES EMBOUTS
Voir la figure 7.
Pour retirer un embout, proceder comme suit :
Verrouiller la gachette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
Desserrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie.
Retirer l'embout / foret du mandrin.



AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d'écrans latéraux lors de l'utilisation de cet outil. Si cette précaution n'est pas prise, de la sciure, des copeaux, des échardes ou des particules peuvent être projétées dans les yeux et cause des lésions graves.

AVERTISSEMENT :
Les batteries dégagent de l'hydrogène et peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une flamme pilote. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un apparéil sans fil quel qu'il soit en présence d'une flamme vivie. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d'exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau.
CHARGE DES BATTERIES
Voir les figures 9 et 10.
Le bloc de batteries de cet outil a été expédé avec une faible charge pour éviter des problèmes. Il doit donc être mis en charge avant d'utiliser l'outil.
Remarque : Les batteries ne se charge pas complètement lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge complète.
Pour charger les batteries, professionnel comme suit :
Ne recharger le bloc de batteries qu'vec l'appareil recommendé.
S'assurer que l'alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard).
- Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Placer le bloc de batteries dans le chargeur. Aligner la saillie du bloc de batteries sur la rainure du chargeur.
Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses contacts s'engagent correctement sur ceux du chargeur. Lorsque le contact est correctement établi, le témoin rouge s'allume. Lorsque le bloc de batteries est complètementCharge, le témoin rouge s'éteint et le témoin vert s'allume.
Remarque : Normalement, les témoins jaune et vert du chargeur s'allument. Ceci indique que le chargeur est en mode de contrôle de charge et devrait passer en mode de charge rapide dans les 5 minutes. Lorsque le chargeur est en mode de charge rapide, le témoin rouge s'allume. Si après 15 minutes les témoins jaune et vert restent allumés, retireur le bloc de batteries et attendre 1 minute avant de le réinsérer dans le chargeur. Si après les témoins jaune et vert restent allumés après 15 autres minutes, le bloc de batteries est endommagé et n'acceptera pas la charge. Voir le tableau 1.
Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit être rechargé pendant 1 heures pour obtenir une charge complète. La durée de charge minimum pour un bloc de batteries complètement déchargé est de 1 à 1 1/2 heures.
Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement. Ceci est normal et n'est pas l'indication d'un problème.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaud ou froid). Il fonctionne le mieux à température ambiente.
| COULEUR | ÉTAT | Tableau 1 |
| Rouge | Charge rapide | |
| Vert | Pleine charge | |
| Jaune et vert | Charge de contrôle ou batterie défektueuse |
RECHARGE DE BATTERIES CHADES
Lorsque la perceuse est utilisé continuèlement, les batteries du bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser refroidir pendant 30 minutes avant d'essayer de le recharger.
Remarque: La surchauffe des batteries ne se produit que lorsque la perceuse est utilisée continuèlement. Elle ne se produit pas dans des conditions d'utilisation normales. Voir les instructions de charge normale à la section CHARGE DES BATTERIES. Si le bloc de batteries ne se recharge pas dans des conditions normales, le returner, ainsi que le chargeur, au centre de réparation Ryobi/agréé le plus proche, pour le faire vérifier.


INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 11.
Pour installer le bloc de batteries, professionnel comme suit :
- Verrouiller la gachette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
■ Installer le bloc de batteries sur la perceuse.
S'assurer que ses deux loquets lateraux s'engagement correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti avant d'utiliser l'outil.

ATTENTION :
Lors de l'installation du bloc de batteries, veiller à ce que sa nervure en saillie s'aligne sur la rainure de l'intérieur de la perceuse et que les loquets latéraux s'encliquettent correctement. Une insertion incorrecte du bloc de batteries peut cause des dommages aux composants internes.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 11.
Pour retirer le bloc de batteries, proceder comme suit :
■ Verrouiller la gachette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc de batteries.
Retirer le bloc de batteries de la perceuse.
MISE EN MARCHE/ARRÉT DE LA PERCEUSE À PERCUSSION
Voir la figure 12.
Pourmettre en marche et arrerter la perceuse,proceder comme suit:
■ Mise en marche de la perceuse à percussion : Appuyer sur la gâchette.
■ Arrét de la perceuse à percussion : Relâcher la gâchette.


UTILISATION DES NIVEaux
Voir la figure 13.
La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le boîtier du moteur. L'un se monte l'un est placé sur le dessus et l'autre, à l'extrémité. Ilss permettent de vérifier que les forets sont maintainus à l'équerre pendant le percage de troughs verticaux et horizontally.
PERCAGE
Voir la figure 13.
Pourpercer,proceder comme suit:
■ Bloquer la piece de travail dans un etau au avec des serre-joint pour l'empêcher de tourner avec le foret.
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret à l'endetroit à percER.
Appuyer sur la gachette pourmettreleforentrotation.
Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour que le foret morde dans le matériel. Ne pas forcer la perceuse ou appliquer une force latérale pour élargir le trou.

