L386 - Imprimante multifonction EPSON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil L386 EPSON au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : L386 - EPSON


Téléchargez la notice de votre Imprimante multifonction au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice L386 - EPSON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil L386 de la marque EPSON.



FOIRE AUX QUESTIONS - L386 EPSON

Comment installer l'imprimante EPSON L386 sur mon ordinateur ?
Pour installer l'imprimante EPSON L386, téléchargez le pilote depuis le site officiel d'Epson, puis suivez les instructions d'installation. Branchez l'imprimante à votre ordinateur via USB ou configurez-la en Wi-Fi.
Que faire si l'imprimante ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'imprimante est correctement branchée à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous que le câble d'alimentation est en bon état. Essayez de réinitialiser l'imprimante en débranchant le câble d'alimentation pendant 10 secondes.
Pourquoi l'imprimante EPSON L386 ne reconnaît-elle pas le papier ?
Vérifiez que le papier est bien chargé dans le bac et qu'il n'est pas froissé ou obstrué. Assurez-vous également que le type de papier sélectionné dans les paramètres correspond à celui que vous utilisez.
Comment résoudre les problèmes d'impression floue ?
Pour résoudre les problèmes d'impression floue, vérifiez que les cartouches d'encre ne sont pas vides et qu'elles sont correctement installées. Exécutez une opération de nettoyage des têtes d'impression depuis le logiciel de l'imprimante.
Que faire si l'imprimante affiche un message d'erreur ?
Notez le code d'erreur affiché et consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques. Vous pouvez également redémarrer l'imprimante pour voir si le problème persiste.
Comment connecter l'imprimante à un réseau Wi-Fi ?
Accédez au panneau de contrôle de l'imprimante, sélectionnez 'Configuration réseau' puis 'Wi-Fi'. Suivez les instructions à l'écran pour sélectionner votre réseau et entrer le mot de passe.
Comment remplacer les cartouches d'encre de l'EPSON L386 ?
Ouvrez le capot de l'imprimante, attendez que le chariot des cartouches se déplace. Retirez délicatement la cartouche vide et insérez la nouvelle cartouche en vous assurant qu'elle est bien en place.
Pourquoi l'imprimante ne se connecte-t-elle pas à l'ordinateur ?
Vérifiez que l'imprimante est allumée et connectée au même réseau que l'ordinateur. Assurez-vous également que le pilote de l'imprimante est installé et à jour.

MODE D'EMPLOI L386 EPSON

Não ligue o cabo USB a não ser que isso lhe seja solicitado.

OO Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de forma segura.

F Remove all protective materials.

Retirez tous les éléments de protection. Retire los materiales de protección. Retire todos os materiais de proteção.

OO Abra apenas a embalagem do frasco de tinta quando estiver pronto para encher o reservatório de tinta. O frasco de tinta foi embalado em vácuo para manter a sua fiabilidade.

OO Mesmo que alguns frascos estejam amolgados, a qualidade e quantidade de tinta são garantidos, e podem ser utilizados de forma segura. Espere a que se encienda la luz. O carregamento de tinta demora cerca de 20 minutos. Aguarde até o indicador luminoso acender.

Front No coloque la unidad en posición horizontal ni en una posición más alta o baja que la impresora. Certifique-se que prende o depósito antes de começar a imprimir. Não coloque a unidade no chão, nem a coloque numa posição superior ou inferior à impressora.

R41AG1090_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size

Mantenga pulsado durante 3 o más segundos para realizar ajustes de red mediante el botón WPS. Resolve um erro de rede. Manter pressionado durante 3 segundos ou mais para aplicar as definições de rede com botão push WPS. Prints a network connection report to determine the causes of any network problems. To get more information, hold this button down for more than 10 seconds to print a network status sheet. Imprime un rapport de la connexion réseau, pour déterminer les causes d’un problème réseau. Pour obtenir plus d’information, maintenez enfoncée cette touche pendant plus de 10 secondes, ceci imprimera une feuille d’état du réseau. Imprime un informe de conexión de red para determinar las causas de cualquier problema de red. Para obtener más información, mantenga pulsado este botón más de 10 segundos para imprimir una hoja de estado de la red. Imprime um relatório de ligação de rede para determinar as causas de problemas de rede. Para obter mais informações, prima este botão durante mais de 10 segundos imprimir uma folha de estado rede. Starts monochrome or color copy. Press both buttons simultaneously to scan your original and save it as PDF on your PC. Lance la copie en monochrome ou en couleur. Appuyez en même temps sur les deux touches pour numériser votre document et l’enregistrer au format PDF sur votre PC. Comienza copia en blanco y negro o color. Pulse ambos botones simultáneamente para escanear el original y guardarlo en PDF en su ordenador. Inicia a cópia monocromática ou a cores. Pressione as teclas ao mesmo tempo para digitalizar o original e guardá-lo como PDF no PC. OO Pulse y y los botones en modo borrador. ou o mesmo OO Pode fazer até 20 cópias pressionando o botão número de vezes que pretende tirar cópias. ou simultaneamente para copiar Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent comme sur la figure (b), passez à l’étape B. Imprima un patrón de test de inyectores para verificar si los inyectores del cabezal de impresión se encuentran obstruidos. Apague la impresora y luego vuelva a encenderla mientras mantiene pulsados y y P. Si percibe que falta algún segmento o que hay líneas discontinuas como se muestra en (b), diríjase al paso B. Imprima um modelo de verificação dos jatos para verificar se as cabeças estão obstruídas. Desligue a impressora e volte a ligá-la mantendo pressionado y e P. Se verificar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas como em (b), avance para o passo B.

