MC1752E-A - Micro-ondes AEG-ELECTROLUX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MC1752E-A AEG-ELECTROLUX au format PDF.
| Type de produit | Micro-ondes combiné |
| Caractéristiques techniques principales | Fonction micro-ondes, grill et convection |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Largeur : 48 cm, Hauteur : 28 cm, Profondeur : 39 cm |
| Poids | 15 kg |
| Capacité | 25 litres |
| Puissance micro-ondes | 900 W |
| Puissance grill | 1000 W |
| Fonctions principales | Décongélation, cuisson, réchauffage, grillade |
| Entretien et nettoyage | Intérieur en acier inoxydable, facile à nettoyer |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le service après-vente |
| Sécurité | Système de verrouillage de porte, protection contre la surchauffe |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, notice d'utilisation incluse |
FOIRE AUX QUESTIONS - MC1752E-A AEG-ELECTROLUX
Questions des utilisateurs sur MC1752E-A AEG-ELECTROLUX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Micro-ondes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MC1752E-A - AEG-ELECTROLUX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MC1752E-A de la marque AEG-ELECTROLUX.
MODE D'EMPLOI MC1752E-A AEG-ELECTROLUX
MC1752E / MC1762E




Brukerhandbok
Käyttohje
Manual de usuario
Brugervejledning
Anvandarmanual
Mikrobolgeovn
Mikroaaltouuni
Horno microondas
Mikrobolgeovn
Mikrovågsugn
Kjære kunde
Takk for at du valgte et av vare kvalitetsprodukter.
Med dette apparatet vil du oppreve den perfekte kombinasjonen av funksjonell design og toppmoderne tekologi.
Overbevis deg selv om at vår apparater er konstrukt for Å gi den.bestytelsen og kontrollen - vi setter de høyeste standarder for utmerkethet.
I tillegg til dette er miljo- og energisparende aspekter innebygd i vareprodukter.
For Å sikre optimal og jevn ytelse må du lese denen brukerhandboken nøye. Det vil sette deg i stand til Å betjeneprodukter på en perfect og effektiv mæte.
Oppbevar dette handboken på et sikkert sted. Du kan få bruk for den igjen. La den følgge apparatet hvis det skifter eier.
Vi haper du fãr stor glede av ditt nye apparat.
| Symbol | Beskrivelse |
| ! | Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av ovenen er merket med dette symbolet og/eller ord «Adversel», «Utvis forsiktighet». Følg alle instruksjoner nøye. Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørendeBruken av ovenen. |
| i | Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørendebruken av ovenen. |
| Kloveren symboliserer energisparingstips og råd om miljøvennligBruken av ovenen. | |
| Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i avsnittet «Hva du gjør hvis...». |
Innhold
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 4
8
Mikrobolgeovn og tilbehør 8
Kontrollpanel 9
Fördenbrukes første gang 10
Econ. innstlinger 10
Stille klokken 10
Justere tiden nár klokken er stilt inn aller ovenen er i 'Econ'-modus 11
Bruke STOPP-knappen 11
Sikkerhetslås 11
Mikrobølger tuning råd 12
Kjennetegn 12
Oppvarmingsteknikker 12
Mikrobolgesikre cokekar 13
Mikrobolger bruk 14
Mikrobolger tilberedning 14
Manuell tuning 14
Mikrobolgeeffektnivær 14
Tidsur 15
Legg til 30 sekunder 16
Pluss og minus 16
Tilberedning i flere trinn 17
Automatisk tilberedning og tuning 18
Tabellerprogrammer 20
Tabeller automatisk tilberedning og tuning 20
Oppskrifter 22
Tilberedningstabell 23
Oppskrifter 25
Vedlikethold og rengjøring 29
Hva du gjør hvis . 30
Spesifikasjoner 30
31
Miljøinformasjon 33
Service og leveringsbetingelser 34
Viktige sikkerhetsinstruktoren
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NÖYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
For a unnga brannfare
Mikrobølgeovnen bør holds under oppsyn mens den er i bruk. For høye effektnivær eller for Lange tilberedningstider kan fore til overoppheting av matvarer og resultere i brann.
Strømuttaket på vårlett tilgengelig, sik at,enhetenlett kan kobles fra strømnettet i ndstilfeller. Vekselstrømsuttaket på på 230V,50Hz ,med minimum 10 A fordelingsikring,ller minimum 10 A fordelingskretsbryter.Det anbefales at man benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
Hvis det begynner Å ryke av maten som varmes, MÅ MAN IKKE ÅPNE DØREN. Slå av ovnen, trekk ut kontakten og vent til maten ikke ryker lenger. Å øpne døren mens det ryker av maten, kan före til brann.
Bruk kun beholderè og utstyr som er beregnet på bruk i mikrobølgeovn. Ikke la ovennen/Stå uten tilsyn ved bruk av engangsbeholdere i plast, papir eller andre brennbare matbeholderè.
Rengjør bolgelederdekselet, ovsrommet, dreieplaten og dreieplatestativet etter bruk. Disse ma vare tøre og frie for fett. Fettavsetninger kan overoppvarmes og begynne Å ryke eller ta fyr.
Ikke plasser antennelige materialer nær ovenen eller ventilasjonsåpnninger. Ikke blokker ventilasjonsåpnningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje.
Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann.
Mikrobolgeovnen mä ikke brukes til á varme opp olje for fritering.
Temperatureskankikekontrolleresogoljenkantafyr.
Ved tilberedning av popcorn风险管理 man kun bruke popcornbeholderere beregnet pr bruk i mikrobølgeovn.
Man mä ikke oppbevare mat ell er andre gjenstander innate i ovenen.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovenen for Å sikre at den fungerer som ønsket. Se tipsene og rådene i dette brukerkhandboken og i cokebekokdelen.
For a unnga fare for skader
ADVARSEL!
Ikke bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk følgende punkter:
a) Døren: Pass på at døren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de/DD er brukket erlorse.
c) Dörtetning og frontramme: Pass på at de/DDke er skadet.
d) Inne i ovsrommet eller på doren: Pass på at det ikke finnes bulker.
e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet.
Du mä aldri justere, reparere eller modifisere ovnen selv. Det er farlig for alle andre enn faglært personell à utføre eventuell service eller reparasjon som innebærer Å fjerne dekslet som beskytter mot ekspondering for mikrobølgeenergi.
Ikke bruk ovnen med øren Åpen, eller endre ørens sikkerhetssperrer på noen mæte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dorfseglingene og lukkeflatene.
Ilke la det bygge seg opp fett aller smuss pa dortetningen ell er tilstotende deler. Følg instruksjonene for "Vedlikehold og rengjøring". Hvis man/DDke holder ovenen ren kan dette fore til forringelse av overflaten, noe som videre kan redusere apparatets levetid. Det kan ogsa fore til en farlig situasjon.
Personer med PACEMAKER bør sjekke med lege aller produsenten av pacemaker for forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
For a unnga fare for elektrisk stot
Ilke under noen omstendigheter mä du fjerne den ytre kassen. Ikke söl erler För inn gjenstander i drolasapningene erer ventilasjonsapningene. Ved slikt söl, slå av ovennen, trekk ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Ikke senk strømledningen erer kontakten i vann erler andre væsker. Ikke la strømledningen ligge over varme eller skarpe overflater, sö som varmluftsventilasjonsapningen bakerst på toppen av ovennen. Ikke provå skifte ut ovslampen selv, ell erla noen som ikke er autorisert av AEG-ELECTROLUX gjøre dette. Hvis ovslampen slutter Å lyse, ta kontakt med din forhandler erler en autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Hvis strømledningen tildeen ovennen skades, mä den erstattes med en spesiell ledning. Dette må utføres av en autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant.
For à unngåfare for eksplosjon og plutselig koking

ADVARSEL! Væsker og andre matvarer på ikke varmes opp i forseglede beholdere, da de kan eksplodere.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slätt av ovnen. Utvis forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en beholder med vid Åpning, sik at bobler kan slippe ut.
Oppvarming av væsker i mikrobølgeovn kan fore til forsinket eksplosjonsartet koking, derfor mA man utvise forsiktigkeit ved handtering av beholderen.
For forhindre plutselig erupsjon av kokende væske og mulig skålding:
- Rør i væsken for oppvarming/gjenoppvarming.
- Det anbefales at man plasserer en glass-stang eller liknende redskap i væsken under oppvarming.
- La væskenSTA i ovnen i minst 20 sekunder etter tilberedning for a unngå forsinket, eksplosjonsartet sprut fra kokekaret.
Kok/DDEgg i skallene, og hele, hardkokte egg bR icke varmes opp i mikrobolgeovn fordi de kan eksplodere selv etter at mikrobolgeovnstilberedningen er avsluttet. For a coke ell varme opp egg som icke har blitt rort ell blandet, stikk hull pA plommer og hviter, hvis icke kan eggene eksplodere. Ta av skallet og del opp hardkokte egg for de varmes i mikrobolgeovn.
Stikk hull på skall/skinn på matvarer som poteter, pólser og frukt För tilberedning i mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For à unngà fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker när du tar mat ut av ovnen, for Å unngå brannså. Åpne alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt og hender for Å unngå brannså fra damp.
For Å unngå brannsår bør du alltid teste matens temperatur og røre i den før den serveres. Vær spesielt oppmerksom på temperaturen i mat og drikke som gis til spedbarn, barn eller elderde.
Temperaturen til beholderen er/DDvendigvis den samme som temperaturen.
pamaten eller drikken; sjekk alltid temperaturen pa selve matvaren.
Hold litt avstand fra ovnsdoren nár du āpner den, for à unngå brannsår fra damp og varme somkommen ut fra dørapningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for a slippe ut damp og unngå brannsår. Hold barn borte fra døren for a forbhindre dem i a brenne seq.
For à unngà at barn bruker mikrobølgeovnen feil

ADVARSEL! Barn mä kun få lov Å bruke ovnen uten oppsyn nár de har fätt tilstrekkelig instruksjön, sik at barnet er i stand til Å bruke ovnen pa en sikker mæte og forstår farene ved ukorrektBruk.
Dette apparatet er/DDke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med begrenset fysiske, sensoriske ell mentale evner ell som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn ellher blitt gitt opplaering i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bo r vare under oppsyn for a sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke len deg aller sving på ovnsdoren. Ikke lek med ovenen eller bruk den som et leketøy. Barn bør lare alle viktige sikkerhetsinstruktjoner: bruk av grytelapper, forsiktig fjerning av lokk over mat og á vår spesielt forsiktig med emballasje (f. eks. selvoppvarmende materialer) som er utformet forå lage sprø mat, dappekan vår ekstra varme.
Andre advarsler

Ovnen pågressive på noen matte. Denne ovn er kun beregnet på mattilberedning i private hjem, og skal kun brukes for tilberedning av mat. Den er ikke egnet for profesjonell bruk eller bruk i laboratorier.
For à fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ikke bruk ovn nr den er tom.
Ved bruk av bruningsfat eller selvoppvarmende materialer, ma du alltid plassere en varmemotstandig isolering, som en porselenstallerken, under for a unngaskade pada dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning.
Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner ma ikke overstiges. Ikke bruk metallredskaper som reflekterer mikrobólger og kan före til elektrisk gnistoverslag. Ikke plasser hermetikkbokser i ovenen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for deutsche ovenen. Ikke bruk ovenen uten dreieplaten.
For a unnga at dreieplaten knuses:
(a)La dreieplaten avkjoles for du rengjor den med vann.
(b)Ilke plasser varm mat ell varme redskaper pa en kald dreieplate.
(c) Ikke plasser kald mat ell er kalde redskaper pa en varm dreieplate.
Ikke plasser noe pa den ytre kassen under bruk.
MERKNAD:
Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovenen,kontakt en autorisert, kvalifisert elektriker.
Verken produsent aller forhandler kan pàta seg ansvar for skade på ovenen eller personskader som oppstår fordi man/DDke har koblet ovenen til elektrisk strømkilde på korrekt mæte.
Vanndamp erller -draper kan fra tid til annen dannes på ovsveggene eller rundt dortetningen og frontrammen. Dette er normalt, og er ikke tegn på mikrobølgelekkasje eller feilfunksjon.
Apparatoversikt
Mikrobølgeovn og tilbehør

- Frontkant
- Ovnslampe
- Kontrollpanel
- Dörapner
- Plate som beskytter bølgeleder
- Ovnsrom
- Pakning for dreietallerken
- Dorpakning og lukkeflater
- Festepunktter (4 punkter)
- Ventilasjonsapninger
- Ytre kasse
- Bakre kasse
- Strømledning

Sjekk at følgende tilbehør medfolger:
(1) Dreiplate (2) Dreiplatestativ
(3) 4 festeskruer (ikke vist).
- Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av ovsrommet.
- Plasser sö dreieplaten oppa dreieplatestativet.
- For à unngå skade på dreieplaten bør du sorge for at fat og beholdere loftes over kanten på dreieplaten nár du tar dem ut av ovenen.
MERKNAD: Når du bestiller tilbehør, gir du to referanser til forhandler eller autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant:produknummer og modellnavn.

Kontrollpanel
1 Digitalt display indicatorer

Mikrobølger

Klokken

Tillagningstadier

Pluss/minus

Autotining brød

Autotining

Vekt
2 AUTOTILBEREDNING indicator
3 AUTOTILBEREDNING knapp
4 AUTOTINING knapp
5 EFFEKTNIVÄ knapp
6 TID/VEKT knappen
7 START/QUICK knapp
8 STOPP knapp
9 DØRAPNINGS knapp

Förden brukes Förste gang
Econ. innstlinger
Ovnen er innstilt på energisparingsmodus - "Econ."
- Sett ovnens stopsel i stikkontakten.
- Displayet vil vare tomt.
- Åpne dōren og strømmen kobles til.
- Steng doren og "Econ." vil vises.
- Displayet vil telle ned fra 3:00 til null.
- När nedtelingen er fullfört, vil ovnen gå over i "Econ."-modus og skjermen blir blank igjen.
- For a kansellere "Econ."-modus, still inn klokken.
- For á stille til "Econ."-modus nár klokken er innstilt, ápne doren, trykk på Start i fem sekunder, trykk deretter stopp og steng doren.
Stille klokken
Ovnen har en tolv timers klokke.
Eksempel: For a stille klokken til 11.30.
- Sett ovnens stopsel i stikkontakten.
- Skjermen vil vare blank.
- Åpne døren og strømmen kobles til.
- Mens døren er øpen, roter TID/VEKT-knotten for ø justere time.
- Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TIMER/VEKT-knotten for Å justere minutter.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:
- Steng doren.

Viktig:
- Du kan dreie TID/VEKT knappen med uller mot klokken.
- Energisparingsmodus kan/DDke stilles inn etter at klokken er innstilt
Justere tidenningar klokken er stilt inn eller ovenen er i 'Econ'-modus
Eksempel: For a stille klokken til 12.45.
- Apne doren.
- Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe. Roter TID/VEKT-knotten for Å justere timen.
- Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig)én gang og roter TID/VEKT-knotten forå justere minuttene.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:

Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for a:
- Slette en feil under programmering.
- Stanse ovn midlertidig under tilberedning.
- Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.

Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forbindrer at ovnen kan startes utilsiktet av et barn. När lassen er innstilt, vil ingen del av mikrobolgeovnen fungere før sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
Eksempel: Stille inn sikkerhetslåsen.
- Trykk og holdinne STOPP-knappen i 5 sekunder.

Ovnen vil pipe og "LOC" vil vises.

Merknad:
- For Å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder, ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
- Sikkerhetslåsen kan/DDke stilles inn hvis klokken.dde er innstilt.
Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining
For à lage/tine mat i en mikrobølgeovn mä mikrobølgeenergien kinne gå gjennom beholderen for a trenge inn i maten. Derfor er det viktig a velge passende kokekar.
Runde/ovale skåler er Å foretrekke fremfor firkanteede eller avlange, sider maten i hjørnene har en tendens til Å bli varmet for mye.
Det er viktig a snu, flytte p'er rore i maten for a sikre jevn oppvarming.
Maten må stå litt erter oppvarming, sik at varmen fordeles jevt i maten.
| Kjennetegn | |
| Ingredienser | Matvarer med mye fett ell er sukker (f.eks fete sauser ell eplepai) trenger kortere oppvarming. Man bør vare forsiktig da overoppheting kan forårsake brann. |
| Kompakthet | Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som kaker og brød varmes raskere opp enn tungte, kompakte matvarer som f.eks. en stek eller gryterett. |
| Mengde | Oppvarmingstden økes med(OPM) mengden mat som plasseres i ovennen. Det tar longer tid Å coke fire poteter enn to. |
| Størrelse | Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, sider mikrobølgene kan trenge inn fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene vare like store. |
| Fasong | Matvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst ell assertion braker lenger tid på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantekte fasonger. |
| Temperatur | Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjolte matvarer trenger lenger tid ell matvarer med romtemperatur. Skjaer i mat med fyll, for eksempel berlinerboller, for ä slippe ut varme eller damp. |
| Oppvarmingsteknikker | |
| Anrette | Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. feks lårstykker av kylling. |
| Dekke til | Bruk plastfolie med luftehull for mikrobøgeovn eller et passende lokk. |
| Stikke hull | Matvarer med skall, skinn eller hinne på stikkes hull i flere steder För oppvarming, sider dampen som danner seg kan fö maten til ä eksplodere, feks poteter, fisk, kylling, pólser. Viktig: Egg bør ikke kokes i mikrobøgeovn, sider de kan eksplodere selvletal at oppvarmingen er fertig, for eksempel posjerte egg, speileggEller kokte egg. |
| Rør, vend og flytt på | For ä fö jevn oppvarming er det viktig ä røre, vende og flytte på maten under oppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten. |
| Hvile | Hviletid er nødvendig erter oppvarming, sik at varmen fordeles jevnt i maten. |
| Dekke | Noen områder på matvarer som tines kan bil varme. Varme områder feks på lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med follebiter som reflekterer mikrobølgene. |
Mikrobølgesikre cokekar
| Kokekar | Mikrobølg- esikker | Kommentarer |
| Aluminiumsfolie/ foliebeholderere | ✓/× | Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til Å beskytte matvarer mot overoppheting. Folienmö plasseres minst 2 cm fra veggene på ovenen, sider overslag kan forekomme. Foliebeholderere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt fra produsenten, feks Microfoil®. Følg veiledningen nøye. |
| Bruningspanner | ✓ | Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som oppgis pågressive. Værsvært forsiktig,ppe pannene blir svært varme. |
| Porselen og keramikk | ✓/× | Porselen, keramikk, glaserte leivarer og benporselen kan vanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor. |
| Glasstøy, feks. Pyrex® | ✓ | Manør vare forsiktig med bruk av glasstøy, sider det kan knuse eller sprekke der som det varmes opp raskt. |
| Metall | × | Man anbefaler不同程度 bruk av metallkokekar i kombinasjon med mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake brann. |
| Plast/styrenplast, feks. hurtigmat- beholderere | ✓ | Manør vare forsiktig med bruk av disse, sider noen beholderere deformeres, smelter erller misfarges ved høye temperaturer. |
| Plastfolie | ✓ | Denør不同程度 maten, og på stikkes hull i forå slippe ut damp. |
| Fryse-/ stekeposer | ✓ | De på stikkes hull i forå slippe ut damp. Pass på at posene er egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk不同程度 plast- eller metallklips, disse kan smelte erller ta fyr på grunn av overslag. |
| Papir - tallerkener, kopper og tørkerull | ✓ | Brukes kun til forsiktig oppvarming erller for Å absorbere faktighet. Manør vare forsiktig, overoppheting kan forårsake brann. |
| Halm- og trebeholderere | ✓ | Pass alltid på一定程度 materialene brukes, overoppheting kan forårsake brann. |
| Resirkulert papir og avispapir | × | Disse kan inneholerde rester av metall, noe som kan forårsake overslag og brann. |
Mikrobølger bruk
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan bruke for matlaging varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Det avhenger av den totale tilberedningstid, som vist i tabellen.
| Tilberedningstid | Økningsenhet |
| 0-5 minuterr | 10 sekunder |
| 5-10 minuterr | 30 sekunder |
| 10-30 minuterr | 1 minutt |
| 30-90 minuterr | 5 minutter |
Manuell tining
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 240 W. Etter at effektnivæt er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeeffektnivær
Mikrobølgeovnen din har 6 nivær:
| Effekt-innstilling | Forslag til bruk |
| 800 W / HØY | Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, feks supper, gryteretter, hermetiske matvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende. |
| 560 W | Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og fertigmåltdider, øså for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved这几个 lavere innstillingen vil ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten Å overkoke på sidene. |
| 400 W | For;tette matvarer som krever lang tilberedningstid;nár det tilberedes på tradisjonell måte, feks retter med storfekjøtt, anbefales det Å brukeDEXNE innstillingen for Å sikre at kjøttetblr blir mørt. |
| 240 W / TINING | For á tine, velgDEXNE effektinnstillingen for á sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen er øså ideell for á tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem. |
| 80 W | For forsiktig ting, for eksempel kremkaker eller butterdeig. |
| 0 W | For nedtellingsinnstilling. |
W = WATT
Eksempel: Varne opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 560 W mikrobøgleeffektniva.
- Trykk to ganger på EFFEKTNIVå knapp.

- Angi ønsket tid ved a dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 2:30 displayet.

- Tryk på START/QUICK knappen.

- Kontroller displayet:

Viktig:
Hvis du ikke stller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY/800 W.
Merknad:
- Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis doren apnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen+nar doren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
- Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på EFFEKTNIVÅ knappen.
- Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved Å rotere TID/VEKT-knotten.
- Du kan endre effektnivaet under tilberedning ved a trykke pa strømknappen.
- For Å kansellere et program under tilberedning, berør STOP-knappen to ganger.
Tidsur
Eksempel: For à stille jnn sju minutters neddelling.
- Tryk på EFFEKTNIVA knapp 7.

- Angi ønsket tid ved a dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 7:00 displayet.

- Tryk på START/QUICK knappen.

- Kontroller displayet:

Merknad:
For Å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For Å fortsette nedtellingen, trykk på START/QUICK, for Å avslutte, trykk på STOPP igjen.
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig Å bruke de folgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 800 W mikrobolggeeffektniva i 30 sekunder ved Å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen mens ovenen er i gang.


Merknad:
- Du kan ikke bruke denen funksjonen ved AUTOTILBEREDNING aller AUTOTINING.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til Å øke eller redusere tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS
Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS .
Eksempel: For godt kokte poteter, 0,3 kg:
- Velg ønsket meny ved Å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING knappen.

- Ved à dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.

- Trykk på strømknappen en gang for Å velge PLUSS-justering.

- Tryk på START/QUICK knappen.