AVERTISSEMENT :
Se tenir prét lorsque le foret traverse le matériel ou en cas de blocage. Dans ces situations, la perceuse à tendance à être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut causeer la perte de contrôle. Si l'opérateur n'est pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des blessures graves.
CONSEILS UTILES
Avant de percer un matériel du et lisse, poinconnier l'emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret de glisser au départ du trou. Toutefois, un trou peut être amortcé sans utiliser un pointon en utilisant la basse vitesse. Pour ce faire, il suffit d'utiliser une faible vitesse de rotation jusqu'à ce que le trou soit amortcé.
Lors du perçage de métaux, appliquer de l'huile légère sur le foret pour l'empêcher de surchauffer. Cette huile prolongera la vie utile du foret et facilititera le perçage.
Si le foret se bloque dans la pierce ou si la perceuse cale, arreter immédiatement la perceuse. Sortir le foret de la pierce et déterminer la raison du blocage.

AVERTISSEMENT :
Ne pas forcer l'outil. Ceci pourrait causeur un blocage, paire perdre l'équilibre et doncprésenter des risques de blessures.



AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pieces Ryobi d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre piece pourrait creer une situation dangereuse ou endommager l'outil.

AVERTISSEMENT :
La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de l'assemblage de pieces, des opérations de réglage, du nettoyage, de l'entretien ou lorsqu'elle n'est pas en usage. Débrancher l'outil afin d'empêcher tout démarrage accidentel pouvant cause des blessures graves.
GÉNÉRALITÉS
Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pieces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière de carbure, etc.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de petrole, les huiles pénétrantes, etc., entre en contact avec les pieces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d'endommager, d'affaibrir ou de détruire le plastique.
BATTERIES
Les batteries de cet outil sont du type nickel cadmium. L'autonomie des batteries après chaque charge est fonction du type de travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d'alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les batteries elles finiront par s'épuiser. NE PAS démonter le bloc de batteries ou essayer de replacer les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier si l'on porte des bagues ou autres bijoux, peut cause des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous recommendons de :
Ne pas remisser les batteries à des températures de plus de 38^ ou moins de 10^ , ce qui réduirait leur vie utile.
Ne jamais remiser le bloc de batteries décharge. Attende que les batteries refroidissent et les recharger immédiatement.
Toutes les batteries perdent graduallement leur charge. Plus la température est élevée, plus la décharge est rapide. Si le bloc de batteries doit être remisé de façon prolongée sans être utilisé, le recharger tous les un ou deux mois. Cette précaution prolongera la vie utile des batteries.
ÉLIMINATION DES BATTERIES
Pour préserver les ressources naturelles, les blocs de batteries doivent être éliminés selon une méthode appropriée. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les batteries au nickel cadmium dans les ordures menagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l'élimination.
Pour des informations plus détaillées au sujet du recyclage des batteries, appeler le 1-800-8BATTERY.


AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d'activer le laser. Ceci pourrait entraîner un incendie ou des blessures.

AVERTISSEMENT :
Après avoir retire le bloc de batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries ou dePTRir des composants quels quils soient. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait creer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résultat en un incendie et/ou des blessures graves.
RETRAIT DU MANDRIN
Voir les figures 14, 15 et 16.
Pourretirerlemandrin,procededemsmuite:
■ Verrouiller la gachette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
■ Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus grosse dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.
■ Insérer la clé dans la tête de la vis et la tournier vers la droite en la frappant d'un coup sec avec un maillet pour la desserrer. Ceci desserrer la vis de fixation du mandrin et permet de le retirer facilement.
Ouvr les mors etzheimer la clé hexagonale.
Retirer la vis du mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis.
Remarque: La vis est filtée à gauche.
■ Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.
Frapper d'un coup sec avec un maillet pour la desserrer. Ceci libre le mandrin de la broche. Le mandrin ne peu pas etre devissé à la main.
SERRAGE DU MANDRIN
Voir les figures 14 et 15.
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et semettre à brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture.
Pour serrer le mandrin, proceder comme suit :
■ Verrouiller la gachette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
Ouvr les mors du mandrin.
■ Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.
Frapper la clé vers la droite d'un coup sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la broche.
Ouvr les mors etzheimer la clé hexagonale.
Serrer la vis du mandrin.
Remarque : La vis du mandrin est filtée à gauche.



SERVICE APRÈS-VENTE
Pour acheter des pieces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtaining l'adresse du centre de réparations agrée le plus proche, téléphoner au 1-800-525-2579 ou visiter notre site www.ryobitools.com.
Le numero de modulo se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l'espace ci-dessous. Lors de toute commande de pieces détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modulo
HD1800M
No. De série