Execute a limpeza das cabeças de impressão até que todas as linhas sejam impressas completamente. Mantenha o botão y remido durante 3 segundos até o indicador de alimentação ficar intermitente. A limpeza da cabeça de impressão é iniciada.

Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print quality declines.

Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent, ne l’utilisez que si la qualité d’impression diminue. La limpieza usa un poco de tinta de todos los tanques, así que realice la limpieza únicamente si disminuye la calidad de impresión. A limpeza utiliza alguma tinta de todos os depósitos, executar a limpeza apenas se a qualidade de impressão diminuir.

Clearing Paper Jam / Suppression d’un bourrage papier /

Cómo solucionar un atasco de papel / Diríjase a la sección “Cómo solucionar un atasco de papel” para extraer el papel y reanudar la impresión. O papel está preso no alimentador de papel traseiro. Consulte a secção “Desobstruir Papel Encravado” para remover o papel e retomar a impressão. No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. or . Puede que no se haya completado la carga inicial de tinta. Siga los pasos desde el B hasta el M de la sección 3 de la primera página para completar la carga inicial de tinta. O carregamento de tinta inicial pode ainda não estar completo. Siga os passos B a M da secção 3 da página inicial para completar o carregamento inicial de tinta.

Não se esqueça de prender.

Armazene a impressora com os materiais de proteção para evitar que a unidade do tanque de tinta se solte.

Si observa una disminución en la calidad de la impresión, lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.

Depois de a deslizar, retire a fita que prende a cabeça de impressão. Se notar uma diminuição da qualidade de impressão, execute um ciclo de limpeza ou alinhe a cabeça de impressão.

Safety Instructions / Instructions de sécurité / Instrucciones de seguridad /

Instruções de segurança Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec aucun autre équipement. Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de otros cables podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro equipo. Utilize apenas o cabo de corrente fornecido com a impressora. A utilização de outro cabo pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não utilize o cabo com outro equipamento. Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard. Vérifiez que le cordon secteur respecte toutes les normes locales de sécurité applicables. Confirme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente. Certifique-se de que o cabo de corrente CA está de acordo com as normas de segurança locais.

Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself.

Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en suivant les consignes fournies dans la documentation. Exceptuando lo explicado específicamente en su documentación, no trate de reparar la impresora usted mismo. Não tente reparar a impressora, excepto se tiver indicações específicas para o fazer na documentação.

Do not let the power cord become damaged or frayed.

Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’effilocher. No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele. Não permita que o cabo de alimentação fique danificado ou desgastado.

Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged.

Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation. Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad. Coloque a impressora perto de uma tomada de parede que lhe permita desligar facilmente o cabo de alimentação.

Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high temperature or humidity.

Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations et températures et humidité excessives. No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad. Não coloque nem guarde o produto no exterior, perto de água ou fontes de calor, ou em locais sujeitos a sujidade ou pó excessivos, choques, vibrações, temperaturas ou humidade elevadas. Take care not to spill liquid on the product and not to handle the product with wet hands. Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de ne pas le manipuler les mains mouillées. Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto con las manos mojadas. Tome cuidado para não derramar líquidos sobre o produto e não manusear o produto com as mãos molhadas.

Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers.

Conservez les flacons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre. Mantenga los recipientes y la unidad de tanque de tinta fuera del alcance de los niños y no ingiera la tinta. Guarde os tinteiros e a unidade de depósito de tinta fora do alcance das crianças e não ingerir a tinta.

Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can cause leakage.

N’inclinez pas et ne secouez pas un flacon d’encre après avoir retiré son scellé ; ceci peut provoquer une fuite. No incline o agite el recipiente de tinta después de desprecintarlo; podrían producirse pérdidas de tinta. Não agitar ou rodar um frasco de tinta após a remoção da tampa; se o fizer pode derramar a tinta.

Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to impacts or temperature changes.

Veillez à maintenir les flacons d’encre droits et ne les soumettez pas à des impacts ou à des variations de température. Asegúrese de mantener el recipiente para tinta en posición vertical y evite que sufra impactos o cambios de temperatura. Certifique-se que mantém os frascos de tinta na posição vertical e não os submeta a impactos ou variações de temperatura.

If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough flushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see a doctor right away.

En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. Si de l’encre pénètre dans votre bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais. Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida. Se a tinta entrar em contacto com a pele, lave a área com água e sabão. Se a tinta entrar em contacto com os olhos, lave-os imediatamente com água. Recorra a um médico se os problemas de visão não desaparecerem ao fim de algum tempo. Se a tinta entrar em contacto com a boca, consulte um médico prontamente.

Ink Bottles / Flacons d’encre /

Recipientes para tinta / Garrafas de tinta