- Kontroller displayet:

Merknad:
For a kansellere PLUSS/MINUS, trykk på strømknappen tre ganger.
Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise A.
Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise
Tilberedning i flere trinn
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av MIKROBØLGE.
Eksempel: For a tilberede:
5 minutter på 800 W effekt (trinn 1)
16 minutter på 240 W effekt (trinn 2)
Trinn 1
- Velg ønsket menuy ved Å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVÅ knappen.
- Angi ønsket tid ved a dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 5:00 displayet.
- Kontroller displayet:
Trinn 2
- Velg ønsket menuy ved Å trykke 4 ganger på EFFEKTNIVÅ knappen.
- Angi ønsket tid ved a dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 16:00 displayet.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:







Automatisch tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
Autotilberedning
| Mat | Symbol |
| Drikke | # |
| Kokte Poteter/ Bakte Poteter | # |
| Frosne Grønnsaker | # |
| Friske Grønnsaker | # |
| Frosne Ferdigmåltdider | # |
| Fiskefilet med saus | # |
Eksempel: For kokte poteter, 0,3 kg:
- Velg ønsket menuy ved Å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING knappen.
- Ved à dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:

När det kreves handling (f. eks. Å snu maten), stopper ovnen, man hörer en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indicator vil blinke i displayet. For Å fortsette tilberedningsprossessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av tilberedningsstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter att minutt og et pāminnelsepip, vil klokkeslettet vises.
Autotining
| Mat | Symbol |
| Kjøtt/fisk/fugl | ### |
| Brød | AUTO |
Eksempel: For tining 0.2kg brd.
- Velg ønsket meny ved Å trykke 2 ganger på AUTOTINING knappen.
- Ved à dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:




Når det kreves handling (f. eks. Å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indicator vil blinke i displayet. For Å fortsette tilberedningsprossessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av den automatiske tingingstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et pâmmnelsepip, vil klokkeslettet vises.
Tabeller programmer
Tabeller automatisk tilberedning og tining
| Autotilbere-dning nr. | Vekt / Utstyr | Knapp | Fremgangsmåte |
| Drikke(Kaffe/te) | 1-4 kopper1 kopp=200 ml | • Plasser koppenær kanten av det roterende fatet. | |
| Kokte og bakte poteter | 0,1 - 0,8 kg (100 g)Bolle og lokk | x2 | Kokte poteter: Skrell potetene og del dem oppi minindre biter.Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse og vask dem.Legg potetene som skal kokes erler bakes i en bolle.Tilsett nødvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts og litt salt.Dekk til med et lokk.När du hører et lydsignal, ør om og dekk til igjen.La retten hvile i ca. 2 minutter erter at den er fertig. |
| Frosne grønnsaker | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Bolle og lokk | x3 | Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det er ikke nødvendig Å tilsette vann til sopp.)Dekk til med et lokk.När du hører et lydsignal, ør om og dekk til igjen.La retten hvile i ca. 2 minutter erter at den er fertig.Viktig: Hvis frosne grønnsaker er sammenfrosset,tilbered dem manuelt. |
| Friske grønnsaker | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Bolle og lokk | x4 | Del opp i små biter, f. eks strimler, terninger erller skiver.Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det er ikke nødvendig Å tilsette vann til sopp.)Dekk til med et lokk.När du hører et lydsignal, ør om og dekk til igjen.La retten hvile i ca. 2 minutter erter at den er fertig. |
| Frosne fertigmåltdider (som kan røres om i) | 0,3 - 1,0 kg (100 g)Bolle og lokk | x5 | Flytt måltdet til en beholder som er egnet for bruk i mikrobølgeovn.Tilsett noe væske om det anbefales av produsenten.Dekk til med et lokk.Tilbered uten tildekning om dette er produsentens instruktøner.När man hører lydsignal, ør og dekk til på nytt.La retten hvile i ca. 2 minutter erter at den er fertig. |
| Fiskefilet med saus | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)Gratineringsform og mikrobølgefolie | x6 | Se opspskrift for "fiskefilet med saus" på side 22.*Samlet vekt for alle ingrediensene. |
Viktig: Avkjolt mat tilberedes fra 5^ , grossen mat tilberedes fra -18^ .
| Autotining nr. | Vekt / Utstyr | Knapp | Fremgangsmåte |
| Kjøtt, fisk, fugl (Hel fisk, fiskekiver, fiskefilet, kyllinglår, kyllingbryst, kjøttdeig, biff, koteletter, burgere, pølser) | 0,2 - 0,8 kg (100 g) Ildfast form | x1 | • Legg maten i en ildfast form, og sett davon på det roterende fatet i ovenen. • Vend matenningar du hører lydsignalet, og pass på at alle stykkene ligger hvver for seg. Beskyttrynnere deler og spesielt varme deler med alumiainumsfolie. • Når tineprogrammet er fullfort, pakker du maten inn i alumiainumsfolie i 15-45 minutter til den er fertDigitint. Note: Passer ikke for hel fugl. • Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen;når du hører lydsignalet. Fjern öså eventuell fertDigitint kjøttdeig. |
| Brød AUTO | 0,1 - 1,0 kg (100 g) Ildfast form | x2 | • Legg brødskivene i en ildfast form, ogsett davon på det roterende fatet i ovenen. Hvis det er snakk om(OPM)mengender på over 1 kg, legges brødet direkte på det roterende fatet i ovenen. roterende fatet i ovenen. • Vend brødskivene;når du hører lydsignalet, og pass på at alle stykkene ligger hvver for seg. • Når tineprogrammet er fullfort, pakker du brødet inn i alumiainumsfolie i 5-15 minutter til det er fertDigitint. |
Viktig: Avkjolt mat tilberedes fra 5^ , frossen mat tilberedes fra -18^ .
Viktig:
- Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
- For mat som veier mer aller mindre enn det som oppgis i tilberedningstabellene, bruk manuelle programmermer
- Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
- Nár det kreves handling (f. eks. Å snu maten), stopper ovnen, man hörer en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indicator vil blinke i displayet. For Å fortsette tilberedningsprossessen, trykk på START/QUICK knappen.
- Etter modusene micro kan kjoleviften bli aktivert.
- Hvis klokken ikke er innstilt, vil "Econ."-modus aktiveres omtrent tre minutter etter at tilberedningen er fertig.
Viktig: Autotining
- Biffer og koteletter bør fryses ned flattpakket.
- Kjottdeig bør presses flat før den fryses ned.
- Etter Å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
- Fjærfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
Oppskrifter
Fiskefilet med pikant saus
- Bland ingredientense til sausen.
- Plasser fiskefileten i en gratinerings-form med de tynne endene mot sentrum, og dryss salt over.
- Fordel sausen over fiskefileten.
- Dekk til med mikrobolgefolie og tilbered på AUTOTILBEREDNING "Fiskelet med saus".
- Nár maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den fá hvile i 2 minutter För servering.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | hermetiske tomater (uten saft) |
| 40 g | 80 g | 120 g | majs |
| 4 g | 8 g | 12 g | chilisauce |
| 12 g | 24 g | 36 g | løg (finthakket) |
| 1 tbsp | 1-2 tbsp | 2-3 tbsp | rødvinseddike, sennep, timian og kajennepepper |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskefilet |
| salt |
Fiskefilet med karrysaus
- Plasser fiskefileten i en rund gratineringsform med de tynne endene mot sentrum, oq dryss salt over.
- Fordel bananen og den fertiglagde karrisausen over fiskefileten.
- Dekk til med mikrobolgefolie og tilbered på AUTOTILBEREDNING, "Fiskefilet med saus".
- Nár maten er kokt, tas den ut av ovenn. La den fá hvile i 2 minutter För servering.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskefilet |
| salt | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banan (i skiver) |
| 160 g | 320 g | 480 g | ferdiglaget karrisaus |
Tilberedningstabell
Forkortelser som brukes
| ss = spieskje | kopp = en full kopp | g = gram | ml = milliliter | min = minutter |
| ts = teskje | KG = kilogram | l = liter | cm = centimeter |
Varme opp mat og drikke
| Mat/drikke | Mengde -g/ml- | Effektivitä -Innstilling- | Tid -Min- | Tips | |
| Melk | 1 kopp | 150 | 800 W | ca. 1 | skal不解 dekkes til |
| Vann | 1 kopp | 150 | 800 W | 1-2 | skal不解 dekkes til |
| 6 kopper | 900 | 800 W | 10-12 | skal不解 dekkes til | |
| 1 bolle | 1000 | 800 W | 11-13 | skal不解 dekkes til | |
| Tallerkenretter (Grønnsaker, kjøtt og tilbehør) | 400 | 800 W | 3-6 | skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter halvgått program | |
| Stuing / suppe | 200 | 800 W | 1-2 | til, rør erfter oppvarming | |
| Grønnsaker | 200 | 800 W | 2-3 | ha i lott vann, om nødvendig og dekk til; rør etter halvgått program | |
| 500 | 800 W | 4-5 | |||
| Kjøtt, 1 stykke* | 200 | 800 W | 3-4 | dekk med et tynt lag saus, og dekk til | |
| Fiskefilet* | 200 | 800 W | 2-3 | dekk til | |
| Kake, 1 stykke | 150 | 400 W | 1/2 | legg i en ildfast form | |
| Babymat, 1 glass | 190 | 400 W | ca. 1 | ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner, og rør godt etter oppvarming; sjekk at maten不解 er for varm | |
| Smelte margarin eller smør* | 50 | 800 W | 1/2 | dekk til | |
| Smelte sjokolade | 100 | 400 W | 2-3 | rør med jevne mellomrom | |
- Kjoleskapstematatur
Tining
| Mat | Mengde -g- | Effektivå -Innstilling- | Tid -Min- | Tips | Hviletid -Min- |
| Gulasj | 500 | 240 W | 8-12 | rør erfter halvgått program | 10-15 |
| Kaker, pr. stykke | 150 | 80 W | 2-5 | legg i en ildfast form | 5 |
| Frukt f. ekskirsebær jordbær, bringebær, plommer | 250 | 240 W | 4-5 | forder del frukten jevnt, og vend den etter halvgått program | 5 |
Tidene som oppgis i/DDne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetting og vekt.
Tining og tilberedning
| Mat | Mengde -g- | Effektnivå -Innstilling- | Tid -Min- | Tips | Hviletid -Min- |
| Fiskefilet | 300 | 800 W | 10-12 | dekk til | 2 |
| Tallerkenretter | 400 | 800 W | 9-11 | dekk til, ør erfter 6 minutter | 2 |
Tilberede kjott og fisk
| Mat | Mengde -g- | Effektnivå -Innstilling- | Tid -Min- | Tips | Hviletid -Min- |
| Stek (svin, kalv, lam) | 1000 | 800 W | 19-21* | krydre etter smak, plasser i en grunn terteform | 10 |
| 400 W | 11-14 | snu etter * | |||
| 1500 | 800 W | 33-36* | 10 | ||
| 400 W | 13-17 | ||||
| Oksestek (medium) | 1000 | 800 W | 9-11* | krydre etter smak, plasser i en grunn terteform | 10 |
| 400 W | 5-7 | snu etter * | |||
| Fiskefilet | 200 | 800 W | 3-4 | krydre etter smak, legg i en lav, ildfast form, dekk til | 3 |
Oppskrifter
Alle oppskriftene i davon kokeboken er for 4 porsjoner - hvis ikke annet er oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke til ffolgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til oppskriftene i/DDne cokeboken. Matvarer som har hoyt væskeinnhold, slick som kjoTT, fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i mikrobolgeovnen uten noen problemer. Overflaten på matvarer som ineholder lite faktighet, sik som fat med mat, bør fuktes for oppvarming ellr tilberedning. Mengden væske som tilsettes rå matvarer som brseres, bør reduseres til ca. to tredjedeler av den mengden som oppgis i originaloppskriften. Tilsett mer væske under tilberedning om det er ndvendig. Mengden fett som skal tilsettes kan reduseres vesentlig.
En liters mengde smør, margarin eller olje er nok til á sette smak på maten. Derfor er mikrobólgeovnenperfect for á tilberede mat med lite fett som en del av en slankekur.
Championonsuppe
- Ha grønnsakene og kjøttkraften i bollen, dekk til og tilbered.
8-9 min. 800 W
- Bland alle ingrediensene i mikseren.
- Bland mel og smør til en deig og bland inn i supperpen. Krydre med salt og pepper, dekk til og tilbered. Rør etter tilberedning.
4-6 min. 800 W
- Bland eggeplommen med fløten, rør inn i suppressen litt erter litt. Varm opp en kort stund, men ikke la det koke!
1-2 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 5 minutter För servering.
| Redskaper | Bolle med likk (kapasitet på 2 l) |
| 200 g | sopp, i skiver |
| 50 g | løk, finhakket |
| 300 ml | kjøttkraft |
| 300 ml | fløte |
| 25 g | mel |
| 25 g | smør eller margarin |
| salt og pepper | |
| 1 | æg |
| 150 g | fløte |
Ratatouille
- Ha olivenoljen og hvitloken i bollen Tilsett de forberedte grønnsakene, bortsett fra artisjokkhjertene, og krydre med pepper. Tilsett suppekvasten, dekk til og start ovenen. Rør om en gang. 19-21 min. 800 W Sett til artisjokkhjertene nár det er fem minutter igjen og varm opp.
- Smak til ratatouillen med salt og pepper. Fjern suppekvasten før servering. La ratatouillen hvile i ca. to minutter etter tilberedning.
| Redskaper | Bolle med likk (kapasitet på 2 l) |
| 5 tbsp | olivenolje |
| 1 clove | hvitløk, presset |
| 50 g | løk, oppskåret |
| 250 g | aubergine i terninger |
| 250 g | squash i terninger |
| 200 g | paprika i store terninger |
| 75 g | fennikel i store terninger |
| 1 | suppekvast |
| 200 g | hermetiske artisjokkhjerter, delt i fire |
| salt og pepper |
Sjotungefilet
- Vask fisken og tørk av den. Fjernevt. bein.
- Skjaer sitron og tomater i tynne skiver.
- Smør formen med smør. Legg filetene i formen, og hell over vegetabilsk olje.
- Dryss over persille, legg på tomat-skiver, og krydre. Legg sitronskivene på toppen, og hell hvitvin over dem.
- Legg små smørklatter over sitronskivene, dekk til, og kok.
16-19 min. 800 W
La maten fá hvile i ca. 2 minutter För servering.
| Redskaper | Lav ildfast form og plastfolie beregnet på mikrobølgeovn (ca. 26 cm lang) |
| 400 g | filet av sjøtunge |
| 1 | sitron |
| 150 g | tomater |
| 10 g | smør |
| 1 tbsp | vegetabilsk olje |
| 1 tbsp | persille, finhakket |
| salt og pepper | |
| 4 tbsp | hvitvin |
| 20 g | smør eller margarin |
Kalvestuing fra Zürich
- Skjaer kalvekjottet i avlange biter.
- Smør formen med smør. Ha kjøtt og løk i formen, dekk til, og kok. Rør én gang under koking.
7-10 min. 800 W - Ha i hvitvin, sukkerkulr og flote, rørSAMmen, dekk til, og fortsett kokingen. Rør med jevne mellomrom.
4-5 min. 800 W - Rør i blandingen etter koking, og la den fã hvile i ca. 5 minutter. Dryss over persille for servering.
| Redskaper | Form med likk (kapasitet på 2 l) |
| 600 g | kalvefilet |
| 10 g | smør eller margarin |
| 50 g | løk, finhakket |
| 100 ml | hvitvin |
| sukkerkulør til ca. 1/2 liter saus | |
| 300 ml | fløte |
| 1 tbsp | persille, finhakket |
Fylt skeinke
- BlandSAMmen spinat,ost og fromage frais,og krydre etter smak.
- Legg en spiseskje med fyll på haver skinkeskive og rull sammen. Fest skinkerullen med en cocktailpinne e.l.
- Lag hvit saus: Hell vann og flote i en bolle, og varm opp.
3-4 min. 800 W
Smuldre smoret i melet, ha i væsken, og rør til du fær en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen tykner.
1 min. 800 W
Ror, og smak til med krydder.
- Ha sausen i den smurte formen, leggskinkerullene pa sausen, ha pa lokk og tilbered.
3-4 min. 800 W
La maten fá hvile i ca. 5 minutter För servering.
| Redskaper | Bolle med likk (kapasitet på 2 l) Oval gratengform (ca. 26 cm lang) |
| 125 g | hakkede spinatblader |
| 125 g | fromage frais med et fettinnhold på 20 % |
| 40 g | revet emmentalost |
| pepper og paprika | |
| 6 slices | kokt skinke (300 g) |
| 125 ml | vann |
| 125 ml | fløte |
| 20 g | mel |
| 20 g | smør eller margarin |
| 10 g | smør eller margarin for à smøre formen |
Lasagne
- Hakk tomatene, og bland dem med skinke, lok, hvitlok, kjottdeig og tomatpure. Krydre, dekk til, og kok. 7-9 min. 800 W
- BlandSAMSEN crème fraiche,melk, parmesanost,urter,olje og krydder.
- Smør formen og dekk bunnen med cirka en tredel av pastaen. Ha over halvparten av kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt med resten pastaen. Hell resten av sausen over pastaen og dryss over parmesanost. Legg på lokk og tilbered. 15-17 min. 560 W La maten få hvile i 5-10 minutesfter for servering.
| Redskaper | Bolle med lokk (kapasitet på 2 l) Grunn, firkantet gratineringsform med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | hermetiske tomater |
| 50 g | opphakket skinke |
| 50 g | løk, finhakket |
| 1 | fedd hvitløk, presset |
| 250 g | kjøttdeig |
| 2 tbsp | tomatpuré |
| salt og pepper | |
| 150 ml | crème fraiche |
| 100 ml | melk |
| 50 g | revet parmesanost |
| 1 tsp | blandet opphakkede urter |
| 1 tsp | olivenolje |
| 1 tsp | vegetabilsk olje til ø smøre formen |
| 125 g | grønne lasagneplater |
| 1 tbsp | revet parmesan |
Fruktgele med vaniljesaus
- Legg til side noe frukt til pynt. Lag pure av resten av frukten sammen med hvitvin, ha i en form, dekk til og varm opp. 7-9 min. 800 W
- Rør inn sukker og sitronsaft.
- Legg gelatin i blot i kaldt vann i ca. 10 minutter for du tar den ut og klemmer den torr. Ror gelatinen inn i den varme pureen til den er opplost. Plasser geleen i kjoleskapet og la sta til den stivner.
- For a lage vaniljesausen, hell melken i den andre bollen. Del vaniljestangen på langs og skrap ut frøene inni stangen. Rør disse inn i melken sammen med sukker og maismel. Dekk til og tilbered, rør om under tilberedning og igjen etter tilberedningen. 3-4 min. 800 W
- Vend geleen ut på et fat og dekorer med resten av frukten. Hell vaniljesausen over geleen.
| Redskaper | Form med lokk (kapasitet på 1 l) Bolle med lokk (kapasitet på 2 l) |
| 150 g | rips, vasket og renset |
| 150 g | jordbær, vasket og uten hams |
| 150 g | bringebær, vasket og uten hams |
| 250 ml | hvitvin |
| 100 g | sukker |
| 50 ml | sitronsaft |
| 8 | gelatinplater |
| 300 ml | melk |
| 1½ | vaniljestang |
| 30 g | sukker |
| 15 g | maismel |
Vedlikehold og rengjøring
ADVARSEL!IKKE BRUK KOMMERSIELLE OVNRENSERE, DAMPRENGJØRING, SLIPENDE, GROVE VASKEMIDLER, MIDLER SOM INNEHOLDER KAUSTISK SODA ELLER SKUREPUTER PÄ NOEN DELER AV MIKROOVEN.
RENGJØR OVNEN MED JEVNE MELLOMROM OG FJERN EVENTUELLE MATRESTER. Hvis ovnen ikke holdes ren kan dette fjre til at overflaten skades, noe som igjen kan redusere apparatets levetid og muligvis forårsake en farlig situasjon.
Utsiden
Du kan enkelt gjore ren utsiden av ovenen med mild sape og vann. Tørk av sapien med en fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt handkle.
Ovnens kontrollpanel
Apne doren for du gjør rent kontrollpanelet, sik at det deaktiveres. Vær forsiktig ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann, tørk forsiktig av panelet inntil det er rent. IkkeBruk for mye vann. IkkeBruk noen form for kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
- For rengjöring: Tørk bort sprut ell med en myk, faktig klut ell svamp etter hver bruk, mens ovenen fortsett er varm. Ved større sol: Bruk mild sape og tørk over flere ganger med en faktig klut inntil alle matrester er borte. Ikke fjern bolgelederdekselet.
- Pass på det ikkekommen inn sAPE aller vann gjennom de sma ventililapningene i veggen, da dette kan före til skade på ovenen.
- Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform innate i ovenen.
Dreiplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes stotte ut av ovn. Vask dreieplaten og stotten i mildt sapevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støten kan vaskes i oppvaskmaskin.
Dør
For Å fjerne alle spur av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren, dorforsing og lukkeflater regelmessig med en myk, faktig klut. IkkeBruk sterke rengjöringsmidler med slipende effekt ell skarpe metallskraper til Å rengjør geslaset i ovsdøren, da disse kan lage riper overflaten og føre til at glasset knuses.
Merk: Man bør ikke bruke damprengjørere.
Redusert effektnivå
Viktig:
Hvis du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare 800 W, vil ovenen automatisk senke effektnivæt for a unngå overoppvarming. (Effektnivæt for mikrobølgene vil bli redusert til 560 W.) Etter en pause på 90 sekunder, kan du stille tilbake til høyt effektnivå 800 W.
| Tilberedningsmodus | Standardtid | Reduset effektivå |
| Mikrobølge 800 W | 20 minutter | Mikrobølge - 560 W |
Hva du gjør hvis...
| Hvis | Kontroll/råd |
| Mikrobølgeovnen ikke virker som den skal? | • Sjekk sikringene i sikringsskapet. • Ikke strømmen har,gätt. • Hvis sikringene fortsetterå,gå,kontakt en kvalifisert elektriker. |
| Mikrobølgemodus ikke virker som den skal? | • Døren er lukket godt igjen. • Dørtetningen og frontrammen er rene. • Det er trykke på START/QUICK-knappen. |
| Dreiplaten ikke dreier? | • Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet. • Formene ikke går utover kanten av dreieplaten. • Maten ikke går utover kanten av dreieplaten sik at den ikke kan rotere. • Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten. |
| Mikrobøgene ikke kan slås av? | • Koble ovenen fra sikringsboksen. • Kontakt en autorisert AEG-Electrolux -serviceagent. |
| Lysetinne i ovenen ikke lyser som det skal? | • Ring en autorisert AEG-Electrolux serviceagent. Lyspærøninne i ovenen på kun skiftes av en autorisert AEG-Electrolux-serviceagent. |
| Det tar lenghttidå varme opp og tilberede mat,ennforall? | • Still inn en lenghte tilberedningstid (dobbel meldde mat =nesten dobbel tilberedningstid) eller, • Hvis maten er kaldere enn normalt, roter erller snu fra tid til annen aller, • Still inn et høyere effektivå. |
Spesifikasjoner
| Nettspenning med vekselstrøm | 230 V, 50 Hz, enfaset |
| Sikring/kretsbryter for fordingsledning: | Minimum 10 A |
| Nødvendig vekselstrømsspenning: Mikrobølge | 1.2 kW |
| Utgangseffekt: Mikrobølge | 800 W (IEC 60705) |
| Mikrobølgefrekvens | 2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B) |
| Utvendige dimensjoner: MC1752E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| Innvendige dimensjoner MC1762E | 594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** | |
| Ovnskapasitet | 17 liter ** |
| Dreiplate | ø 272 mm, glass |
| Vekt | ca. 16 kg |
| Ovnslampe | 25 W/240 - 250 V |
- Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011. I trad med standarden er produit klassifisert som utyr i gruppe 2, classe B. Gruppe 2 betyr at utstyret med overegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk stråling for varmebehandling av mat. Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved Å målæmals bredde, dybde og høyde. Faktisk kapasitet for mat er minde enn dette.
i Installering
Eksempler på tillatt installationsjon A, B, C eller D:
| Stilling | Størelse på øpningen W D H |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 |
| D | 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 |
Mali (mm)

Installere ovnen
- Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på skade.
- Denne ovnen er utformet for a passage inn i et 360 mm høyt skap som standard. Ved tilpasning i et 350 mm høyt skap Skru løs og fjern de fire føttene fra undersiden av ovnen. Det er tre høye føtter og en lav fot. Bytt de tre høye føttene ut med de som følger med i tilbehørspakken. Ikke bytt ut den lave foten.
- Før ovenen sakte og forsiktig inn i kjokkenskapet, inntil ovenens fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
- Sikre at encheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på at det er en Åpning på 4 mm mellom skapdøren og toppen av rammen (se diagram.)

Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfolgende skruer. Festepunktene finnes i ovnens øvre og nedre hjørner.
Innstillingsalternativ 2:
Se malene som folger med donne ovenen.

Sikker bruk av ovenen
Hvis mikrobolge ovenen er tilpasset i stilling B eller C (se diagram på side 31):
- Skapet mä vare minst 500 mm (E) over benkeflaten og må ikke installereres direkte over komfyrplater.
- Denne ovnen er kun testet og godkjent for bruk iærheten av gass-, elektriske og induksjonskomfyrplater for privathusholdninger.
- Man på sørge for nok rom mellom komfyrplater og mikrobølggeovn til Å forhindre overopbeheting av mikrobølggeovnen, skap oq tilbehør.
- Ikke bruk komfyrplatene uten gryter på'när mikrobølgqvönen er i bruk.
- Utvis forsiktigkeit ved bruk av mikrobølgeovnen mens komfyrplatene er på.
Tilkoble ovnen til strømforsyning
- Strømuttaket brør vaerelett tilgengelig, sik at enchetenlett kan kobles fra strømnettet i nɒdstilfelle. Hvis det ikke er tilfelle, skal det vaere mulig Å bryte
strømforsyningen til ovenn ved Å montere en bryter på den faste ledningen i overensstemmelse med regelverk for elektriske tikkoblinger.
- Stikkontakten bør ikke plassert bak skapet.
- Den Beste plasseringen er over skapet, se (A).
- Koble ovnen til enfaset vekselström på 230 V/50 Hz via et korrekt installert og jordet uttak.
Uttaket mä vare utstyrt med sikring på 10 A.
Strmledningen kan bare skiftes ut av en autorisert elektriker.
- Før installering binder man en hyssing til strømledningen for Å gjøre det lettere Å koble til punkt (A)ningar ovn erinstallert.
Pass på at strømledningen IKKEkommen i klem narr ovenen settes inn i skapet.
- Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.

Elektriske tilkoblinger

ADVARSEL! DENNE OVNEN MÅ JORDES
Produsenten fraskriver seg erstatningsansvar dersom dette forholdsrregelen ikke fölges.
Hvis stopselet som finnes på ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket, kontakt din lokale, autoriserte AEG-Electrolux-serviceagent.
Miljoinformasjon
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og gammelt utstyr

Emballasje
AEG-Electrolux mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under transport.
Kun minimalt med emballasje er brukt.

Emballeringsmaterialer (f. eks. folie aller polystyren) kan utgjore en fare for barn.
Kvelningsfare. Hold emballeringsmaterialer utilgengelig for barn.

Det er kun brukt miljøvennlig emballeringsmaterialie som kan resirkuleres.
Pappen er laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler er merket som folger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder - CFC)
«PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer avfallsvolum.
Emballasjen bo r tas med til naermeste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.

Avhending av gammadt utstyr
Gammelt utstyr bør gjores sikkert før avhending ved Å fjerne stopselet og kutte av og kaste ledningen.
Den bør deretter tas med tilærneste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering av utstyret i dittærormråde.

Symbolet à produit eterpà emballasjen viser at dette produit itke mâ behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot brings til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved a sorge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til á forebygge de negative konsekvenser for miljo og helse som gal handtering kan medfrole. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produitet, vennligstkontakt kommunen, renovasjonselskapetllerforretningen derdu anskaffetdet.
Service og leveringsbetingelser
För du kontakter Servicemanen:
Kontroller at stopslet sitter i stikkontakten og at/DDke sikringen er gatt. Gjor icke noe ingrep i ovnen som kan forarsake skade pa person ell er eiendom. Hvis problemet fortsetter etter at du har forsokt punctene til hoyre, bOr du kontakte leverandoren for et godkjent serviceverksted.
- Er ovnen koplet til vegguttaket?
- Er sikringen hel?
- Er ovsndøren lukket?
- Har du valgt tilberedningstid?
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeit og ørsaker for a konstatere om det er en tekisk feil medproduktet.
Husk alltid Å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service eller resvedeler. Dette finner du på dataskitet plassert på hoyre side i dørfalsen.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato.
Notér ffolgende nummer:
Modell:
PNC nr.
Serienummer:
Innkjøpsdato:
Service
Ved behov for service på ditt produit, bør du kontakte din lokale elektrho handler for Å fø opplysninger om vær lokale reparatør. Du kan også ringe 81530222, eller besøke.Var internettadresse www.electrolux.no der du finner frem til nærmestre reparatør.
Reservedeler
Kan bestilles pà:
Telefon 22635850
Fax 22725880
Internet post@e-serviceoslo.no
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjop.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger utenfor leverandorens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør. Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskritter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjopsinnformasjon.
Ved næringskjop mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelse.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/S
Rislokveien 2
0508Oslo
TIf. 81530222
E-mail: eha@electrolux.no
Internet: www.electrolux.no
Hyvä asiakas
Kiitos, etta valitsit laudukkaan tuotteemmme.
Tässä laitteessa yhdistyvät täydelliseti toimiva muotoilu ja viimeisin tekniikka.
Voit luottaa sihen, etta tuotteemme toimivat parhaalla mahdollisella ravalla, sillä olemme alarmme edelläkväjä.
Tuotteissamme on myös otettu huomioon ympäristönsuojeluun ja energiansäästöön liittyvät nakokohdat.
Tutustumalla huolellisesti tähän käytöoppaaseen voit varmistaa, etta laite toimii parhaalla mahdollisella ravalla. Käytöoppaassa on kuvattu, miten kaikkia toimintoja käytetaan oikein ja mahdollisimman tehokkaasti.
Sailyta opas huolellisesti, jotta voit käyttaa sitä aina tarvittaessa. Huolehdi myös siita, etta opas toimitetaan edelleen laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Toivomme antoisia hetkiä uuden laitteen parissa.
| Symboli | Kuvaus |
| ! | Tärkeistä turvallisuutta tai laitteen käytöö koskevista tiedoista ilmoitetaan tällä symbolilla ja/tai esimerkiki teksteillä Vaara tai Varoitus. Muista noudattaa kaikkia ohjeita huolellisesti. |
| i | Tämä symboli ilmoittaa laitteen käytöö koskevista lisätieoista. |
| Apilanlehti ilmoittaa energiansästävinkeistä ja tavoista, joilla laitetta voidaan käytä ympäristöystävällisemmin. | |
| Apilanlehti ilmoittaa energiansästävinkeistä ja tavoista, joilla laitetta voidaan käytä ympäristöystävällisemmin. |
Sisallysluettelo
Tärkeitä turvaohjeita 38
Laitteen osat 42
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet 42
Ohjauspaneeli 43
Ennen kayttöä 44
Energiansäbstötila 44
Kellon assetus 44
Ajan saataminen kun kello on assetetu tai uuni on 'Econ' -asetuksella 45
STOP-painikkeen kayttö 45
Turvalukitus 45
Neuvoja ja vinkkejä 46
Ruokaa koskevia ominaisuksia 46
Kypsytysmenetelmiä 46
Mikroaaltouunin kestavat keittoastiat 47
Käytto 48
Mikroaallot kypsennys 48
Mikroaaltouunin kayttö 48
Tehoasetukset 48
Keittioajastin 49
Lisää 30 sekuntia 50
Plus- & miinustoiminnot 50
Monivaihekypssennys 51
Automaattikypennys ja automaattisulatus asetus 52
Ohjelmakaaviot 54
Automaattikypssennys & Automaattisulatus taulukot 54
Reseptej automaattikypssennys 56
Valmistusaikataulukot 57
Reseptit 59
Hoito & puhdistus 63
Ongelmatilanteet . . . 64
Tekniset tiedot 64
Asennus 65
Ymparistoo koskevia tietoja 67
Huolto ja takuu 68
Service och garanti (i Finland) 69
Tärkeitā turvaohjeita
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄLYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN
Tulipalon välttäminen
Mikroaaltouunia tulee valvoa käytön aikana. Liian suuri teho tai lian pitkä valmistusaika saattaa ylikuumentaa ruoan niin, etta syttyy tulipalo.
Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, jotta laitteen virtajohto voidaan irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa. Virtalähteen on oltava tyyppia 230 V (AC), 50Hz , jossa on vähintään 10 A:n sulake tai 10 A:n sulake. On suositeltavaa, etta laite kytketään virtapiirin, johon ei ole kytketty muita laitteita.
Uunia ei saa sailytttaa tai kaytttaa ulkona.
Jos kuumennettava ruoka alkaa savuta, AALAVAA LUUKKUA. Katkaise virta, irrota uunin virtajohto seinapistorasiasta ja odota, etta ruoka lakkaasavuamasta. Luukun avaaminen ruoan savutessa saattaa aiheuttaa tulipalon. Käytä ainoastaan mikrouuninkestäviä astioita ja tarvikkeita.Uunia ei saa jättä'ilman valvontaa, kun käytetään kertakaytömuovisia, -paperisia tai muit palavia astioita. Puhdista aaltputken suojus, uunin sisäpuoli, pyörivä alusta ja alustan Kannatin käytön jälleen. Näiden osien on oltava kuivat eikä niihin saa jäädā rasvaa. Rasvajäämät voivat ylikuumentua ja alkaa savuta tai syttyä tuleen.
Uunin tai tuuletusaukkojen lahelle ei saa asettaa palavaa materiaialia.
Tuuletusaukkkoja ei saa peittää. Ruoasta ja ruoan kääreistä on poistettava kaikk metalliset sulkimet, langat jne.
Metallipinnat voivat kipinöidä ja aiheuttaa tulipalon.
Mikroaaltouunilla ei saa kuumentaa uppopaistoon käytettvää rasvaa.
Lampötilaa ei voi säedellä ja öljy voi syttyä tuleen.
Popcornin valmistukseen on käytettäv erityisi mikroaltop popcorn-n-pakkaufsia.
Uunissa ei saa sälyttäruokia tai muitarvikkeita. Tarkista käynnistyksen jälleen, etta asetukset ovat oikeat ja etta uuni toimii halutulla ravalla. Katso neuvoja käyttoohjeesta ja keittokirjaosasta.
Tapaturmien välttäminen

Vaara!
Älä käytä uunia, jos se on vahingoittunut tai jos se ei toimi kunnolla. Tarkista seuraavat seikat ennen käytöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se ei ole vinossa tai väantynyt.
b) Saranat ja luukun turvalukitus: tarkista, etta ne eivat ole rikkai tai loysallä.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjät.
d) Uunin ja luukun sisäpuoli: varmista, että niissä ei ole kolhuja.
e) Virtajohto ja pistoke: varmista, etta ne ovat ehjat.
Alä koskaan sāddā, korjaa tai muunna uunia itse. Muun kuin ammattitaitoisen asentajan on vaarallista suorittaa mitään huolto- tai korjaustoimenpiteita, joissa joudutaan irrottamaan mikroalloilta suojaavia osia.
Uunia ei saa käyttaa luukun ollessa auki eikä luukun turvalukitusta saa muuttaa mitenkään.
Aä käytä uunia,Jos luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen valissä on jotain.
Pidä oven tiivisteet ja viereiset osat puhtaana rasvasta ja liasta. Noudata käyttohjeessa olevia hoito- ja puhdistusohjeita. Uunin puhtaanapidon laiminlyonti saattaa heikentä pinnan当场a, mikä voi lyhentä laitteen elnikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilanteen.
Henkilöden, joilla on SYDÄMENTAHDISTIN, on noudatettava läkäriltä tai sydämentahdistimen valmistajalta saamiaan mikroaaltounien käytöön liittyvä varotoimia.
Sahköiskujen valttäminen
Laitteen koteloa ei saa koskaan irrottaa.
Luukun lukitus- ja tuuletusaukkoihin ei saa koskaan päästää nestettä tai työntäa esineitä. Jos naihin joutu nestettä, katkaise valittomästi virta, irrota uunin virtajohto seinäpistorasiasta ja ota yhteys valtuutettuun huolto-liikkeseen.
Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteseen.
Virtajto ei saa koskettaa kuumia tai teräviä pintoja, kuten kuumaa tuuletsaukkoa ylhäällä uunin takana. Alä yritä vaihtaa uuin lamppua itse.
Uunin lampun saa vaihtaa vain AEG-ELECTROLUX in valtuuttama henkilo. Jos uunin lamppuun tulee vika, ota yhteys jalleenmyyjän tai valtuutettuun huoltolikkeseen.
Jos laitteen virtajohto vauroituu, se on vaihdtava samanlaiseen erikoisjohtoon. Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu AEG-ELECTROLUX huoltolike.
Rajahdyksen ja akillisen kiehumisen valttäminen

Vaara!
Nesteitä ja muita ruokia ei saa kypsentää suljetuissa astioissa, koska ne voivat rajähtä.
Älä koskaan käytä suljettuja astioita. Poista kannet ja suojukset ennen käyttoä. Suljetut astiat voivat räjähtää paineen vaikutuksesta, vaikka uunin virta olisi jo katkaistu.
Nesteitä on kuumennettava varoen. On suositeltavaa käyttaa leveäsuista astiaa, jotta kuplat pääsevat poistumaan helposti.
Juomien kuumennus mikroaaltouunissa voi johtaa kiehumiseen purkausmaisesti viveellä, joten astiaa on kaseteltäva varoen.
Purkausmaisesti kiehuvan nesteen ja mahdollisten palovammojen estäminen:
- Nestettä on sekoitettava ennen kuumennusta tai lammitystä.
- Lämmityksen ajaksi on suositeltavaa asettaa nesteseen lasisauva tai vastaava väline.
- AnnaNSTeEN seistuaunissa vahintaan 20 sekuntia kypsennysajan paatytyta, jolloin valtetaan jalkikateen tapahtuva roiskuva kiehuminen.
Kananmunia ei saa kypsentä kuorineen eikä kovaksikeitetyjä kanamunia saa kuumentaa mikroaaltoounissa, sillä ne voivat rajahtä vielä mikroaaltokypennyksen jälkeen. Kun kypsennetaan tai lammitetään kanamunia, joita ei olevatkattu tai sekoitettu, keltuaisiin ja valkuaisin on pisteltä reikiä, etteivät ne rajähdä. Kovaksikeityt kanamunat on kuorittava ja viipaloitava ennen kuin ne lammitetään mikroaaltoounissa.
Esimerkiki perunoiden, makkaroiden ja hedelmien kuoreen on pisteltävä reikä ennen kypsennysta, etteivat ne rajähda.
Palovammojen välttäminen
Otettaessa ruokaa uuista on käytettä vā pannulappuja tai patakintaita. Valmistusastiat, popcorn-pakkaukset, paistopussit jne. on avattava kasvoista ja kāsistā poispān hóryn aiheuttamien palovammojen välttämiseksi.
Palovammojen välttämiseksi ruoan lampötila on tarkistettava ja ruoka sekoitettava ennen tarjoamista, erityisesti silloin, kun ruoka tarjoillaan vauvoille, lapsille tai vanhuksille.
Astian lampötila ei vastaa ruoan tai juoman lampötilaa; tämän takia ruoan lampötila on aina tarkistettava. Luukkua avattaessa on varottava kuumia hóvryjä, jotka voivat aiheuttaa palovammoja. Tāytetyt ruoat on viipaloitava kuumennuksen jälkeen, jotta hóvry pääsee purkautumaan ja valtytään palovammoilta. Pidä lapset poissa luukun luota palovammojen välttämiseksi.
Lasten suojeleminen

Vaara!
Lapset saavat käyttaa uunia ilman valvontaa vain, jos he osaavat käyttaa uunia turvallisesti ja ymmartvät virheellisen käytön vaarat.
Tātā laitetta ei ole tarkoitettu lapsille tai fyysisesti tai henkisesti vajaakuntoisille, aistirajoitteisille, kokemattomille tai tottumattomille henkilöille ilman heista vastuullisen henkilön valvontaa tai tämän antamaa laitteen käyttokoulutusta. On valvottava, etta lapset eivat leiki laitteella.
Uunin luukkuun ei saa nojata eikä siitä saa roikkua. Uunin kanssa ei saa leikkia. Lapsille on neuvottava kaikki tärkeät turvaohjeet: patalappujen käytto, ruoan paällysten poistaminen varovaisesti, itsestaan kuumenevien tai vastaavien ruoan rapeutta lisävien pakkausten, jotka voivat olla erityisen kuumia, käytto.
Muita varoituksia

Uunia ei saa muuntaa millään tavoin. Uuni on tarkoitetu ainoastaan kotikayttoen ja sitä saa käyttaa ainoastaan ruoan valmistukseen. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokayttoen.
Toimintahäiriöiden ja vahingoittumisen valttäminen Uunia ei saa käyttaa tyhjäna
Kun kaytetaan ruskistusastiaa tai itsestaan kuumenevaa pakkausta, sen alle on aina asetettava lammonkestav eriste kuten poslinilautanen, jotta pyoriv alusta tai alustan kannatin ei vahingoitu. Alustan kaytttoohjeissa mainittua esikuuennusaikaa ei saa ylittä.
Alä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaltoja ja voivat kipinöidä. Uuniin ei saa laittaa tölkejä.
Uunissa saa käyttaa vain siihen tarkoitettua pyörivää alustaa ja alustan kannatinta. Uunia ei saa käyttaa ilman pyörivää alustaa.
Pyörivän alustan vahingoittumisen välttämine:
(a)Pyorivän alustan on annettava jäahtyä ennen kuin se puhdistetaan vedellä.
(b)Kylmälle alustalle ei saa asettaa kuumia ruokia tai astioita.
(c) Kuumalle alustalle ei saa asettaa kylmiä ruokia tai astioita.
Laitteen kotelon päälä ei saa olla mitään käytön aikana.
Huomautus:
Jos et osaa ottaa uunia käytöön, ota yhteys valtuutettuun, patevään sahköasentajaan. Valmistaja ja jalleenmyyjä eivat ota vastuata uunin vahingoittumisesta tai henkilövahingoista, jotka seuraavat virheellisetsta sahköytkennästä. Unin seinämii sekä luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen ympärille voi toisinaan tiivistyä konteutta tai muodostua pisaroita. Tämä on normaalia eikä tarkoita, että mikroaltoja vuotaisi laitteesta tai että se olisi epäkunnossa.
Laitteen osat
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet

- Etupaneeli
- Uunin lamppu
- Ohjauspaneeli
- Luukun avaus -painike
- Mikroalto suoja
- Uunin sisäpuoli
- Alustan kiinnitysnapa
- Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
- Kiinnityspisteet (4)
- Tuuletusaukot
- Kotelo
- Takalokero
- Virtajohto

Tarkista, etta uunin mukana on toimitetu seuraavat lisavarusteet:
(1) Pyörivä alusta (2) Alustan Kannatin
(3) 4 kiinnitysruuvia (ei kuvassa).
- Aseta alustan kannatin uunin pohjassa olevaan kiinnitysnapaan.
- Aseta pyörivä alusta alustan Kannattimen päälle.
- Varmista, etta astiat eivat osu pyorivan alustan reunaan, kun ne otetaan pois uunista. Muuten alusta voi vahingoittua.
HUOMAUTUS: Kun tilaat lisavarusteita, ilmoita jällenmyyjälle tai valtuutetulle AEG-ELECTROLUX huollolle tuotteen malli ja varaosa.

Ohjauspaneeli
1 Digitaalinäytto merkkivalot

Mikroaallot

Kello

Ruanlaittovaiheet

Plus- ja miinustoiminnot

Automaattisulatus leipä

Automaattisulatus

Paino
2 AUTOMAATTIKYPSENNYS merkkivalot
3 AUTOMAATTIKYPSENNYS painike
4 AUTOMAATTISULATUS painike
5 TEHOASETUS painike
6 AJASTIN/PAINO sädin
7 START/QUICK painike
8 STOP painike
9 LUUKUN AVAUS painike

Ennen käyttoa
Energiansäastötila
Uuni on asetetu energiansäastötilaan ("Econ").
- Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
- Näytö on tyhja.
- Avaa ovi, jolloin virta kytkeytyy.
- Sulje ovi. Näytössänakyy "Econ".
- Näytö laskee alaspäin luvusta 3:00 nollaan.
- Kun laskuri saavuttaa nollan, uuni siirtyy energiansästötilaan ja näytto tyhjenee.
- Jos haluat peruuttaa energiansästötilan, aseta kello.
- Jos haluat siirtyä energiaästätötilaan kellon asetuksen jälkeen, avaa ovi, pidä Start-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan, paina Stop-painiketta ja sulje ovi.
Kellon asetus
Uunissa on 12 tunnin kello.
Esimerkki: Tunnin kellon asettaminen aikaan 11.30.
- Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
- Näytö on tyhja.
- Avaa ovi, jolloin virta kytkeytyy.
- Kun ovi on auki, aseta tunnit käantamalla AJASTIN/PAINO-säddintä.
- Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kaantamalla AJASTIN/PAINO-säädintä.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytto:
- Sulje ovi.

Tärkeä:
- AJASTIN/PAINO sāddintā voidaan käntä sekä myötä- etta vastapäivään.
- ENERGIANSÄASTÖTILAA ei voida asettaa, kun kello on asetetu.
Ajan säätäminen kun kello on asetettu tai uuni on 'Econ' -asetuksella
Esimerkki: Tunnin kellon asettaminen aikaan 12:45.
- Avaa ovi.
- Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa äänimerkin.
Aseta tunnit käantämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
- Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit käntämälla AJASTIN/PAINO-säädintä.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytto:
STOP-painikkeen käytö

STOP painikkeella voidaan:
- poistaa ohjelmoinnin aikana tehty virhe.
- pysayttaa uuni tilapäisesti kypsennyksen aikana.
- peruuttaa ohjelma kypsennyksen aikana painamalla painiketta kahdesti.

Turvalukitus
Uunissa on turvallisuustoiminto, joka estaa lapsia käytämästa uunia vahingossa. Kun lukitus on käytössä, mitään mikroaaltouunin toimintoja ei voida käytää ennen kuin lukitustoiminto on poistetu käytõstä.
Esimerkki: Turvalukituksen käytöönotto
- Paina STOP-painiketta 5 sekuntia.

Uuni antaa aanimerkin, ja nakyviin tulee "LOC".

Huomautus:
- Poista turvalukitus käytösta pitämällä Stop-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa kaksi äänimerkkia, ja kellonaika tulee nakyviin.
- Turvalukitusta ei voida ottaa käyttoën, jos kelloa ei ole asetettu.
Neuvoja ja vinkkejä
Mikroaallot kypsennys
Ruoan kypsyttämiseksi/sulattamiseksi mikrouunissa mikroaaltoenergian on kuljettava kyseisen astian seinämien lapi ruokaan pääsemiseksi. Nain ollen on tärkeä valita sopiva ruoanvalmistusastia.
Pyoreät/soikeat astiat ovat neliomäisä/pitkulaisia parempia, sillä astian nurkissa olevalla ruoalla on taipumus ylikypsyä.
On tärkeä kännellä, siirrellä tai hammentä ruokaa tasaisen lammon varmistamiseksi.
Seisonta-aika on välttämätön ruoan kypsytämisen jälkeen, sillä sen aikana lampö levittyy tasaisesti kautta ruoan.
| Ruokaa koskevia ominaisuuksa | |
| Koostumus | Ruoat, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. maustekakut ja tortut) vaativat lyhyemmän kuumennusajan. On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä yikuumannus voi aiheuttaa sytymisen palamaan. |
| Tiiviys | Ruoan tiiviys voi vaikuttaa tarvittavan kypsytsajan pituuteen. Kevyet, huokoiset ruoat, kuten kakut tai leipä, kypsvät nopeammin kuin raskaat, tiviit ruoat, kuten paistit ja vuokaruoat. |
| Määrä | Kypsytsaikaa on pidennettävä uuniin asetun ruoan märärä issätäessä. Esimerkiki neljän perunan kypsytäminen vie pitempäään kuin kahden perunan kypsytäminen. |
| Koko | Pienikokoiset ruoat ja pienet palaset kypsvät nopeammin kuin suurikokoiset, sillä mikroaalot pystyvät kulkemaan niiden kaikkien sivujen läpi kohti keskustaa. Tasaisen kypsytämisen saamiseksi on parasta, etta kaikkvi ruoan osat paloitellaan samankokoisiki. |
| Muoto | Muodoltaan epääännöllisten ruokien, kuten kanan rintapalasten tai kanankoipien, paksumpien osien kypsytäminen vaati i pitemmän ajan. Pyöreamuotoiset ruoat kypsvät mikrouunissa tasaisemmin kuin nelöinnmuotoiset ruoat. |
| Lämpötila | Ruoan alustava lampötila vaikuttaa kyseisen ruoan vaatiman kypsytämisajan pituuteen. Jäähdytetyt ruoat vievät pitempäään kuin huoneen lampötilassa oleva ruoka. Halkaise ruoat, joissa on täytettä, kuten hillomunkit, niiden lämmon laskemiseksi tai höryrn vähentämiseksi. |
| Kypsytysmenetelmiä | |
| Järjestele | Aseta ruoan paksimmat osat astian ulko-osaa kohti. Esim. kanankoivet. |
| Peitä | Käytä ilmareiillä varustettua mikroaltokalvoa tai sopivaa kantta. |
| Lävistä | Sellaisten ruokien pinta, joissa on kuori tai kalvo, on lväistettävä useissa kohdin ennen kypSYTTämä tai uudelleenlämmitämista, sillä muuten voi kehittyä höyryä, joka aiheuttaa ruoan äkillisen ulospurkautumisen. esim. perunat, kala, kana, makkarat. Tärkeää: Kananmuna, esim. paistettyja ja kovaksi keitettyä munia, ei saa kuumentaa mikroaaltoja käytämmällä, sillä ne voivat rajahtävi:ielen senkin jälleen kun kypSYTTaminen on suoritettu. |
| Hämnnä, kääntele ja siirtele | Tasaisen kypSYTTämisen aikaansaamiseksi on ehdottoman tärkeää hammentä, käällnellä ja sirrellä ruokaa kypSYTTämisen aikana. Muista aina hammentää ja sirtele ulkosivuilta keskikohtaa kohti. |
| Seisota | Seisonta-aika on välttämätön kypSYTTämisen jälleen niin että lämpö jakautuu tasaisesti kautta koko ruoan. |
| Suojele | Jotkut sulatettavan pakasteen osista voivat lämmetä. Osat, joilla on taipumus lämmetä, voidaan suojata pieniä alumiinifoliopalasia käytämmällä. Näma osat, kuten kanankoivet ja -sivet, voidaan peittää pienin alumiinifoliopalasin, jotka heijastavat mikroaaltoja. |
Mikroaaltouunin kestvät keittoastiat
| Ruoanval mistusastiat | Sopivuus mikrouunissa käytettäväksi | Kommmenteja |
| Alumiinifolio / folioastiat | ✓/× | Pientä alumininfoliopalasta voidaan käyttaa ruoansuojemiseksi ylikuumennusta vastaan. Aseta folio vähintään 2 cm etäisydelle uunin seinämistä, muuten voiaiheutua kipinöintiä. Folioastroita saa käyttaa vain niiden valmistajan erityisestä suosituksesta, esim. Microfoil®; noudata tarkkaan annetuja ohjeita. |
| Ruskistusta varntenarkoitetut astiat | ✓ | Noudata aina valmistajan antamia ohjeita. Älä yltä annettuja kuumennusaikoja. Ole hyvin varovainen, sillä:nämä astiat voivat tulla hyvin kuumiki. |
| Porslini ja keramiikka | ✓/× | Porsliniset astiat, saviastiat, lasitetusta keramiikasta ja luuporsinista valmistetut astiat ovat yleensä sopivia käytettäviksi, mikäni niissä ei ole metallikoristelua. |
| Lasiastiat, esim.Pyrex® | ✓ | On syytä noudattaa varovaisuutta hienosta lasista valmistettuja astioita käytettäessä, sillä ne voivat särkyä tai haljeta ne äkillisesti kuumennnettaessa. |
| Metalli | × | Metallisten astioiden käyttoä ei suositella mikroaltotehoa käytettäessä, muuten voi aiheutua kipinöintiä ja seurauktena voi olla syttyminen tuleen. |
| Muovi/polystyreeni esim.pikaruoka-astiat | ✓ | On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä jokut astiat voivat korkeissa lämpötiloissa käyristyä, sulaa tai haalistua variltään. |
| Kelmu | ✓ | Ei saa koskettaa ruokaa ja on lväistettävä hövryn päästämiseksi ulos. |
| Pakaste/paistopussit | ✓ | Tätytä lväistä hövryn päästämiseksi ulos. Varmista, että pussit sopivat käytettäväksi mikrouunissa. Älä käytä muovisia tai metallisia siteitä, sillä ne voivat sulaa tai syttä tuleen metallikipoininni aiheitamana. |
| Paperi - lautaset, kupit ja talouspaperi | ✓ | Käytä vain lämmitämisen tai kosteuden imemiseksi. On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus voi aiheuttaa sytymisen tuleen. |
| Olki- ja puustiat | ✓ | Valvo aina uunia naita materiaialeja käytettäessä, sillä ylikuumennus voi aiheuttaa sytymisen tuleen. |
| Kierrätetty paperi ja sanomalehti-paperi | × | Voivat sisälä metalliutteita, jotka voivat aiheittaa 'kipinöintiä' ja sytymisen tuleen. |
Käytto
Mikroaallot kypsennys
Uuni voidaan ohjelmoida toimimaan enintaan 90 minuutin ajan. Annettava kypsennys- ja sulatusaika vaihtelee 10 sekunnin ja 5 minuutin valillä. Annettava aika riippuu kokonaiskypsennys- tai kokonaissulatusajasta taulukon osoittamalla ravall.
| Kypsennysaika | Väli |
| 0-5 minuuttia | 10 sekuntia |
| 5-10 minuuttia | 30 sekuntia |
| 10-30 minuuttia | 1 minuuttii |
| 30-90 minuuttia | 5 minuuttia |
Mikroaaltouunin käytto
Manuaalisessa sulatuksessa (sulatus ilman automaattista sulatustoimintoa) on käytettvä 240 W:n tehoa. Näytössä nakyssu sulatuksen symboli, kun täm teho on valittu.
Tehoasetukset
Uunissa on 6 tehoasetusta:
| Tehotason asetus | Ehdotettu käytö |
| 800 W / KORKEA | Käytetään pikakypennykseen tai esim. keittojen, laatikoiden, purkkiruokien, kuumien juomien, vihannesten, kalan jne. lammitykseen. |
| 560 W | Käytetään tiiviiden ruokien, esim. paistien, lihamurekkeiten ja valmisaterioiden pitempään kypsennykseen, sekä herkrien ruokien, kuten juustokastikkeen ja sokerikakkujen valmistukseen. Tällä asetukella kastike ei kiehu yli ja ruoka kypsyy tasaisesti ulompien osien kypsymättä liikaa. |
| 400 W | Tiiville ruoille, joiden kypsyminenkestäa pitkään perinteisillä menetelmilä (esim. naudanliha), Kannattaa käytä tätä tehoasetusta, jotta lihasta tulisi mureaa. |
| 240 W / SULATUS | Valitse sulatuken tämä asetus, jotta ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii myös erinomainesti riisin, pastan ja mykyjen hiljalleen keittämseen ja vanukkaan kypsennykseen. |
| 80 W | Varovaiseen, esim. täytekakkujen tai leivonnaisten, sulatuken. |
| 0 W | Tasaantumisaika/keittiöajastin. |
W = WATT, Teho
Esimerkki: Kun halutaan kuimentaa keittoa 2 minuutin ja 30 sekunnin ajan 560 W:n mikroaaltoteholla:
-
Paina TEHOASETUS painiketta kaksi kertaa.
-
Aseta haluttu kypsennyaika kaantamalla AJASTIN/PAINOSäadintä myötä- tai vastapäivän kunnes 2:30 tulee näytolle.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytto:




Tärkeä:
Jos tehoasetusta ei valita, oletuksena on automaattisesti KORKEA/800 W.
Huomautus:
- Jos luukku avataan kypsennyksen aikana, kypsennysaika pysahtyy automaattisesti. Kypsennysaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja painetaan START/ QUICK painiketta.
- Mikroaltojen tehoasetus voidaan tarkistaa kypsennyksen aikana painamalla TEHOASETUS painiketta.
Kypssennysaikaa voidaan lisatä tai vahentä kypsennyksen aikana kaantamalla AJASTIN/PAINO-säadintä. - Kypsennystehoa voidaan säätä kypsennyksen aikana painamalla tehopainiketta.
- Kypsennysohjelma voidaan peruuttaa kypsennyksen aikana painamalla STOPpainiketta kaksi kertaa.
Keittioajastin
Esimerkki: Keittioajastimen asetus seitsemäksi minuutiki.
1. Paina TEHOASETUS painiketta 7 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika käntämällä AJASTIN/PAINOSäädintä myötä- tai vastapäivän kunnes 7:00 tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näytto:




Huomautus:
Ajastin voidaan keskeyttä tilapäisesti painamalla STOP-painiketta. Ajastin voidaan käynistää uudelseen painamalla START/QUICK-painiketta. Ajastintilasta voidaan poistua kokonaan painamalla uudelseen STOP-painiketta.
Lisaa 30 sekuntia
START/QUICK painike mahdollistaa seuraavat kaksi toiminta:
1. Pikakäynnistys
START/QUICK painikkeen painallus kypsentää 30 sekunnin ajan 800 W:n teholla.
2. Kypsennysajan pidentäminen
Kypssennysaikaa voidaan pidentäa normalakäytössa 30 sekuntia kerrallaan painamalla painiketta uunin ollessa käynnissä.
Huomautus:
- Tātā toimintoa ei voida kāyttāa AUTOMAATTIKYPSENNYS- tai AUTOMAATTISULATUSTOIMINTOJEN kāytōn aikana.


Plus- & miinustoiminnot
PLUS- ja MIINUSTOIMINTOJEN avulla voidaan vahentaa tai lisatkypssennysaikaa automaattiohjelmien kayton aikana.
Jos perunoista halutaan kpsiä mutta silti kiinteita, voidaan käyttaa MIINUSTOIMINTOA
Jos taas halutaan, etta perunat ovat hiukan pehmeampia, voidaan kayttaa PLUSTOIMINTOA
Esimerkki: Perunoiden (0,3kg) valmistus hyvin kypsiki.
- Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.

- Käantämälä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0,3 tulee näytölle.

- Valitse PLUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kerran.

- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytto:
Huomautus:
Peruuta PLUS-/MIINUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kolme kerta.
Jos valitset PLUS, näytössä näkyy
Jos valitset MIINUS, naytossa nakyy


Monivaihkypssennys
Enintään kolme peräkkäistä vaihetta voidaan ohjelmoida yhdistämällä MIKROAALTO.
Esimerkki: Jos halutaan kypsentaa
5 minuuttia 800 W:n teholla (vaihe 1)
16 minuuttia 240 W:n teholla (vaihe 2)
Vaihe 1
- Paina TEHOASETUS painiketta kerran.
- Aseta haluttu kypsennysaika käntämällä AJASTIN/PAINO saädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 5:00 tulee näytölle.
- Tarkista näytö:
Vaihe 2
- Paina TEHOASETUS painiketta 4 kertaa.
- Aseta haluttu kypsennysaika käntämällä AJASTIN/PAINO säädintä myötä- tai vastapäivän kunnes 16:00 tulee näytolle.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytto:







Automataktikypennys ja automaattisulatus asetus
AUTOMAATTIKYPSENNYS tai AUTOMAATTISULATUS toiminto määrittä oikean kypsennystavan ja -ajan automaattisesti. Käytettävissä on 6
AUTOMAATTIKYPSENNYS valikkoa ja 2 AUTOMAATTISULATUS valikkoa.
Automaattikypssennys
| Ruoka | Symboli |
| Juoma | # |
| Keitetyt Perunat/Uniperunat | # |
| Pakastvihannekset | # |
| Tuoreet Vihannekset | # |
| Pakastut Valmisateriat | # |
| Kalafleek Kastikkeessa | # |
Esimerkki: Perunoiden (0,3kg) valmistus.
- Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
- Käantämälä AJASTIN/PAINO säddintä kunnes 0.3 tulee näytölle
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytto:




Kun käytträjälä edellytetaan toimenpiteita (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminata pysähtyy, kuuluu aänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot vilkuuvat näytössä. Jatka kypsennysta painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy automaattisesti automaattikypsennysajan paätymisen jälkeen. Uuni antaa aänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkuuu. Yhden minuutin ja muistutasäänimerkin jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
Automaattisulatus
| Ruoka | Symboli |
| Liha/Kala/Linnunliha | ### |
| Leipä | AUTO |
Esimerkki: Automaattisulatus (0,2kg) leipä.
- Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa AUTOMAATTILSULATUS painiketta.
- Käantämälä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0.2. tulee näytölle
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytö:




Kun käytäjälta edellytetaan toimenpiteita (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta pysähtyy, kuuluu änimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennysta painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy automaattisesti automaattisulatusajan paätymisen jälkeen. Uuni antaa änimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutasänimerkin jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
Ohjelmakaaviot
Automaattikypssennys & automaattisulatus taulukot
| Automaatti-kypsennys | Paino (taso) / Astiat | Painike | Valmistuskypssennys |
| Juoma(tee tai kahvi) | 1-4 kuppia1 kukpi=200 ml | x1 | ·Aseta kukpi pyörivän alustan reunalle. |
| Keitetyt perunatja uuniperunat | 0,1 - 0,8 kg (100 g)Kulho ja kansi | x2 | Keitetyt perunat: Kuori perunat ja paloittele ne tasakokoisiki palasiksi.Uuniperunat: Valitse tasakokoisia perunoita ja pesne.·Aseta perunat kulhoon.Lisää tarvittava märä rvetä (per 100 g) eli noin 2 rkl ja vähän suolaa.Peitä kannella.Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.Anna lammö nasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia. |
| Pakastevihannekset | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Kulho ja kansi | x3 | ·Lisää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä.)·Peitä kannella.Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.Anna lammö nasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.Tärkeä: Jos pakastevihannekset ovat jäätyneet yhteen, aseta kypsennysasetukset itse. |
| Tuoreetvihannekset | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Kulho ja kansi | x4 | ·Paloittele pieniin osin, esim. suikaleiks, kuutioiksiti ai viipaleiks.Isää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä.)·Peitä kannella.Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.Anna lammö nasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia. |
| Pakastetutvalmisateriat | 0,3 - 1,0 kg (100 g)Kulho ja kansi | x5 | ·Siirrä ruoka sopivaan mikroaltouuninkestävään astian.·Lisää tarvittaessa nestettä valmistajan ohjeiden mukaan.Peitä kannella.Kypsennä ilman kanutta, jos valmistajan ohjeissa kehotetaan nain.Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.Sekoita kypsennyksen jälkeleyen ja anna lammö tasaantua noin 2 minuuttia. |
| Kalafleeekastikkeessa | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)Soikea uninivuoka ja leivinpaperia | x6 | ·Katso "Kalaflee kastikkeessa" reseptit, sivu 56.*Ainsten kokonaispairo. |
Tärkä: Kylmääilytettävien ruokien alkulampötila on 5^ , pakasteiden -18^ .
| Automaatti-sulatus | Paino (taso) / Astiat | Painike | Valmistuskypssennys |
| Liha, kala,linnunliha(Kokonainen kala,medaljongit,kalafleet,kanankoivet,rintafleet,jueheliha,pihvit, kyljykset,jauehilapihvit,makkarat) | 0,2 - 0,8 kg (100 g)Paistinvuoka | x1 | · Aseta ruoka paistinvuokaan pyörivän alustan keskelle.· Kun kuuluu änimerkki, käällnä ruoka, järvestele se uudelteen ja erottele osiin. Suojaa ohuet osat ja lämpimät osat alumiinifoliolla.Käärulullamisen jälkeen alumiinifolioon 15-45 minuutiksi, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan.Huomma: Ei sovellu kokonaisten lintujen kypsennykseen.Jauheliha: Kun kuuluu änimerkki, käällnä ruoka.Poista sulatetut osat, jos mahdollista. |
| LeipäAUTO | 0,1 - 1,0 kg (100 g)Paistinvuoka | x2 | · Aseta kakkuvuokaan pyörivän alustan keskelle. 1,0 kg jaotellaan suoraan kääntölevyly.Kun kuuluu änimerkki, käällnä, asettele uudelteen ja poista sulaneet palaset.Peitä sulattamisen jälkeen alumiinifoliolla ja annaseistä 5 - 15 minuuttia, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan. |
Tärkea: Kylmääilytettävien ruokien alkulämpötila on 5^ , pakasteiden -18^ .
Huomaa:
- Anna pelkān ruoan paino. Alä lisaà astian painoa.
- Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin taulukoissa on mainittu, paino tai märä on annettava itse.
- Valmiin ruoan lampötila riippuu ruoan alkulampötilasta. Varmista, etta ruoka on tulikuumaa kypsennyksen jäldeen.
- Kun käytäjälta edellytetaaen toimenpiteita (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta pysähtyy, kuuluu aänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot vilkuvat näytössä. Jatka kypsennysta painamalla START/QUICK painiketta.
- Jäähdytystuuletin voi käynistyä mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmägrillitoiminnon käytön jälleen.
- Jos kelloa ei ole asetettu, laite siirtyy energiansäastötilaan noin kolmen minuutin kuluttua kypsennyksen päättymisësta.
Huomaa: Automaattisulatus
- Pihvit ja kyljyket tulee pakastaa yhtenä kerroksena.
- Jauheliha tulee pakastaa ohuena levyna.
- Suojaa sulaneet osat käantämisen jälkeen alumiinifolion suikaleilla.
- Siipikarja on käsitetävä valittömästi sulattamisen jälkeen.
Reseptejä automaattikypssennys
Kalaflee mausteisessa kastikkeessa
- Sekoita kastikkeeineakset.
- Aseta kalafileet pyoreaan uunivuokaan siten, etta pyrstot ovat keskellä. Ripottele paallee suolaa.
- Levita kastike kalafileiden pälle.
- Peitta leivinpaperilla ja kypsennä AUTOMAATTIKYPSENNYS, "Kalaflee kastikkeessa".
- Anna lammon tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | säilyketomaatteja (valutettuna) |
| 40 g | 80 g | 120 g | maissia |
| 4 g | 8 g | 12 g | chilikastiketta |
| 12 g | 24 g | 36 g | sipulia (hienoksi silputtuna) |
| 1 tbsp | 1-2 tbsp | 2-3 tbsp | punaviinietikkaa, sinappia, timjamia tai cayennepippuria |
| 200 g | 400 g | 600 g | kalafileetä |
| suolaa |
Kalaflee currykastikkeessa
- Aseta kalafileet pyoreaan uunivuokaan siten, etta pyrstot ovat keskellä. Ripottele paallee suolaa.
- Levita kalafileiden paallee banaaniviipaleet ja currykastike.
- Peitta leivinpaperilla ja kypsennä AUTOMAATTIKYPSENNYS, "Kalaflee kastikkeessa".
- Anna lammon tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | kalafileetä |
| suolaa | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banaania (viipaleina) |
| 160 g | 320 g | 480 g | valmista currykastiketta |
Valmistusaikataulukot
Käytetyt lyhenteet
| rkl = ruokalusikka | kuppi = kupillinen | g = gramma | ml = millilitra | min = minuuttia |
| tl = teelusikka | kg = kilogramma | l = litra | cm = senttimetri |
Ruokien & juomien kuumennus
| Ruoka/ Juoma | Paino -g/ml- | Teho -Asetus- | Aika -Min- | Valmistus | |
| Maito | 1 kuppi | 150 | 800 W | noin. 1 | älä peitä |
| Water | 1 kuppi | 150 | 800 W | 1-2 | älä peitä |
| 6 kuppia | 900 | 800 W | 10-12 | älä peitä | |
| 1 kannulliner | 1000 | 800 W | 11-13 | älä peitä | |
| Tarjoilulautasia (Vihannesksia, lihaa ja lisukkeita) | 400 | 800 W | 3-6 | lisää vettä kastikkeseen, peitä, sekoita kerran lämmitämisen aikana | |
| Lihapata / keitto | 200 | 800 W | 1-2 | peitä, sekoita kuumennuksen jäldeen | |
| Vihannekset | 200 | 800 W | 2-3 | lisää vettä, jos tarpeen, peitä, sekoita puolivalissä lämmitämistä | |
| 500 | 800 W | 4-5 | |||
| Liha, 1 viipale* | 200 | 800 W | 3-4 | levitä ohut kerros kastiketta päälle ja peitä | |
| Kalafilee* | 200 | 800 W | 2-3 | peitä | |
| Kakku, 1 viipale | 150 | 400 W | 1/2 | aseta kakkuvuokaan | |
| Vauvan ruoka, 1 purkki | 190 | 400 W | noin. 1 | sirrä mikrouunissa käytettäväksi sopivaan astiaan, sekoita hyvin lämmityksen jälleen ja testaa lämpötila | |
| Margariinin tai voin sulatus* | 50 | 800 W | 1/2 | peitä | |
| Suklaan sulatus | 100 | 400 W | 2-3 | sekoita silloin tällöin | |
- Jäkaappilämpöinen
Sulatus
| Ruoka | Paino -g- | Teho -Asetus- | Aika -Min- | Valmistus | Tasaantu-misaika -Min- |
| Gulassi | 500 | 240 W | 8-12 | sekoita puolivalissä sulattamista | 10-15 |
| Kakku, 1 palanen | 150 | 80 W | 2-5 | aseta kakkuvuokaan | 5 |
| Hedelmiä esim. kirsikoita, mansikoita, vadelmia, luumuja | 250 | 240 W | 4-5 | levittele tasaisesti, käännä puolivalissä sulattamista | 5 |
Taulukossa annetut ajat ovat viitteellisiä ja voivat vaildella pakasteen alkulampotilan, rakenteen ja painon mukaan.
Sulatus & kypsennys
| Ruoka | Paino -g- | Teho -Asetus- | Aika -Min- | Valmistus | Tasaantu-misaika -Min- |
| Kalafilee | 300 | 800 W | 10-12 | peitä | 2 |
| Tarjoilulautasia | 400 | 800 W | 9-11 | peitä, sekoita 6 minuutin kuluttua | 2 |
Kypsennys liha & kala
| Ruoka | Paino -g- | Teho -Asetus- | Aika -Min- | Valmistus | Tasaantu-misaika-Min- |
| Paistit (porsas,vasikka,lammas) | 1000 | 800 W | 19-21* | mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan | 10 |
| 400 W | 11-14 | kännä *:n jälleen | |||
| 1500 | 800 W | 33-36* | 10 | ||
| 400 W | 13-17 | ||||
| Paahtopaisti (kesikypää) | 1000 | 800 W | 9-11* | mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan, | 10 |
| 400 W | 5-7 | kännä *:n jälleen | |||
| Kalafilee | 200 | 800 W | 3-4 | mausta maun mukaan, aseta vuokaan, peitä | 3 |
Reseptit
Kaikki tämän keittokirjan reseptit on tarkoitettu neljälle hengelle, ellei toisin ole mainittu.
Reseptien muokkaus mikroaaltounia vartan
Jos haluat muokata suosikkireptisi mikrouunia varten, ota huomioon seuraavat seikat: Lyhennä kypsennysaikaa kolmanneksella tai puoleen. Ota mallia tamän keittokirjan resepteista. Paljon kosteutta sisälTv avt ruoka-aineet, kuten liha, kala, siipikarja, vihannekset, hedelmät, padat ja keitot voidaan valmistaa mikroaaltouunissa vaivattomasti. Vähänkesteutta sisälävien ruoka-aineiden (esim. lautaselle asetetu valmis ateria) pinta on kosutettava ennen kuumennusta tai kypsennysta. Haudutettaviin raakoihin ruoka-aineisiin lisattavan nesteen märäö on vähennettävo noin kolmanneksella alkuperäisessä reseptissä mainitusa märästä. Lisää nestettra tarvittaessa kypsennyksen aikana. Lisattavan rasvan märäö voidaan vähentä huomattavasti. Ruoan maustamiseen riittä pieni märä voita, margariinia tai ruokaöljä. Tästä systä mikroaaltouuni sopii hyvin vähärasvaisten aterioiden valmistukseen.
Sienikeitto
- Aseta vihannekset ja liemi kulhoon, peittä kannella ja kypsennä.
8-9 min. 800 W
- Sekoita kaikki ainekset tehosekoittimessa.
- Sekoita jauhot ja voi tahnaksi ja sekoita keittoon. Mausta suolalla ja pippurilla, peitta ja kypsennä. Sekoita kypsennyksen jälkeen.
4-6 min. 800 W
- Sekoita kananmunan keltuainen kermaan ja sekoita vähitellen keittoon. Kuumenna vähän aikaa, mutta äla anna kiehua.
1-2 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
| Astia | Kannellinen 2 l:n kulho |
| 200 g | herkkusieniä, viipaleina |
| 50 g | sipuli, hienoksi silputtuna |
| 300 ml | lihalientä |
| 300 ml | kermaa |
| 25 g | vehnäjauhoa |
| 25 g | voita tai margariinia |
| suolaa ja pippuria | |
| 1 | kananmuna |
| 150 g | ranskankermaa |
Ratatouille
- Aseta oliviölj y ja valkosipulinkynsi kulhoon. Lisää valmistellut vihannekset (paitsi artisokan sydämet) ja mausta pippurilla. Lisää yrttinippu, sekoita, peita ja kypsennä. Sekoita kerran. 19-21 min. 800 W Lisää artisokan sydämet 5 minuuttia ennen kypsennysajan loppua ja kuumenna.
- Mausta ratatouille maun mukaan sulalla ja pippurilla. Poista yrttinippu ennen tarjoilua. Anna lammon tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
| Astiat | Kannellinen 2 l:n kulho |
| 5 rkl | oliiviöljä |
| 1 | valkosipulinkynsi, murskattuna |
| 50 g | sipuli, viipaleina |
| 250 g | munakoisoa, kuutioina |
| 250 g | kesäkurpitsaa, kuutioina |
| 200 g | paprikaa, isoina kuutioina |
| 75 g | fenkolia, isoina kuutioina |
| 1 | yrttinippu |
| 200 g | äilöttjä artisokan sydämiä, neljään osaan lohkottuina |
| suolaa ja pippuria |
Merianturafilet
- Huuhtele ja kuivaa kala. Poista ruodot.
- Leikkaa sitruuna ja tomaatit ohuiki viipaleiki.
- Voitele uunivuoka voilla. Aseta kalafleet vuokaan ja ripottele paallee kasvisoljya.
- Sirottele pälle parsakaalia, aseta tomaattiviipaleet pällimmäiseksi ja mausta. Aseta sitruunaviipaleet tomaattien pälle ja kaada valkoviini niiden pälle.
- Aseta pieni voinokareita sitruunan paalle, peita ja kypsytä.
16-19 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
| Astiat | Matala, soikea vuoka ja mikroaaltokalvo (n. 26 cm pitkä) |
| 400 g | merianturafileitä |
| 1 | situuna, kokonainen |
| 150 g | tomaattia |
| 10 g | voita |
| 1 rkl | ruokaöljä |
| 1 rkl | persiljaa, silputtuna |
| suolaa ja pippuria | |
| 4 rkl | valkoviiniä |
| 20 g | voita tai margarlinia |
Zürichin vasikkapata
- Leikkaa vasikanliha viipaleiki.
- Voitele kulho voilla. Aseta liha ja sipuli kulhoon, peita ja kypsytä. Sekoita kerran kypsennyksen aikana.
7-10 min. 800 W - Lisää valkoviini, kastikeaines ja kerma, sekoita, peitä ja jatka kypsennystä. Sekoita silloin tällöin. 4-5 min. 800 W
- Sekoita kypsennyksen jälkeen, seisota noin 5 minuuttia. Koristele parsakaalilla.
| Astiat | Kannella varustettu 2 l:n kulho |
| 600 g | vasikanfiletã |
| 10 g | voita tai margariinia |
| 50 g | sipuli, hienoksi silputtuna |
| 100 ml | valkoviiniä |
| maustettu ruskituskastike, noin 1½ l kastiketta | |
| 300 ml | kermaa |
| 1 rkl | persiljaa, silputtuna |
Täytetty kinkku
- Sekoita pinaatti Emmental juustoon ja tuorejuusto, mausta sopivasti.
- Aseta ruokalusikallinen tāytettä kullekin kinkkuviipaleelle ja pyöritä rullaksi. Kiinnitä puutikulla.
- Valmista bechamel-kastike seuraavalla tavalla: kaada vesi ja kerma kulhoon ja kuumenna. 3-4 min. 800 W
Suurusta jauho ja voi, lisä suuruste nesteeseen javatkaa, kunnes seos on tasainen.
Peita ja kypsytä, kunnes seos paksuntuu.
1 min. 800 W
Sekoita ja mausta.
- Kaada kastike voideltuun vuokaan, asettele kikkurullat kastikkeeseen ja kypsennä kannen alla.
3-4 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
| Astiat | Kannellinen 2 l:n kulhoSoikea paistinvuoka n.26 cm pittä) |
| 125 g | lehtipinaattia, pilkottu |
| 125 g | tuorejuusto, rasvapitoisuus 20 % |
| 40 g | Emmental-juustoa, raastettua |
| ippuria ja paprikaa | |
| 6 | viipalette keitettyä kikkua (300 g) |
| 125 ml | vettä |
| 125 ml | kermaa |
| 20 g | vehnäjauhoa |
| 20 g | voita tai margariinia |
| 10 g | voita tai margariinia vuoan voiteluun |
Lasagne
- Pilko tomaatit, sekoita kinkkuun ja sipuliin, valkosipuliin, jauhelihaan ja tomaattisoseeseen. Mausta, peita ja kypsytä. 7-9 min. 800 W
- Sekoita ranskankerma maitoon, Parmesanjuustoon, yrtteihin, oljyn ja mausteisiin.
- Voitele vuoka ja asettele vuoaan pohjalle noin 1/3 pastasta. Levita puolet jauhelihaseoksesta pastan paallee ja kaada paallee vahan juustokastiketta. Toista ja aseta paallimmäiseksi loput pastat. Peita pasta kastikkeella ja ripottele pinnalle parmesanjuustoa. Kypsennä kannen alla. 15-17 min. 560 W Anna seistä kypsyttagisen jälkeen noin 5-10 minuuttia.
| Astiat | Kannellinen 2 l:n kulho Kannellinen matala, nelikulmainen uunivuoka (mitat noin 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | tomaattipurkki |
| 50 g | kinkkua, pilkottuna |
| 50 g | sipuli, hienoksi silputtuna |
| 1 | valkosipulinkynsi, murskattuna |
| 250 g | jauhelihaa |
| 2 rkl | tomaattisosetta |
| suolaa ja pippuria | |
| 150 ml | ranskankermaa |
| 100 ml | maitoa |
| 50 g | Parmesan-juustoa, raastettu |
| 1 tsp | hienonnettuja yrttejä |
| 1 tsp | oliviöljä |
| 1 tsp | ruokaöljä vuoan voiteluun |
| 125 g | lasagne verde |
| 1 rkl | Parmesan-juustoa, raastettu |
Marjahyytelöä vaniljakastikkeessa
- Säastä muutamia marjoja koristeeksi. Soseuta loput marjat valkoviinin kera. Aseta sese astiaan, peita ja kuumenna. 7-9 min. 800 W
- Sekoita joukloon sokeri ja sitruunamehu.
- Liota liivatelehtä kylmässä vedessä noin 10 minuuttia ja purista ne sitten kuiviki si. Lisaa liivate kuuman soneen joukloon ja sekoita, kunnes se on liuennut kokonaan. Pane hyytelö jaäkaappiin ja anna hyytyä.
- Valmista vaniljakastike: Kaada maito toiseen astiaan. Halkaise vaniljatanko ja poista sisus. Sekoita sisus, sokeri ja maissijauho maitoon. Peita ja kypsennä. Sekoita kypsennyksen aikana ja vielä lopussa. 3-4 min. 800 W
- Kumoa hyytelö tarjoiluvadille ja koristele lupoilla marjoilla. Kaada vaniljakastike hyytelön päälle.
| Astiat | Kannellinen 2 l:n kulho Kannellinen 1 l:n kulho |
| 150 g | punaherukoita, pestynä ja perattuina |
| 150 g | mansikoita, pestynä ja perattuina |
| 150 g | vadelmia, pestynä ja perattuina |
| 250 ml | valkoviiniä |
| 100 g | sokeria |
| 50 ml | sitruunamehua |
| 8 | liivatelehtä |
| 300 ml | maitoa |
| 1/2 | vaniljatanko |
| 30 g | sokeria |
| 15 g | maissijauhoa |
Hoito & puhdistus
i VAROITUS! ALA KAYTA MIKROAALTOUUNIN, MINKAAAN OSIEN PUHDISTUKSEEN KAUPALLISIA UUNINPUHDISTUSAINEITA, HOYRYPESUAINEITA, HANKAVIA TAI KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, NATRIUMHYDROKSIDIA SISALTAVIA AINEITA TAI HANKAUSSIENA.
PUHDISTA UUNI SÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN JA POISTA MAHDOLLISET RUOAN JÄÄMÄT. Jos uunia ei pidetä puhtaana, voi seurauksena olla pinnan vauroituminen, joka voi mahdollisesti vaikuttaa laitteen käytööikään ja aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Uunin ulkopinta
Uunin ulkopinta voidaan puhdistaa helposti miedolla saippualiuoksella. Pyyhi puhdustuksen jälkeen ensin kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi pehmeällä pyyhkeellä.
Uunin säätimet
Avaa luukku ennen puhistusta, jotta uunin säätimet kytkeytyvät pois toiminnasta. Ohjauspaneeli on puhistettava varovasti. Pyyhi varovasti pelkällä yedellä kostutetulla liinalla, kunnes se on puhdas. Älä kaytä liian markää liinaa. Älä kaytä mitään kemiallsta puhistusainetta tai hankausainetta.
Uunin sisäpinta
- Pyyhi roiskeet ja läikkynyt;neste kostealla, pehmeälla liinalla tai sienellä jokaisen kayton jälkeen, kun uuni on viel lammin. Irrota pinttynyt lika miedolla saippualiuoksella ja pyyhi useita kertoja kostealla liinalla, kunnes kaikki lika ja saippua lahtee pois. Alä irrota aaltoputken suojusta.
- Varmista, ettei saippualiuosta tai vetta paase seinamien pieniin tuuletsaukkoihin. Muutoin uuni voi vahingoittua.
- Alä puhdista uuin sisäpintaa suihkuttavilla puhdistusaineilla.
Pyörivä alusta & alustan kannatin
Poista pyörivä alusta ja alustan kannatin uunista. Pese pyörivä alusta ja alustan Kannatin miedossa saippualiuoksessa. Kuivaa pehmeällä liinalla. Sekä pyörivä alusta että alustan Kannatin ovat konepesun kestäviä.
Luukku
Puhdista luukun molemmat puolet, tiivisteet ja tiivistepinnat sännöllisesti kostealla, pehmeällä liinalla. Uunin ovilasin puhdistukseen ei saa käyttaa voimakkaita hankausaineita tai teräviä metallisia rauputtimia. Ne voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Huomautus: Alä käytä höyrypesuria.
Automaattinen tehon vähennys
Huomautus:
Jos kypsennät ruokaa normalin ajan vain 800 W:n teholla, uuni laskee tehoa automaattisesti ylikuumenemisen välttämiseksi. (Mikroaaltoteho lasketaan 630 wattiin.) Suurin teho (560 W) voidaan asettaa uudelleen 90 sekunnin tauon jälkeen.
| Kypsennystapa | Normaali aika | Vähennetty teho |
| Mikroaalto 800 W | 20 minuuttia | Mikroaalto- 560 W |
Ongelmatilanteet . . .
| Oire | Tarkista/ohje |
| Laite ei toimi kunnolla? | • Sulakerasian sulakkeet toimivat. • Talossa ei ole ollut sähkökatkoa. • Jos sulakkeet palavat toistuvasti, ota yhteys pätevään sähköasentajaan. |
| Mikroaaltouunitoiminto ei toimi? | • Luukku on suljetti kunnolla. • Luukun tiivisteet ja niiden pinnat ovat puhtaat. • KÄYNNISTYS-painiketta on painetty. |
| Pyörivä alusta ei pyörì? | • Alustan Kannatin on asetetu alustan napaan oikein. • Astia ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle. • Ruoka ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle ja esta sitä pyörimästä. • Pyörivän alustan alla olevassa syvennyksessä ei ole mitään. |
| Mikroaaltouunin virran katkaisu ei onnistu? | • Eristä laite sulakerasiasta. • Ota yhteys valtuutettuun AEG-Electrolux-huoltoon. |
| Uunin lamppu ei toimi? | • Ota yhteys valtuutettuun AEG-Electrolux-huoltoon. Unin lampun saa vaihtaa vain valtuutettu AEG-Electrolux-huolto. |
| Ruoan kuumeneminen ja kypsyminenkestää aikaisempaa kauemmin? | • Aseta pitempi kypsennysaika (kaksinkertainen määrä = melkein kaksinkertainen aika) tai, • Jos ruoka on tavallista kylmempää, käännä se silloin tällöin tai, • Aseta suurempi teho. |
Tekniset tiedot
| Verkkovirta (AC) | 230 V, 50 Hz, yksivaiheinen | |
| Sulake/suojakatkaisin | Vähintään 10 A | |
| Vaadittu teho (AC): | Mikroaalto | 1.2 kW |
| Lähtöteho: | Mikroaalto | 800 W (IEC 60705) |
| Mikroaaltoaajus | 2450 MHz * (Ryhman 2 / Luokan B) | |
| Ulkomitat: | MC1752E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| MC1762E | 594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) | |
| Sisämitat | 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** | |
| Uunin tilavuus | 17 litraa ** | |
| Pyörivä alusta | ø 272 mm, lasia | |
| Paino | noin 16 kg | |
| Uunin lamppu | 25 W/240 - 250 V | |
- Tämä laite täytää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Tämän standardin vaatimusten mukaisesti laite on luokiteltu ryhman 2, luokan B laitteksi.
Ryhman 2 tarkoittaa, etta laite tuotta tarkoituksella radiotaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa ruoan kuumentamiseen.
Luokan B laite on laite, joka soveltuu käytettäväksi kotitalousympäristössä.
** Sisātilavuus on laskettu mittaamalla enimmäisleveys, syvyys ja korkeus. Todellinen uuniin mahtuvan ruoan tilavuus on pienempi.
Tämä uuni on direktiivien 2004/108/EC ja direktiivin 2006/95/EC mukaisine muutoksineen vaatimusten mukainen.
OIKEUS TEKNISTEN TIETOJEN MUUTOKSIIN PIDATETÄAN OSANA JATKUVAA TUOTEKEHITYSTÄ.
i Asennus
Mikroaaltouuni voidaan asentaa paikkaan A, B, C tai D:
| Paikka | Syvennyksen koko |
| W D H | |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 |
| 462 x 300 x 360 | |
| 560 x 300 x 350 | |
| 560 x 300 x 360 | |
| D | 462 x 500 x 350 |
| 462 x 500 x 360 | |
| 560 x 500 x 350 | |
| 560 x 500 x 360 |
Mitat millimetreina

Laitteen asentaminen
- Poista kaikki pakkaumsmaterialialit ja tarkista huolellisesti, etta laitteessa ei ole vaurioita.
- Tämä uuni on suunniteltu sopimaan 360 mm:n korkuiseen hyllyn. Jos asennat laitteen 350 mm:n korkuiseen hyllyn: Irrota uunin pohjassa olevat neljä jalkaa (kolme pitkää ja yksi lyhyt jalka). Asenna kolmen korkean jalan tilalle kolme lisävarustepakkauksessa olevaa jalkaa. Älä asenna mitään lyhyen jalan tilalle.
- Työnnä laitetta hyllyn hitaasti (älä käytä liialista voimaa), kunnes uunin etupaneeli on hyllyn etureunan kohdalla.
- Varmista,etta laite onvakaa ja ettei se ole kallelaan. Varmista,etta hyllyn ylareunan ja uunin etupaneelin ylareunan valissə on 4 mm:n rako (katso kuva).

Kiinnitysvaivtoeho 1:
Kiinnitä uuni paikoilleen mukana toimitetuilla ruuveilla.
Kiinnityspisteet ovat uunin yla- ja alakulmissa.
Kiinnitysvaihtoehto 2:
Tutustu mikroaaltouunin mukana toimitettuun mallineeseen.

Laitteen turvallinen käytto
Jos mikroaaltouuni asennetaan paikkaan B tai C (katso kuva sivulla 65):
- Kalusteen on oltava vähintään 500 mm (E) työtason yläpuolella. Kaluste ei saa olla suoraan lieden yläpuolella.
- Tämä laite on testattu ja hyväksytty käytettäväksi vain kotitalouskäyttoën tarkoitettujen kaasu-, sahkö- ja induktioliesien lahellä.
- Mikroaaltouunin on oltava riittävän etäällä liedestä, jotta mikroaaltouuni, kaluste ja lisävarusteet eivat ylikuumenisi.
- Älä kuumenna tyhjiä keittolevyjä, kun mikroaltouuni on käynissä.
- Ole erityisen varovainen käyttaessämi mikroaaltouunia, kun Liesi on toiminnassa.
Laitteen kytkeminen sähköverkkoon
- Pistorasian on oltava helposti käsillä, jotta laite voidaan kytkeä irti vaaratilanteessa. Uuni voidaan kytkeä irti verkkovirrasta myös kiinteään johdotukseen ohjeiden mukaan asennetun kytkimen avulla.
- Pistorasia ei saa olla hyllyn takana.
- Paras paikka on hyllyn ylapuolella, katso (A).
- Kytke laite maadoitettuun seinäpistorasiaan (230 V, 50 Hz).
Pistorasialla on oltava vähintään 10 A:n sulake. - Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
- Kiinnitä virtajohtoen ennen asentamista narunpätkä, jotta se on helppompi kytkeä kohtaan (A), kun laite asennetaan.
- Kun asennat laitetta korkareunaiseen hyllyyn, ÅLÄ anna virtajohdon litistyä.
- Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteseen.

Sahköytkennät

VAARA:
HUOLEHDI, ETTÄ KOTISI PISTORASIAT OVAT MAADOITEETUJA.
Valmistaja ei vastaa seurauksista, jos tamā turvatoimenpide laiminlyödaän.
Jos laittees virtajohdossa oleva pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys ammattitaitoiseen sahköasentajaan.
Ympäristöä koskevia tietoja
Pakkausmaterialien ja vanhojen laitteiden havittäminen ympäristöä kunnioittavalla ravalla

Pakkausmaterialiait
AEG-Electrolux-mikroaaltouunit on pakattava huolellisesti, jotta ne eivat vahingoittuisi kuljetuksen aikana.
Pakkaussa käytetän mahdollisimman vähän pakkaismateriaialeja.

Pakkausmaterialit (esim. päällysmuovi tai vaahtomuovi) voivat olla vaarallisia lapsille. Tukehtumisvaara. Pidä pakkausmaterialit poissa lasten ulottuvilta.

Kaikki käytetyt pakkaummaterialiait ovat ympäristöystävällisiä ja voidaan kierrättä. Pahvi on valmistetu kierratyspaperista ja puuosat ovat käsittelemattömiä. Muoviosat on merkitty seuraavasti:
"PE" - polyetyleni, esim. päällysmuovi.
"PS" - polystyrenei, esim. pakkaasmateriaialina (freoniton).
"PP" - polypropyleeni, esim. pakkaushihnat.
Pakkausmaterialiaalien uudelleenkaytto saastaa raaka-aineita ja vahentaa jatteen maaraa. Pakkausmaterialiait tulee vieda lahimpaan kierratyspisteeseen.
Pyyda lisätietoja paikallsilta viranomaisila.

Vanhojen laitteiden havittäminen
Vanhat laitteet tulee tehdä vaarattomiksi ennen havittämista irrottamalla pistoke ja katkaisemalla ja havittamällä virtajohto.
Tämän jälkeen laite tulee viedä lahimpään kierrätyspisteeseen. Tarkista paikallsilta viranomaisilta, voiko paikkakunnallasi kierrättä sahkölaitteita.

Symboli , joka on merkitty tuotteeen tai sen pakkaukseen, osoittaa, etta tatuotetta ei saa kasetellä talousjatteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaansahkö- ja elektroniikkalaitteiden kierratyksestä huolehtivaan keräyspisteseen. Tämäntuotteen asianmukaisen havittamisen varmistamisella autetaan estämään senmahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voiaireutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrattamisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavaltaviranomaiselta, talousjätehuoltopalvelusta tai likkeestä, josta tuote on ostetu.
Huolto ja takuu
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdoliset
korjaukset on annettava valtuutetun
huoltoliikkeen tehtavaki. Lähimmän
valtuutetun huoltoliikkeen numeron
löydät soittamalla numeroon
0200-2662 (0,1597 €/min) + pvm),* tai
katsomalla puhelinluettelon keltaisila
sivuila kohdasta "codinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina kaytettavaksi sopivinta, siis alkuperäistà varaosaa.
- Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitäa ottaa yhteys huoltolikkeseen.
Malli (Model):
Tuotenumero (Prod.nr.):
Sarjanumero (Serial nr):
Ostopäivä:
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käytöä koskeviin
kysmyksiin saat vastauksen
kuluttajeneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min)
+pvm). Voit olla yhteydessä
kuluttajeneuvontaan myös sähköpostitse
osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen märeritely, noudatetaan vallitsevaa lainsäddantöä ja kansallisia märäryksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäddannon mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti sailytëän, koska takuun alkaminen märeritëän ostopäivan mukaan. Korvaus huollosta voidaan peria myös takuuaikana:
- aiheettomasta huoltokäynnistä
- ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatetu
Service och garanti (i Finland)
Service och reservdilar (gäller i Finland)
Alla servicearbeten, reservdelsbestallingar och eventuella reparationer fár utforas endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det narmaste auktoriserade serviceföretaget fár du fran numret 0200-2662 (0,1597 min+lna), * eller Telefonkatalogens gula sidor "hushallsapparatservice".
Foratt sakra maskinens klanderfria
funktion skall man vid reparationer
anvanda endast originala reservdilar.
- När du beställer service eller reservdeler bör du veta produktnummer och modellbeteckning som stär på datauskylten. Skriv upp dem här har du dem tillhands när du behöver dem.
Mod:
Prod. Nr:
Ser. Nr:
Inkopsdatum:
Konsumtrådgivare i Finland
Vid eventuella teknika problem aller om du har frägor angående maskinens Funktion aller användning, ber vi dig ringa var konsumtrådgivare, tel. 0200-2662 (0,1597 min+lna). Konsumtrådgivaren kan också kontaktas via elektronisk post, adress carelux.fsh@electrolux.fi.
Garanti i Finland
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen definierad garantitid, harprodukten garanti enigt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämelserna. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor enlicht den gällande lagstiftningen. Spara inköpsvittot som verification for inköpsdatumet, som avgör garantitidens börgan.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service * vid onödigt servicebesök.
- om tillverkarens anvisiningarna für installation, användning och skötsel inte följts.
Estimado cliente
Nos complace que haya elegido uno de nuestros productos de gran calidad.
Este electrodométrico pone a su service la combinación ideal de Diseño funcional y Tecnología de Vanguardia.
Tenga la seguridad de que nuestros electrodométricos están diseñados para(ofrecer el máximo nivel de rendimiento y control, ya que Sharpmarca la pauta estableciendo las cotas más altas de excelencia.
Asimismo, los aspectos medioambiente y de ahorro energetico son un componente fundamental de nuestros productos.
Lea atentamente este manual de instrucciones para Obtener un rendimiento optimo y uniforme de su electrodométrico. Le permitirá acceder a todos los procesos del modo más eficaz y preciso.
Recomendamos que conserve este manual en un lugar seguro para poder consulutarlo cuando lo necesse. Rogamos que, si el electrodomestico cambia de dueso, le entrega elmanual al nuevo propietario.
Esperamos que quede Completely satisfecho con su nuevo electrodométrico.
| Simbolo | Descripción |
| ! | La información importante relativa a su seguridad o al functionamento del aparato viene indicada con este symbolo y/o la Mention de palabras tales como «Advertencia» o «Cuidado». Cercírese de seguir las instrucciones atentamente. |
| i | Este symbolo indica información adicional sobre la utilización del aparato. |
| El trébol告诉她 recomendaciones y sugerencias para lograr una utilización del aparato que respete el medio ambiente. | |
| Si se produjaran averías, siga las instrucciones que se proportionscen an en el apartado «¿Qué hacer si...» |
Indice
Medidas importantes de segundad 72
Información general sobre el electrodomístico 76
El hora microondas & sus accesos 76
Panel de mandos 77
Antes de uso por primera vez 78
Modo "Econ" 78
Puesta en hora del reloj 78
Configuración del tiempo con el reloj puesto en hora o con el hora en modo 'Econ' 79
Utilización de la tecla de STOP 79
Bloqueo de segundad infantil 79
Cocciñontecnicas microondas 80
80
Tecnicas de cocci0n 80
Utensildos cocina aptos para microondas 81
Funcionamento del microondas 82
Cocción microondas 82
Descongelacion manual 82
Nivel de potencia del microondas 82
Avisador de cocina 83
Agregar 30 segundos 84
Funciion "Más" &t "Menos" 84
Cocci0n en varias secuencias 85
Operación coccción automatica & descongelación automatica 86
Tabla de programas 88
Cuadros de cocción automática & descongelación automática 88
Recetas para cocción automatica 90
Tablas de cocccion 91
Recetas 93
Limpieza &t matenimiento 97
JQuehacersi. 98
Especificaciones 98
Instalacion 99
Información medioambiental 101
Certificado de garantia 102
Medidas importantes de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSERVES PARA CONSULTAS FUTURAS
Para evaporar incendios
Los hornos de microondas no deben deportarse funcionalo sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que Sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos peuvent calentar excessivamente los alimentos y originar incendios.
La toma de corriente electrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la linea de distribución de 10 A como minimum, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como minimum.
Se recomienda utiliser un solo circuito分开 para alimentar a este aparato. No guarde ni use el hora en exteriores.
Si ve que sale humano de la comida que se está calentando en el hora, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el hora y espere hasta queije de salir humano. Si abre la puerta cuando sale humano de la comida podra Causear un incendidio.
Utilice solo recipientes, envases y utensiliosADECUCADOS para cocinar con microondas.
No deje el hora funciona sin que haya alguien controlando su coccción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del hora, el plato giratorio y el soporte del rodillo después de utiliserlos. Quiteles siempre la grasa dato que estaouldra sobrecalentarse la proxima vez que use el hora y empezar a echar homo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca delorno o de los orificios de ventilacion. No bloquee la entrada de los orificios de ventilacion.
Quite todos losPRECINTOS METÁRICOS,envolturas de alambre,etc. que tengá la comida:dado que podrián formarse arcos o chispas electricas en las superficies metáricas y occasionar incendios.
No utilise el hora de microondas para freir con aceite o para calendar aceite con el que va a freir afterwards. No se pueda controlar la temperatura y podra prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) usarsole un hora de microondas especial paraarlo.
No guarde comida ni ningún(other alimento bajo el hora. Compruebe las posiciones programadas antes deponer el hora en funciona para asegurarde que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
Paraxitar estropear el hora

Advertencia!
No haga funciona el hora si está estropeado o funciona mal. Compruebe los+puntos siguientes antes de utilizesl:
a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no está ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas conditiones.
d) Dento delorno o en la puerta; asegürese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentacion de la corriente; asegürese de que no está enestropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el hora personalmente. Hacerlo es peligioso para cadaquier persona que careszca de los conocimientos necessarios para llhear a cabo tareas de servicios o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposión a la energia de microondas.
No ponga el hora a functionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funciona el hora si hay algo objeto atrapado entre los el marco de la puerta y las superficies de ciderre.
No permitted that se acumule grasa o sucidad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de "Limpieza e matenimiento". Si el hora no se mantiene limpio podra deteriorarse su superficie, lo que podra perjudicar a la vida uyil del aparato asi como provocar una situacion peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su medico o el fabricante del marcapasos las precauaciones que deben tener con Respecto a los hornos de microondas.
Para evacitar sacudidas electricas
Bajo ningúnconcepto sedeferá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierras de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que Cayera algo, apague el hora, desenchúfelo inmediamente y llame al先进技术 de servicios AEG-Electrolux autorizzato.
Nosumerja en agua ni en ningún othero liquido el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentacion@cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que este situado el hora.
No permitted that the cable of corriente entree en contacto con superficies calientes o afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lampara ustedismo delorno o permi persona que no sea autorizada por AEG-Electrolux a hacerlo tan.
Si la lámpara se estropea, consulta lo con su distribuidor o con un técnico de servicios AEG-Electrolux autorizzato.
Si se estropea el cable de alimentacion de este aparato, deben carrierslo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un technician de service AEG-Electrolux autorizzato.
Para evaporar el riesgo de explosión y ebullición repentina:

Advertencia!
No caliente liquidos nithers alimentos en recipientes cerrados ya que podrian explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierras y tapas antes deutilizarlos. Los recipientes sellados peuvent explotar al acumularse la presión incluso cuando de haber apagado el hora.
Tenga cuidado cuando caliente liquidos en el hora de microondas. Utilice un recipiente de Boca ancha para que pueda Escapear las burbujas.
El calentimiento de bebidas en el microondas pueda dar lugar a un retraso en la ebullición, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase.
Para registrar la calidad repentina de liquido hiriendo y las posibles quemaduras:
- Agite el liquido antes de calentarlo/recalentarlo.
- Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el liquido,mIENTRAS caliente.
- Deje el liquido en reposo al final del tiempo de coccción por 20segundos, para evaporar que hierva y salpique afterwards.
No cocine huevos con la cascara ni caliente huevoscocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrian explotar incluo afterwards de haber terminado de calentarlos el microondas. Para cocinar o volver a calentar huevos que no esten mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cascara antes de calentarlos en el hora de microondas.
Agujeree la piel o cascara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrián explotar.
Para出击 quemaduras
No toque o nuevo nunca el grill inferior,m间隙 está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para hora al sacar la comida para evaporar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en hora, etc., lejos de la casa y manos para estar quemarse con el vape.
Para evaporar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atencion a la temperatura de comida y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicacion de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre aparese de la puerta del hora alAbrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al hora deben cortarse en rodajas antes de calentarlos para que salga el vape y evaporar quemaduras.
Paraatarque los niñosloutilicendoformainadecuada

Advertencia:
Só le se debe permitir a los niños utilizar elorno sin supervisión alguna cuando se les haya dato instrucciones adecuadas para que poderan usarlo de modo seguro y comprendan los peligos de un uso Incorrecto.
Este aparato no está Diseñado para que lo utilizescen personas (niños incluidos) con你能as de ficas, sensoriales o mentales reduidas, o sin experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les haya sido instrucciones acerca del uso del hora.
Es precise controlar a los niños para cerciorarse de que no juguen con el aparato. Los niños peuvent usar los hornos de microondas solo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del hora. No jugue con el hora ni lo utilizes como un jujete.
A los niños se les débe ensénar todas las medidas de seguridad importantes tales como la Utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retiring con cuidado las envolturas de las comida y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque pueda que estén demasiado calientes.
Otras Notas

No intente nunca hacer Ninguna modificacion en elorno.
Este hora es para preparar solamente comida en el hogar y deben utilisersole para cocinar alimentos. No esADEUCADO parautilizarlo con fines commerciales o de laboratorioio.
Para prevenir averías en el hora y para no estropearlo,onga en cuenta loisible
No haga的功能ar el hora cuando está vacio.
Si utilizes algo nth plato para dorar o materiales autocalentables, colque siempre bajo un aislador termorresidente como, por exemple, un Plato de porcelaina para evitar que se estropee el Plato giratorio y el soporte del rodillo bajo al esfuerzo calorifico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamento especificado en las instrucciones del Plato.
No utilise utensilios de metal que reflejan las microondas y;puede occasionar arcos o chispas electricas. No ponga nunca latas en elorno.
Utilice solo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para esteorno.
No hacer funciona ar horno sin el Plato giratorio.
Para evitar que se rompa el Plato qiratorio:
(a)Antes de limpiar el Plato giratorio con agua, déjelo enfiar.
(b)No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un Plato giratorio frio.
(c) No ponga comidas ni utensilios frios sobre un Plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del hora miencias está funciona.
Notas:
Si no está seguro de como conectar el hora, sirvase consultar a un electricista homologado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por在哪ier avería del hora o heridas personales sufridas por estar de observar el procedimiento correcto de connexion electrica.
Puede que se forme vapor o gotas de aguaalgunas vezes en las paredes del hora o circa del perimetro de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica que haya nlinguna fuga de microondas ni nlinguna averia.
Información general sobre el electrodoméstico Elorno microondas &t sus accesorios

- Marco frontal
- Lampara del hora
- Panel de mandos
- Tecla aperture de puerta
- Tapa de la guía de ondas
- Cavidad del horno
- Guarnicación estanca
- Cierre de la puerta y marco de cierre
- Puntos de fijación (4+puntos)
- Orificios de ventilación
- Cubierta externa
- Tapa trasera
- Cable de alimentación

Compruebe que está presentes los siguientes accesos:
(1) El Plato qiratorio (2) El soporte de rodillos
(3) 4 tornillos de lijación (no mostrado)
- Coloque el soporte de rodillos en la guarnicción en el fondo del interior.
- Ponga seguidamente el Plato giratorio en el soporte de rodillos.
- Para evitar daños al Plato giratorio, al sacar delorno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del Plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesos al commercio o的技术ico de service AEG-Electrolux autorizzato, sirvase,mentionar dos cosas, el nombre de la pieza y la denominacion del modelo.

Panel de mandos
1 Visualizador digital indicadores

Microondas

Reloj

Etapas de cocción

Función "Más" &t "Menos"

Decongelación automática pan

Decongelación automática

Cocción
2 Indicadores COCCION AUTOMÁTICA
3 Tecla COCCION AUTOMÁTICA
4 Tecla DESCONGELACION AUTOMÁTICA
5 Tecla de NIVEL DE POTENCIA
6 Botón TEMPORIZADOR/PESO
7 Tecla START/QUICK
8 Tecla STOP
9 Tecla APERTURA DE PUERTA

Antes de uso por primera vez
Modo "Econ"
El hora está en modo 'AHORRO DE ENERGÍA' ('Econ').
- Enchufe el horno.
- La pantalla está en blanco.
- Abra la puerta para que se encienda el aparato.
- Cuando cierre la puerta aparecerá en pantalla "Econ".
- A continuación podrá verse en pantalla la cuenta atras de 3:00 a cero.
- Alninger a cero, el hora pasará a modo "Econ" y la pantalla quedará en blanco.
- Para cancelar el modo "Econ", ponga el reloj en hora.
- Para activar el modo "Econ" con el reloj:puesto en hora, abra la puerta, mantenga pulsada la tecla START durante 5 segundos, pulse la tepla STOP y cierre la puerta.
Puesta en hora del reloj
El reloj del hora es de 12 horas.
Ejemplo: Poner el reloj a las 11:30.
- Enchufe el horno.
- La pantalla está en blanco.
- Abra la puerta para que se encienda el aparato.
- Con la puerta abierta, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
- Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los关键时刻.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:
- Cierre la puerta.

Important:
- El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
- El modo AHORRO DE ENERGÍA no pueda activarse si el reloj está en hora.
Configuración del tiempo con el reloj:puesto en hora o con el hora en modo 'Econ'
Ejemplo: Poner el reloj a las 12.45.
- Abrir la puerta.
- Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El hora emitirá una sealsonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
- Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los Minutes.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:
Utilización de la tecla de STOP

Utilice la tecla de STOP para:
- Borrar los erroses que haya cometido durante la programación.
- Parar el hora temporalmente durante la cocation.
- Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.

Bloqueo de seguridad infantil
El hora cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños pueda encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistemas de bloqueo, noURTADARLENCENDERSEninguna parte del microondas hasta que se haya desactivado el bloqueo.
Ejempio: Para activar el bloqueo de seguridad infantil.
- Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 seguidos.

El hora emitirá una sealsonora y "LOC" apareceré enpellalla:

Nota:
- Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5segundos. El hora emitirá dos senales sonoras y podrá verse en pantalla la hora del día.
- El sistemas de seguridad infantil no pueda activarse si el reloj no está en hora.
Cocción技术水平 microondas
Cocción microondas
Para cocinar odescendingal alimentos en unorno microondas,la energia
microondasdebesercapazdeatravesarelrecipiente parapenetrarenlos alimentos.
Por lo tanto es importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son migliorores que los cuadrados o alargados, ya que los alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remove los alimentos para asegurar que se calientan uniformamente.
Es NeededoRARreposar los alimentosdespuesde la coccionparaqueel calor se distribuya enellos porigual.
| Characterística de los alimentos | |
| Comisión | Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o pastel de frutas) necessitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado, ya que el sobrecalentimiento pueda causar un incendio. |
| Densidad | La densidad de los alimentos afectará al tiempo de coccción你需要jo. Los alimentos ligeros y porosos, como losBizcochos o el pan, se cocinan másrapidamente que los alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos. |
| Cantidad | El tiempo de cocccióndebeaugmente cuando mayor sea la cantidad de alimentos colocados en elhorno. P. ej.: quatre patatas tardarán más encocinarse que dos. |
| Tamaño | Los alimentos ytrozosleepernos se cocinan másrapidamenteque los másgrandes, ya que las microondasmightenerrear hasta elcentro desde todosloslados. Para una coccciónuniforme, haga trozos delmesmo tamaño. |
| Forma | Los alimentos con formasirregulares, como laspechugas orosmuslos depollo, tardan más en cocinarse enlas partesmásgruesas. Las formasredondeadasse cocinan masuniformemente que las formascuadradas cuando se cocinan con microondas. |
| Temperatura | La temperaturainicialde los alimentos afecta al tiempo de coccción你需要jo. Los alimentos refrigerados tardaránmasen cocinarse que los alimentos atemperatura ambiente. Haga un corte a los alimentoscon renleno, porejemplo bollos renlenos demermelada,para liberarel calor oelvapor. |
| Técnicas de coccción | |
| Colocar | Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacía el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo. |
| Tapar | Utilice film transparente para microondras déjando una abertura o bien una tapa adecuada. |
| Perforar | Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en various sitios antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y pueda hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas. Importante: Los huevos no deben calentarse con energia microondas, ya que pueda explotar, incluso afterwards de haber terminado su coccción. P. ej.: escalfados, fritos, cocidos. |
| Remover, dar la vuelta yvoltar a colocar | Paraoculara una coccción uniforme, es imprascindible remover, dar la vuelta yvoltar a colocar los alimentos durante la coccción. Remueva ywhelming a colocar los alimentos siempre desde的那一hacia bajo. |
| Reposar | Es Necessary dejar reposar los alimentos afterwards de la coccción para que el calor pueda distribuire por ellos por igual. |
| Proteger | Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelandouen你能 calentarse. Las zonas calientesuen protegerse conPEGUEOStrozosde papel de aluminio,que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitasde unpollo. |
Utensildos de casa aptos para microondas
| Recipientes | Adecuados para microondas | Comantarios |
| Papel de aluminio y recipientes de papel de aluminio | x/✓ | Puede utiliser trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos yatar que se sobrecaliento. Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las paredes delorno, ya que pueda formarse arcos electricos. No se recomienda los recipientes de papel de aluminio a menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil®, siga las instrucciones atentamente. |
| Fuentes refractarias | ✓ | Siga siempre las instructaciones del fabricante. No supere los tiempos de calentimiento fácilados. Tenga是多么 cuidado, ya que estas fuentes se calculan是多么. |
| Loza y cerámica | x/✓ | La porcelaina, la cerámica, la cerámica vitrificada y la porcelaina, suelen serADEucados excepto cuando tenen adornos metálicos. |
| Cristalería (p. ej. Pyrex®) | ✓ | Debería tenerse cuidado al utilizing cristalería delicada, ya que pueda romperse o rajarse si se calcula repentinamente. |
| Metal | x | No se recomienda usar recipientes metalicos con energia microondas, ya que formará arcos electricos que pueda causar un incendio. |
| Plásticos y poliestireno (p. ej.: recipientes de comida rápida) | ✓ | Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se deforman, funden o decoloran a temperatas altas. |
| Film transparente | ✓ | Nopearía estar en contacto con los alimentos ydebecorarse paraJKLM de vapor. |
| Bolsas paraCongelar y asar | ✓ | Deben perforarse paraJKLM de vapor. Asegúrese de que las Bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No utilise cierres de plástico o metal, ya que pueda fundirse o prenderseupon a la formación de arcos electricos del metal. |
| Papel: platos, vasos y papel de cocina | ✓ | Utilícelos sólo para calendar o para absorber la humedad. Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento pueda causar un incendio. |
| Recipientes de paja y madera | ✓ | Esté sempre atento al hora cuando utilize這些 materiales, ya que el sobrecalentamiento pueda causar un incendio. |
| Papel reciclado y de periodico | x | Puede contener extractos de metal que formaran arcos electricos ymightocuar un incendio. |
Funcionamento del microondas
Coción microondas
Con las operaciones manualesouldraprogramar el hora para un mayor de 90minutos.La unidad de ingresso de tiempo de cocciudaduevariar entre 10 segundos y cinco Minutes.Depende del tiempo total de cocciudad, tal como se ensena en la tabla.
| Tiempo de coccción | Unidad |
| 0-5 Minutes | 10segundos |
| 5-10 Minutes | 30segundos |
| 10-30 Minutes | 1 minuto |
| 30-90 Minutes | 5minutos |
Descongelación manual
Utilice 240 W para la descongelación manual (sin actionar la función de Descongelación automática). Aparecerá el significo de descongelación en pantalla al selectionar el nivel de potencia.
Nivel de potencia del microondas
Hay 6 niveles differs de potencia de microondas preajustables para suorno.
| Nivel de potencia | Uso aconsejado |
| 800 W / ALTA | Utilido para coccción=rápida o para recalentar, pej. SOPAS, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. |
| 560 W | Utilido para la coccción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comida al Plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles deBizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformamente sin quemarse en los bordes. |
| 400 W | Para alimentos densos querequireen un tiempo de coccciónlargo en la cucina convencional, porejemplo platos de buey. Se recomienda usar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna. |
| 240 W / DESCONG-ELACIón | Selección este ajuste para descongelar asegurando queel Plato se descongela uniformamente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo. |
| 80 W | Para descongelaciónciduidosa, porejemplo de dulces o pasteles decrema. |
| 0 W | Para el avisador de reposo/cocina. |
W = WATT
Ejempo: Desea calentar sopa durante 2关键时刻 y 30 segundos emploando
una potencia de microondas de 560 W
-
Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
-
Se pone el tiempo desrado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:
Important:
Si no pone ningún nivel, se selecciónará automatístico el nivel del ALTA/800 W.
Nota:
- Cuando se abre la puerta durante el proceso de coccción se para automatistically el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de coccción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Si se desea saber el nivel de potencia que se está usingo durante la cocccion se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
- El tiempo de coccción puedeDSPaumentarse o disminuirse girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO.
- El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia.
- Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
Ejemplo: Para programar el avisador de comida a 7 horas.
-
Se pulsa la teclá de NIVEL DE POTENCIA 7 vezes.
-
Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7:00 visualizador.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:
Nota:
Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/QUICK para reanudar la cuenta atras y, para pagar, pulse de nuevo STOP.








Agregar 30 horas
La tecla de START/QUICK permite usar las dos sistemas siguientes:
1. Inicio directo de coccción
Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas de 800 W durante 30segundos pulsando la tecla START/QUICK.
2. Prolongación del tiempo de coccción
Durante la cocción manual, pueda prolongar el tiempo de cocción en multiplos de 30segundos pulsando la tecla cuando el hora está的功能。
Nota:
-Estamericano no mea deestulzarse duante COCCION AUTOMATICA o DESCONGELACION AUTOMATICA.


Función "Más" & "Menos"
La funciona MÁS & MENOS le permitte augmentar o disminuir el tiempo de coccción al utiliser los programas automaticos.
Si preferie que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS Si, de lo contrario, preferie que las patatas cocidas queden mas tierras, emplee MAS
Ejemplo: Para cocinar 0,3kg de patatas bien cocidas.
- Se selección el menu requerido pulsando dos veces la tecla de COCCION AUTOMÁTICA.

- Se pone el tiempo desedo TEMPORIZA/PESO hasta 0.3 visualizador.

- Pulse una vez la tecla de potencia para selectionar la funciona MÁS

- Se pulsa la tecla de START/QUICK.

- Comprobar el visualizador:


Nota:
Para cancelar la funciona MÁS/MENOS, pulse 3 vezes la tecla del niveau de potencia.
Si selección MAS, apareceré en pantalla .
Si selección MENOS, aparecerá en pantalla
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) emploando combinaciones de MICROONDAS.
Ejemplo: Para cocinar arroz:
5 Minutes en la potencia de 800 W (Etapa 1)
16 minutes en la potencia de 240 W (Etapa 2)
Etapa 1
- Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
- Se pone el tiempo desrado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador.
- Comprobar el visualizador:
Etapa 2
- Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 vezes.
- Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:







El hora empezará a cocinar durante 5 horas a 800 W y bajo durante 16 horas con 240 W.
Operación coccción automatística &t descongelación automatística
La operation cocción automatística de descogelación automatística se calcula automatistically el modo y el tiempo de cocción correctos. Se pueda elegir de entre 6 menos de COCCION AUTOMÁTICALA y 2 menos de DESCONGELACION AUTOMÁTICALA.
Cocción Automática
| Alimento | Simbolo |
| Bebida | # |
| Patatas Cocidas / Patatas Asadas con Piel | # |
| Verduras Congeladas | * |
| Verduras Frescas | * |
| Comidas Congeladas Preparadas | * |
| Filetes de Pescado con Salsa | # |
Ejemplo: Para cocinar 0,3kg de patatas
- Se selección el menu requerido pulsando dos veces la tecla de COCCION AUTOMÁTICA.

- Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.3 visualizador.

- Se pulsa la tecla de START/QUICK.

- Comprobar el visualizador:

Cuando se necesita unaccion (p.ej. dar vuelta al alimento) el hora se para y suenan las senales, y en el visualizador se verá intermitentamente el tiempo de cocccion que queda y可疑其间 indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de cocccion automatica, el programa se detendra automatistically. Sonaré el tiempo y comenzará a parpadear el símbolo de cocccion. Tras 1 minuto y otra señal sonora de avis, apareceré en pantalla la hora del día.
Descongelación Automática
| Alimento | Simbolo |
| Carne/Pescado /Aves | |
| Pan | AUTO |
Ejemplo: Para descogelación 0.2kg pan.
- Se selección el menu requerido pulsando dos veces la tecla de DESCONGELACION AUTOMÁTICA.
- Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.2 visualizador.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:




Cuando se necesita unaccion (p.ej. dar vuelta al alimento) el hora se para y suenan las senales, y en el visualizador se verá intermitentamente el tiempo de cocccion que queda y可疑其间 indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de descogelacion automatica, el programa se detendra automatically. Sonaré el tiempo y comenzarà a parpadear el-symbolo de cocccion. Tras 1 minuto y otra sealsonora de aviso, aparecerá en pantalla la hora del dia.
Tabla de programas
Cuadros de coccción automática &t descongelación automática
| Cocción automática | Cantidad (Unidad de incremento)/Utensilios | Tecla | Procedimiento |
| Bebida (Té/Café) | 1-4 tazas1 taza=200 ml | Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio. | |
| Patatas cocidas y asadas con piel | 0,1 - 0,8 kg (100 g)Fuente con tapa | Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaños similares.Patatas con piel: elegir patatas del mesmo tamaño y lavarlas.Pater las patatas cocidas o en su monda en una fuente.Agregue la calidad de agua requerida (por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.Cubrir con una tapa.Cuando suene la seals acústica, remover y volver a tapar.Después de la cocción,deer en reposo el-alimento duranteanos 2 min. | |
| Verduras conglomeradas | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Fuente con tapa | Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)Cubrir con una tapa.Cuando suene la seals acústica, remover y volver a tapar.Después de la cocción,deer en reposo el-alimento duranteanos 2 min.Importante: Si se compactan juntas las verduras conglomeradas, cocerlas employando el modo manual. | |
| Verduras frescas | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Fuente con tapa | Corte en trochos pequeños, ya sea en juliana,dados o rodajas.Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)Cubrir con una tapa.Cuando suene la seals acústica, remover y volver a tapar.Después de la cocción,deer en reposo el-alimento duranteanos 2 min. | |
| Comidas conglomeradas preparadas | 0,3 - 1,0 kg (100 g)Fuente con tapa | Transferir el alimentto a un Plato adecuado para microondas.Añada el liquido necessario, recomendado por el fabricante.Cubrir con una tapa.Cocinar sin tapar si lo aconteja el fabricante.Cuando suene la seals acústica, remover y volver a tapar.Después de la cocción,deer en reposo el-alimento duranteanos 2 min. | |
| Filetes de Pescado con Salsa | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)Fuente para gratén y film de plástico para microondes | Ver las recetas para "Filetes de Pescado con Salsa" en la págrina's 90.* Peso total de ingredientes. |
Important: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5^ C , y los congelados a partir de -18^ C .
| Descongelación automática | Cantidad (Unidad d incremento)/Utensilios | Tecla | Procedimiento |
| Carne, pesado, aves(Pescado entero, lomos de pesado, filetes de pesado, muslos de pollo, pechuga de pollo, carne picada, bistecs, chuletas, hamburguesas, salchichas) | 0,2 - 0,8 kg (100 g)Flan dish | x1 | Colocar la comida en una fuente en el centro del Plato giratorio.Cuando suene la seals acústica, dar la vuelta la comida, recolorar y Separar. Proteger las partes más finas yUNTOS calientes con papel de aluminio.Tras la descongelación, envolver en papel de aluminio durante 15-45 min. hasta quedar totalmente descongelada.Nota: No apropiado para aves enteras.Carne picada: Cuando suene la seals acústica, dar la vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si es possible. |
| Pan AUTO | 0,1 - 1,0 kg (100 g)Plato cacerola | x2 | Distribuir en una fuente y colocar en el centro del Plato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el Plato giratorio.Cuando suene la seals acústica, dar la vuelta, recolorar y retirear las rebanadas descongeladas.Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado. |
Important: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5^, y los congelados a partir de -18^.
Nota:
- Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
- Tratandose de produits que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indicate en la tablas, usar los programas manuales.
- La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partir. Comprobar que el alimento está muy caliente afterwards de la cocción.
- Cuando se necesita unaccion (p.ej. dar vuelta al alimento) el hora se para y suenan las senales, y en el visualizador se verá intermitentamente el tiempo de cocccion que queda yequalquierindicador Paracontinuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
- Es possible que se active el ventilador de refrigeración tras usar los发展模式 de Micro combinado.
- Si el reloj no está puesto en hora, seactivará el modo "Econ" a los 3 horas de haber terminado la cocation.
Nota: Descongelación Automática
- Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
- La carne picado se debe congelar enkleas porciones.
- Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozosPEGOS y laminas de papel de aluminio.
- El pollo debe cocinarse inmediamente afterwards de la descongelacion.
Recetas para cocción automática
Filete de pescado con salsa picante
- Mezclar los ingredientes para la salsa.
- Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacía el centro.
- Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
- Cubrir con de plástico para microondas y cocer COCCION AUTOMÁTICA, "Filete de Pescado con salsa".
- Después de cocinar,defer reposar durante 2 min.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | tomates en conserva (escurrir) |
| 40 g | 80 g | 120 g | caiz |
| 4 g | 8 g | 12 g | de salsa picante |
| 12 g | 24 g | 36 g | cebolla (bien picado) |
| 1 tbsp | 1-2 tbsp | 2-3 tbsp | vinagre de vino+tinto |
| mostaza, tomillo, pimenta de Cayenas | |||
| 200 g | 400 g | 600 g | filete de pescado (frio) |
| sal |
Filete de pescado con salsa curry
- Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacía el centro.
- Esparcir banana y la salsa confecionada sobre el filete de pescado.
- Cubrir con de plástico para microondas y cocer en COCCION AUTOMÁTICA, "Filete de Pescado con salsa".
- Después de cocinar,defer reposar durante 2 min.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | filete de pescado (frío) |
| sal | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banana (en rodajas) |
| 160 g | 320 g | 480 g | salsa curry (confeccionado) |
Tablas de coccción
Abreviaturas empleadas
| CuSop = | Ctda. = Cucharadita | kg = Kilogramo | l = Litro | cm = Centímetro |
| CucharadaURTape | Tz = Taza | g = Gramo | ml = Mililitro | min. = Minutos |
Calentimiento de bebidas & alimentos
| Bebida/Alimento | Cantidad-g/ml- | Potencia-Ajuste- | Tiempo-Min- | Procedimiento | |
| Leche | 1 taza | 150 | 800 W | un. 1 | sin tapar |
| Water | 1 taza | 150 | 800 W | 1-2 | sin tapar |
| 6 tazas | 900 | 800 W | 10-12 | sin tapar | |
| 1 ozón | 1000 | 800 W | 11-13 | sin tapar | |
| Platos únicos(verduras, carnes yguarneciones) | 400 | 800 W | 3-6 | agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,remove transcurrida la mitad del tiempo de calentimiento | |
| Guisados / soba | 200 | 800 W | 1-2 | tapar, remove afterwards de calor | |
| Verduras | 200 | 800 W | 2-3 | si es NEEDario,añadir algo de agua, cubrir,remove transcurrida la mitad del tiempo de calentimiento | |
| 500 | 800 W | 4-5 | |||
| Carne, 1 tajada* | 200 | 800 W | 3-4 | esparcir un poco de salsa por encima, tapar | |
| Filete de pescado* | 200 | 800 W | 2-3 | tapar | |
| Tarta, 1 porción | 150 | 400 W | 1/2 | colocar en un molde de tarta | |
| Comida parabebés, 1 tarro | 190 | 400 W | un. 1 | pasar a un recipientete apto para microondas; despuesedes calentar, remove bien y probar la temperatura | |
| Derretir margarina o mantequilla* | 50 | 800 W | 1/2 | tapar | |
| Chocolate fundido | 100 | 400 W | 2-3 | remove de vez en cuando | |
- temperatura refrigerada
Descongelación
| Alimento | Cantidad -g- | Potencia -Ajuste- | Tiempo -Min- | Procedimiento | Tiempo de reposo -En horas- |
| Goulash | 500 | 240 W | 8-12 | remove transcurrida la mitad del tiempo de descogelación | 10-15 |
| Tarta, 1 porción | 150 | 80 W | 2-5 | colocar en un molde de tarta | 5 |
| Fruta: p.ej. cerezas, fresas, frambuesas, ciruelas | 250 | 240 W | 4-5 | esparcirlas uniformamente, dar la vuelta transcurda la mitad del tiempo de descogelación | 5 |
Los tiempos indicados en esta tabla representan values orientativos que peuvent variar de acuerdo con la temperatura de congelacion, la naturaleza del alimento y su peso.
Descongelación & cocción
| Alimento | Cantidad -g- | Potencia -Ajuste- | Tiempo -Min- | Procedimiento | Tiempo de reposo -En horas- |
| Filete de pescado | 300 | 800 W | 10-12 | cubrir | 2 |
| Comida preparada | 400 | 800 W | 9-11 | cubrir, remove transcurridos 6 horas | 2 |
Coción de caren & pescado
| Alimento | Cantidad -g- | Potencia -Ajuste- | Tiempo -Min- | Procedimiento | Tiempo de reposo -En horas- |
| Asados (cerdo, ternera, cordero) | 1000 | 800 W | 19-21* | condimiento a gusto, poner en un recipientete llano, darle vuelta transcurrida la mitad del tiempo de coccción* | 10 |
| 400 W | 11-14 | ||||
| 1500 | 800 W | 33-36* | 10 | ||
| 400 W | 13-17 | ||||
| Rosbif (medio) | 1000 | 800 W | 9-11* | Condimentar a gusto, poner en un recipientete llano, darle vuelta transcurrida la mitad del tiempo de coccción* | 10 |
| 400 W | 5-7 | ||||
| Filete de pescado | 200 | 800 W | 3-4 | sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir | 3 |
Recetas
Todas las recetas disponibles en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convezonales para el microondas
Si Vd. quiere modifier recetas probadas para adaptarlas al microondas,對於s debe observar lo asigniente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos contentsidos de liquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y sopas, se pueda preparar sin problema uno en el hora de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de liquido, como platos ya preparados, se debenajsar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición de liquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es NEEDario se puedaregar aliquidido durante la cocción. La adición de materia grasa se pueda reduir notablemente. UnaITTLEcantidadde mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darles saber a los platos. Por lo tanto, el hora de microondas es excelente para preparar alimentos con poco contenido de gratá bajo el hora de un plan dietético.
Sopa de championones
- Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y cocer.
8-9 min. 800 W
-
Preparar un puré con todos los ingredientes en la batidora.
-
Mezclar la harina y la mantequilla formando una pasta y mezclar con la sopa. Sazonar con sal y pimiento, tapar y cocinar. Remove una vez cocinada.
4-6 min. 800 W
- Mezclar bien la yema con la nata y/agregar revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar otra vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1-2 min. 800 W
Después de cocinar,deer reposar durante 5 min.aprox.
| Utensilios | Fuente con tapa (volumen 2 l) |
| 200 g | de championones, en rodajas |
| 50 g | cebolla, bien picada |
| 300 ml | de caldo de carne |
| 300 ml | de nata |
| 25 g | de harina |
| 25 g | de mantequilla o margarina |
| sal, pimiento | |
| 1 | yema de huevo |
| 150 g | cream |
Plato de verduras
- Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la fuente. Agregar la verdura ya preparada, con exception de las alcachofas, y condimentar con pimiento. Añadir el 'bouquet garni', tapar y cocer. Removen en ciertos intervalos.
19-21 min. 800 W
5 Minutes antes de terminar la cocción agregar las alcachofas y calentar bien. - Condimentar el plato de verduras con sal y pimienta. SACAR el bouquet garni antes de servir. Después de cocinar,deer reposar durante 2 min.aprox.
| Utensilios | Fuente con tappeda (volumen 2 l) |
| 5 tbsp | de aceite de oliva |
| 1 clove | de ajo, machacado |
| 50 g | cebolla, en rodajas |
| 250 g | de berenjena en+dados |
| 250 g | de calabacin en+dados |
| 200 g | de pimiento entrozosgrandes |
| 75 g | de hinojo entrozosgrandes |
| 1 | Bouquet garni |
| 200 g | lata de cogollos de alcachofa |
| sal, pimpienta |
Filetes de lenguado
- Lavar y secar cuidadosamente los filetes de lenguado. Quitar las espinas.
- Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
- Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los filetes de pescado en la fuente y rociarlos con aceite vegetal.
- Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las rodajas de tomate por encima y sazonar. Colocar las rodajas de limón sobre los tomates y verte al vino blanco por encima.
- Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre el limón, cubrir y cocinar. 16-19 min. 800 W
Después de cocinar,deojar reposar durante 2 min.aprox.
| Utensilios | Fuente ovalada poco profunda con film adherente apto para microondas (aprox. 26 cm de alargo) |
| 400 g | de filetes de lenguado |
| 1 | limón entero |
| 150 g | tomates |
| 10 g | de mantequilla |
| 1 CuSop | de aceite vegetal |
| 1 CuSop | de perejil, picado |
| sal, pimiento | |
| 4 CuSop | de vino blanco |
| 20 g | de mantequilla o margarina |
Lonchas de Ternera a la Zürich
- Cortar la ternera en tiras.
- Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner la carne y lacebolla en el recipiente, tapar y cocinar. Remove una vez durante la cocción.
7-10 min. 800 W
- Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover, tapar yooting cocinando. Remover de vez en cuando. 4-5 min. 800 W
- Remover la mezcla cuando de cocinar,deojar reposar durante 5 min.aprox.Adornar con perejil.
| Utensilios | Fuente con tappeda (volumen 2 l) |
| 600 g | de filete de ternera |
| 10 g | de mantequilla o margarina |
| 50 g | cebolla, bien picada |
| 100 ml | de vino blanco |
| espesante para salsas para aprox. 1/2 l de salsa | |
| 300 ml | de nata |
| 1 CuSop | de perejil, picado |
Jamón relleno
- Mezclar las espinacas con el queso fresco y el fromage frais, sazonar al gusto.
- Poner una cucharada del relleno sobre cada loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el jamón con un pincho de madera.
- Hacer una salsa bechamel. Paraarlo, echar el agua y la nata en un recipiente y calendar. 3-4 min. 800 W
Mezclar la harina y la mantequilla para hacer una salsa,añadir al liquido y batir hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que espese.
1 min. 800 W
Remover y probar.
- Colocar la salsa en el recipiente engrasado,poner los rollitos de jamon rellenos sobre la salsa y cocinar con la tapadora.
3-4 min. 800 W
Después de cocinar,defer reposar durante 5 min.aprox.
| Utensilios | Fuente con tappeda (volumen 2 l) Fuente ovalada para gratinar (aprox. 26 cm de长大o) |
| 125 g | de hojas de espinaca picadas |
| 125 g | de reqresión, 20 % de mat.-grasa |
| 40 g | de queso Emmentalal |
| pimienta molida, pimentón | |
| 6 longchas | de jamón cocido (300 g) |
| 125 ml | de agua |
| 125 ml | de nata |
| 20 g | de harina |
| 20 g | mantequilla o margarina |
| 10 g | de mantequilla o margarina paraantarul emolde |
Lasana al Horno
- Picar los tomates, mezclar con el jamón y la cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de tomate. Sazonar, tapar y cocinar. 7-9 min. 800 W
- Mezclar la crème fraiche con la leche, el queso Parmesano, las hierbas, el aceite y las espécias.
- Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 1/3 de la pasta aproximadamente. Poner la mitad de la mezcla de carne picada sobre la pasta y verteur por encima parte de la salsa. Repetir y terminar con la pasta restante. Cubrir la pasta con salsa y espolvorear con queso Parmesan. Cocinar con la tapadora puesta.
15-17 min. 560 W
Después de cocinar,defer reposar durante 5- 10 min.aprox.
Jalea de bayas con salsa de vainilla
- Lavar las frutas, qitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algumas frutas para usarlas de guarnicación. Hacer un puré con las frutas restantes+junto con el vino blanco;poner el puré en la fuente,tapar y calendar. 7-9 min.800 W
- Añadir removiendo el azúcar y el zumo de limón.
- Sumergir la gelatina en agua fria durante 10 min. aprox. y, après, sacarla y escurrirla. Añadir la gelatina al puré caliente removiendo hasta que se disuelva. Colocar en el frigorífico ydefer que cuaje.
- Para hacer la salsa de vainilla: poner la leche en el除外 recipiente. Abrir el palo de vainilla y extraer el interior;añadirlo a la leche,+junto con el azúcar y la harina de maíz,y remover. Tapar y cocinar removiendo durante la cocción y de nuevo al final. 3-4 min.800 W
- Pasar a un Plato y decorar con la fruta restante. Verter la salsa de vainilla sobre la gelatina.
| Utensilios | Fuente con tapa (volumen 2 l) Fuente cuadradapoco profunda con tapadera (aprox. 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | de tomites de lata |
| 50 g | de jamón picado |
| 50 g | cebolla, bien picada |
| 1 | diente de ajo, machacado |
| 250 g | de carne ternera de vaca |
| 2 CuSop | de pulpa de tomate |
| sal, pimiento | |
| 150 ml | Crème fraîche |
| 100 ml | de leche |
| 50 g | de queso Parmesan ollado |
| 1 Cdto | de hierbas mixtas picadas |
| 1 Cdto | de aceite de oliva nuez moscada |
| 1 Cdto | de aceite vegetal para engrasar la fuente |
| 125 g | de lasañña verde |
| 1 CuSop | de queso parmesano rollado |
| Utensilios | Fuente con tappeda (volumen 2 l) Fuente con tappeda (volumen 1 l) |
| 150 g | de grossellas, limpias y sin tallo |
| 150 g | de fresas, lavadas y sin tallo |
| 150 g | de frambuesas, lavadas y sin tallo |
| 250 ml | de vino blanco |
| 100 g | de azúcar |
| 50 ml | de zumo de limón |
| 8 | hojas de gelatina |
| 300 ml | de leche |
| 1/2 | palo de vainilla |
| 30 g | de azúcar |
| 15 g | de harina de maiz |
Limpieza & matenimiento
PRECAUCION! NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMpieZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMpieZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGUN PRODUCTO QUE CONTenga HIDROXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO.
LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPOsITO DEL ALIMENTO. Si el hora no se mantiene limpio podria deteriorarse su superficie, lo que podra perjudicar a la vidautil del aparato asi como provocar una situacion peligrosa.
Exterior delorno
El exterior de suorno peutecompliarse fácilmente con jabon suave y agua.No se olvige de eliminar el jabon con un paño y de secar el exterior del hora con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control. Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, páseo suavamente por el panel hasta que este quede limpio. No utilise mucha agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
- Para limpiar el hora, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un paño humedecido o con una esponja, después de usar y@mstead está todas caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas mas grandes, utilise jabón suave y quítelas frotando varías vezes con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completeo.
- Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los niños orificios de las paredes porque elorno podra sufrir daños.
- No utilise produits pulverizadores de limpieza en el interior delorno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primo el Plato giratorio y el soporte del rodillo del hora. Lave despues tanto el Plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y sequelos con un paño seco. Tanto el Plato giratorio como el soporte del rodillo pueda lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Paraunarquier sucidad,limpiar a dato con un paño humedo la puerta por ambos lados,la junta de la puerta,y las superficies de contacto.No utilisece productos del limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que peut rayar la superficie y este pueda provocar la rotura del cristal.
Nota: No deben utiliser aparatos de limpieza a vapor.
Nivel de potencia reducida
Nota:
Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 800 W, la potencia del hora disminuira automatistically paraatar un sobrecalentimiento. (El nivel de potencia de microondas se reducirá a 560 W.) Tras una pausa de 90segundos, puedevoltaraselectionarse el nivel alto de potencia (800 W).
| Modo de coccción | Tiempo normal | Potencia reducida |
| 800 W de microondas | 20 horas | 560 W de microondas |
¿Qué haceresi . . .
| Síntoma | Comprobaciones / consejos |
| El aparato microondas no funciona correctamente? | • Funciónen los fusibles de la caja de fusibles. • No haya habido alcún corte de energia. • Si se siguen fungindo los fusibles, pángase en contacto con un electricista homologado. |
| El modo microondas no funciona? | • La puerta está bien cerrada. • El ciere hermético de la puerta y sus superficies estén limpios. • Se haya pulsado el botón START/QUICK. |
| El Plato giratorio no gira? | • El soporte del Plato giratorio está correctamente enganchado al mecanismo impulsor. • El recipiente colocado en el interior no sobresalga del Plato giratorio. • Los alimentos no sobresalgan del borde del Plato giratorio impidiendo que gire. • No haya ningún objeto en el hueco bajo el Plato giratorio. |
| El microondas no se apaga? | • Aisle el aparato de la caja de fusibles. • Póngase en contacto con un agente autorizzato de servicios de AEG-Electrolux. |
| La iluminación inferior no funciona? | • Llame a un agente autorizzato de servicios de AEG-Electrolux. La bombilla interior solo pueda ser sustituida por un agente autorizzato de servicios de AEG-Electrolux. |
| Los alimentos tardan más de lo normal en calentarse por completey y cocinarse? | • Augmente el tiempo de coccción (aCNTIDADoble, casi el doble de tiempo) o Si los alimentos están más frios que de costumbre, girelos o deles la vuelta de vez en cuando o Augmente el nivel de potencia. |
Especillasiones
| Tensión de CA | 230 V, 50 Hz, monofásico | |
| Fusible/disyuntor de fase | 10 A como minimum | |
| Requisitos potencia de CA: | Microondas | 1.2 kW |
| Potencia de salute: | Microondas | 800 W (IEC 60705) |
| Frecuencia microondas | 2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B) | |
| Dimensiones exteriores: | MC1752E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| MC1762E | 594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) | |
| Dimensiones interiores | 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** | |
| Capacidad del hora | 17 litres ** | |
| Plato giratorio | ø 272 mm, vidrio | |
| Peso | aprox.16 kg | |
| Lámpara del hora | 25 W/240 - 250 V | |
- Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha forma, este producto está clasificado como equipamento del grupo 2,类产品 B. El equipo 2 significa que el equipuesto genera intencionadamente energia por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratimiento por calentamenti de alimentos. La类产品 B significa que el equipuesto的结果a adecuado para su uso en establishimientos domesticos.
** La capacité interna calculada mejorando el长大o, la profundidad y la alta maximizinga.
La capacité efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
i Instalación
La microonda se pueda ubicar en las posiciones A, B, C o D:
| Posición | Tamaño delhabitáculo |
| W D H | |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 |
| 462 x 300 x 360 | |
| 560 x 300 x 350 | |
| 560 x 300 x 360 | |
| D | 462 x 500 x 350 |
| 462 x 500 x 360 | |
| 560 x 500 x 350 | |
| 560 x 500 x 360 |
Medidas expresadas en (mm)

Instalación del aparato
- Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay algoña señal de desperfectos.
- Este hora está Diseñado para instalarlo normalmente en un armario de 360 mm de alta. Si desea instalarlo en un armario de 350 mm de alta:
Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior delorno. Hay 3 patas altas y 1 bajo. Sustituya las 3 patas altas por las que se proportionsionan en el paquete de accesorios. No sustituya la tapa baja. - Instale el aparato en el armario de la cucina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del hora quede encajado en la aperture frontal del armario.
- Cerciórese de que el aparato está estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el diagrama).

Opinion de fijacion no 1:
Fije el hora en su posicion con los tornillos que se suministran.
Los+puntos de sujeción seencuentran en las esquinas superiores e inferiores del hora
Opinion de fijacion no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con elorno.

Utilización segura del aparato
Si deseña instalar el hora en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la párgina 99):
- El armarioDebe quedar a un minimum de 500~mm (E) por encima de la encimera y no debe instalarse directamente sobre el quemador.
- Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su'utilisation cerca de quemadores de gas, electricos y de inducción.
- Debe dejarse suficiente distancia entre el quemador y el microondas para evaporar que se produzca un sobrecalentamento del hora microondas, los accesos y los armarios adyacentes.
- No encienda el quemador sin cazuelas cuando está funciona el hora microondas.
- Debe tenerse cuidado al prestar atencion al hora cuando el quemador está encendido.
Conexión del aparato a la alimentación electrica
- La calidad electrica deben ser fácilmente accesible de forma que launidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia.
O bien, deben ser possible aislar el hora de la alimentacion electrica incorporeando un interruptor en el cableado bajo, con arreglo a las normas de cableado.
- La toma no deben estar situada detrás del armario.
- La mejor posición es encima del armario, ∀ease (A).
- Conecte el aparato a una corriente alterna de 230V / 50Hz de fase unicama mediante una toma de tierra
correctamente instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 10 A.
- El cable de suministro de energia solo puede ser reemplazado por un electricista homologado.
- Antes de la instalación, ate un trozo de cuerta en el cable de suministro de energia para poder la connexion en el punto (A) cuando se está instalando el aparato.
- Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energia.
- Nosumerja el cable de suministro de energia en agua ni en ningún或其他 liquido.

Conexión electrica

ADVERTENCIA!
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de esta medida de seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone, deben llamar a su agente local autorizzato de servicios de AEG-Electrolux.
Información medioambiental
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente

Material de embalaje
Los hornos microondas AEG-Electroluxienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utilizes el embalaje imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizzato o espuma de estireno)SEO
puede suponer un riesgo para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.


Todoos materiales de embalaje que seutilizarrespetan el medio ambiente y pueda reciclarse. El carton se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera estáin tratar.Loselementos deplasticoestánseñaladosdelmodesiguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«PP» polipopileno, p.ej. correas de embalaje
Al utiliser y reutilizar el embalaje, se ahora materia prima y se reduce el volumen de desechos.
Debeleargelembalajealcentredeciclajemascerrano.
Póngase en contacto con su ayuntimiento para Obtener información.

Desechar aparatos viejos
Antes de(deschar aparatos viejos,debecerciorarse de quequedan seguros quitando el enchufe,cortando y tirando el cable de alimentacion.
A continuación, debeLTE al centro de reciclaje mas cercano.Consulte a su ayuntimiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprar si en su localidad hay un serviceo para reciclar el aparato.

El@simbolo en el producto o en su empaque indicà que este producto no se pueda tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debeentarag al punto de recoleccion de equipos electricos y electronicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se describecorrectamente,astedecurará evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute publica, loquel podria occurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administracion de su ciudad, con su serviceo de desechos del hogar o con la tienda donte compró el producto.
Certificado de garantía,
Estimado Nombre :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en{nuestra Compania.
Su electrodométrico dispone de una garantía de 24aces para piezas y mano de obr y de 6meses para el desplazimiento.
Para poder beneficiarse de este garantia NO OLVIDE REGISTRAR SU ELECTRODOMESTICO:
a) Cumplimiento el Certificado de Compra adjunto y envielo dentro de los 0 días siguientes a la Fecha de la compra o
b) Registrese por téléphone, Ilamando al
902 11 76 93 Registro y Ampliación de Garantía
En caso de avería,pongase en contacto con el servicios Tecnico Oficial
902 11 63 88 SERVICIO TECNICO OFICIAL
... Contrate el Plan de Ampliación de Garantia
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le-ofrece el Grupo
Electrolux en caso se usesu producto. VD. NO TENDRA QUE PAGAR LA FACTURA en caso de averia, ni preocuparse por reclamaciones. Domestic & General protegera sus intereses.
¿Qué Beneficios le ofrece?
Tranquilidad garantizada y seguridad total durante el periodo de cobertura.
Cobertura completa: mano deILA, piezas, componentes y desplazamente.
Sin limite en el numero de reparaciones.
Atencion especializada por Tecnicos Oficiales del Grupo Electrolux.
Posibiliad de renovacion una vez terminado el periodo de cobertura.
Cuánto cuesta el Plan de Ampliación de Garantía?
Este plan le protegerá durante 3 años adiconiales, a la garantía del fabricante por sólo:
79 e
Si su electrodomestico es una LAVadora, LAVAVJILLAS, LAVadora-SECADORA.
49 e
Si su electrodométrico es una SECADA, FRIGORÍFICO, MICROONDAS, ASPIRADA, CAMPANA, COCINA, HORNO, COMBI, CONGELADOR, ENCIMERA.
| NUMERO DE PRODUCTO |
| MODELO |
| NUMERO DE SERIE |
| TIPO DE APARATO |
| FECHA DE COMPRA |
| PRECIO DE COMPRA |
Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía

Si, deseo contratar el Plan de Ampliacion:
Electrolux Service - Recepión de Garantias - Apartado n°4 Llampe directamente a nuestra Linea de Atencion al Cliente
altelefon0902117693.
Formas de pago:
Relene est a solicu y eni la direcion sique (sin sello): Respuest Comercial - F.D. Autorization n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96 Electrolux Service - Recepion de Garantias - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPANA, o bien
Llampe directamente a nuestra Linea de Atencion al CLIENTe
Iipo de Aparato:

B. F_1 与黄色亲本杂交,后代有两种表现型
Cheque: Debera enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic Et General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
| Tarjeta de Crédito | Visa | Mastercard | N° Tarjeta: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Domicilio/Bancaria: | Banco/Caja: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| N° de cuenta: | Titular: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Condicaciones de esta garantía comercial
Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, por plazo de 2 años contactos desde la Fecha de entrega, el buena funciona del aparato@cuyos datos de identificacion constan en el presente documento. Las condiiones de esta garantia son las siguientes:
- Durante el periodo de garantía de 2 años sera totalmente gratis para el usuario el COSTE de las piezas de recambio y el de la mano de obr.
- En los primeros 6 días del citado plazo sera también gratis el desplazimiento del技术和 al domicilio del usuario. Concluso el sexto mes, el usuario deberá abonar el coste de dicho desplazimiento o, en su caso, el traslado del aparato a las instalaciones del Servicio Oficial, siarlo fuerenecessary para su reparacion.
- En el supuesto de que el producto, por su時間 y movilidad, fauna susceptible de ser transporte por el usuario al Taller Oficial de la Marca, este quedará liberado de la obligation de trasladar su personal的技术ico al domicilio del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía ahora reconocido, está requisido必須 que el aparato se destine al uso privado. también está必須 presentar al personal的技术ico de lamarca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si este月以来 posterior, en unión del presente documento.
-Esta garantía se refiere al territorio nacional español.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instructuciones de uso del aparato ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
- Fuerza mayor (fenómenos atmósfréricos, geológicos, etc.)
- Uso inadequado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
- Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monidas, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
- Uso de produits de limpieza abrasivos que Cause n daños en chapa, pintura y plácicos.
- La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
- La instalacion y/o connexion Incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presion de gas o agua, connexion electrica o hidráulica no adecuadas).
- Los daños estéticos no denominciados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de Manipulación de la plac de caracteristicas del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal的技术ico no autorizo o no perteneciente al Servicio Oficial de lamarca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, Tiene la protección que le concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien acquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de maniesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparacion gratuite del bien o la sustitución de este, salvo que una de las作為的结果 impossible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPANA, S.A. Sociedad Unipersonal
Albacete, n° 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Condiciones del Plan de Ampliación de Garantía:
El Plan de Ampliación de Garantía es valido para electrodomesticosAFPes y es aplicable bajo de los 30 días seguides a la Fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomesticos destinados a uso domestico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y conditiones可以更好 ser obtenido bajo petencia.
El usuario deben tener copias de cualquier correspundencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres mezes antes de su implementacion. La contrataccion de un Plan de Ampliacion de Garantia no limita su proteccion bajo la garantia del fabricante, ni afecta sus derechos.
El Plan de Ampliación de Garantía está asegurado por Domestic & General Insurance. Sucursal en España, C/ Orense, 16 2° E 28020 Madrid.
Kære kunde
Tak, fordu har valgt et af vores kvalitetsprodukter.
Med dette apparat vil du opleve en/perfectk kombination af functionelt design og den mest avancerede teknoologi.
Du kan vrij overbevist om, at vores apparater er udviklet til at levere den bedste ydeevne og kontrol - vi sætter faktisk de højeste standarder inden for fortæffelighed. Derudover vil du se, at miljømæssige aspekter og energibesparelser er en integreret del af voresprodukter.
For at sikre, at dit apparat fungerer optimalt og korrekt, skal du lese denen brugsvejledning nõje. På den måde vil du være i stand til at finde vej gennem alle processor,uden problemer og pä den mest effektive måde.
Opbevar donne brugsvejledning et sikkert sted, säledes at du kan slå op i den, hvis du fär behov for det. Og giv den videre til eventuelle fremtidige ejere af apparatet. Vi onionsker dig god fornøjelse med dit nye apparat.
| Symbol | Beskrivelse |
| ! | Vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed og betjening af ovenen er markeret med dette symbol og/eller nævner ord sāsom "Adversel" eller "Udvis forsigtighed". Sørg for at følge instruktionerne meget=noje. |
| i | Symbolet er tegn på, at derkommen yderligere oplysninger vedrørende brug af ovenen. |
| Kloveret indikerer tips vedrørende energibesparelse og gode ränd om miljøvenlig brug af ovenen. | |
| I tilfælde af funktonssvigt skal du følge instruktionerne under afsnittet "Hvad skal jeg gøre, hvis...." |
Indholdsfortegnelse
Vigtige sikkerhedsoplysninger 107
Oversigt over apparatet 111
Mikrobolgeovn &t tilbehør 111
Betjeningspanel 112
Før ibrugtagning 113
Econ-tilstand 113
Indstilling af uret 113
Justering af tiden nár uret er sat aller ovnen er i 'Econ' mode 114
Brug af STOP-knappen 114
Børnelås 114
Mikrobolger tilberedning vegledning 115
Madkarakteristika 115
Tilberedningsmetoder 115
Kogegrej, der taler mikroovn 116
Betjening af mikrobolgeovnen 117
Mikrobolger tilberedning 117
Manuel optøning 117
Mikrobolgeeffekt 117
Minutur 118
Tilsæt 30 sekunder 119
Plus & minus 119
Andre nyttige Funktioner 120
Automatism tilberedning &t automatism optøning betjening 121
Tilberedningstabeller 123
Oversigter over automatisk tilberedning & automatisk optøning 123
Opskrifter til automatisk tilberedning 125
Tilberedningsoversigter 126
Opskrifter 128
Vedligeholdelse & rengøring 132
Hvad skal jeg gore, hvis . . . 133
Specificationer 133
Installering 134
Miljooplysninger 136
Kundeservice 137
Vigtige sikkerhedsoplysninger
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYNSINGER: LAES DETTE GRUNDIGT, OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Sādan undgår du brand
Du på"Afterlade mikrobólgeovnen.uden at have opsyn med den, mens den er i brug. Et for højt effektniveau eller for lang tilberedningstid kan overopvarme maden og resultere i brand.
Stikkontakten skal vare nem atkommen til,saledes at stikket let kan trækkes ud i ndstilfælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal vare 230 V, 50 Hz, med en sikring på minimum 10 A eller en afbryder på minimum 10 A.
Det anbefales at benytte et separat kredslob, som kun bruges til donne oven.
Du mä ikke opbevare eller bruge ovenen udendørs.
Hvis opvarmet mad beynder at ryge, mä du IKKE ÅBNE DØREN. Sluk for ovenen, og vent, indtil kaden er holdt med at ryge. Åbning af øren mens kaden ryger, kan medføre brand.
Du ma kun bruge beholderè og kogegrej, der er egnet til brug i en mikrobølgeovn.
Du mä später efterlade mikrobólgeovnen.uden at have opsyn med den, nár du bruger engangsplastik, papir eller andere letantændelige beholdere.
Du skal rengore laget over bolgelederen, ovnrummet, drejetallerkenen og drejetallerkenens sukkel after brug. Disse eheder skal vare tørre og fedtfri.
Fedtophobninger kan blive overophedet og kan begynde at ryge aller blive antaendt.
Anbring 参数 Brændbare materialer nær ved ovenen eller dens ventilationsåbninger. Undgå at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern alle forstærkninger af metallisk art, metalgenstande osv. fra fodevarer og fodevaraemballage.
Buedannelse pa metalliske overflader kan forarsage brand.
Brug/DD: mikrobolgeovnen til at varme olie til fruturestegning.
Temperaturen kan/DDke kontrlleres, og olien kan blive antaendt.
Du mâ kun bruge specielle beholdere egnet til mikrobølgeovnen til at poppe popcorn i.
Du mä ikke opbevarare fodevarer eller andre genstande inde i ovenen.
Kontroller indstillingerne, after du har startet ovnen for at sikre dig, at ovnen arbejder på det rigtige program. Se de tilsvarende bemærkninger i brugervejledningen.
Sādan undgår du personskade
Advarsel!
Du må ikke bruge ovenen, hvis den er beskadiget eller har funktonsvigt. Du skal kontrollere følgende før brug:
a) Kontroller, at doren er ordentlich lutkket og ikke er)darligt justeret aller sidder skævt.

b) Kontroller, at hængslerne og drolåsen ikke er gæt i stykker eller er løse.
c) Kontroller, at dorpakningen og lukkefladen ikke er beskadiget.
d) Kontroller, at der/DDke er nogen buler erler hak inden i ovnrummet ellere pddren.
e) Kontroller, at stromforsyningsledningen og stikket ikke er beskadiget
Du mà aldrig selv foretage justeringer, reparere erller ænre på ovenen. Det er farligt for alle andre end en kompetent person at foretage service ull reparation, som betyder afmontering af en plade, der beskytter mod mikrobølggeenergi.
Du på bruge ovnen med døren stænde Åben eller på nogen pådorens sikkerhedslåse.
Du pågressive bruge ovnen, hvis der er en genstand mellem dorpakningerne og lukkefladen.
Lad ikke fert etller snavs ophobe sig på dorpakningerne og tilstødende dele. Følg vejledningerne for "Vedligeholdelse & Rengøring". Hvis ovennen ikke holdes ren, kan overfladen blive ødelagt, hvilket kan reducere apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation.
Personer med PACEMAKERE skal forsporge om forsigtighedsforanstaltningerne vedrorende mikrobolgeovne hos deres lage erler pacemakerens producent.
Sādan undgår du elektrisk stød
Du mà under ingen omstændigheder fjerne det udvendige cabinet.
Du må aldrig spilde væske ind i eller placere genstande i drolåsens eller ventilationens Åbninger. Hvis du har spildt væske, skal du straks slukke for ovnen, trække stikket ud og ringe til en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S. Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller,anden væske.
Du mä ikke fre strømforsyningsledningen hen over en varm eller skarp overflade sasom området omkring varmluftshullet øverst på ovenens bagside.
Du pågressive selv at udskifte ovenlyset aller lade nogen,anden end en autoriseret servicemedarbejder gore det.
Hvis ovnyset ikke fungerer, skal du kontakte din forhandler eller en autorisert servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S.
Hvis mikrobolgeovnens strømforsyningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel ledning.
Denne udskifting skal foretages af en autoriseret serviceamedarbejder.
Sādan undgår du risiko for eksplosion og pludselig kogning

Advarsel!
Væske og andre fødeverer på不经 opvarmes i lukkede beholderere, da der er risiko for, at de eksploderer.
Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling og lag før brug. Forseglede beholdere kan eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv after at ovenen er slukket.
Pas pâ, nár du opvarmer drikkevarer i mikrobólgeovnen. Brug en beholder med en bred abning, sâ boblerne slipper ud.
Opvarmning af drikvevarer i mikrobølgeovnen kan resultere i forsinket kraftig kogning, og det er derfor vigtigt at ære forskigtig, när du handterer beholderen.
Sādan undgār du pludselig kraftig kogning og skoldning:
- Rør i væsken for opvarmning/genopvarmning.
- Vi anbefaler, at du sætter en røreske af glas eller lignende redskab i væsken under genopvarmningen.
- Lad væsker sta mindst 20 sekunder i ovenen after aflsuttet tilberedning for at forhindre stænk fra den kogende væske.
Du pågressive koge æg med skal på, og hele hardkogte æg på违法犯罪 opvarmes i mikrobølgeovnen, da der er risiko for, at de kan eksploderere selv after endt kogning. For at koge eller genopvarme æg, som ikke er lavet til øræg eller er lavet til en blanding, skal du prikke hul på aeggeblommerne for at undgang, at æggene eksploderer. Du skal pille skallen af æggene og skare hereardkogte æg i skiver, før du genopvarmer dem i mikrobølgeovnen.
Du skal prikke hul i skindet/skrællen på fødevarer sasom kartofler, pólser og frugt før tilberedning for at undgå, at de eksploderer.
Sādan undgår du brandsår
Du skal bruge grydelapper erler grillhandsker, nár du tager maden ud af ovnen for at undgå at blive brændt. Nár du abner beholderè, popcornposer, kogeposer osv., skal du holde disse væk fra ansigtet og hænderne, sáledes at dampen kan slippe ud, og du undgår at blive forbrændt.
For at undgå forbrændinger skal du altid teste madens temperatur og røre i maden, inden du serverer den. Du skal ögså vare saerlig opmaerk som på temperaturen på fode- og drikkevarer til spædbørn, børn og ældre.
Beholderens temperatur er/DDke en sand indikation af fde- eller drikvearernes temperatur.
Du skal alto teste madens temperatur.
Hold god afstand, nár du ábner ovndøren, for at undgå at blive brændt af dampen oq varmen, der siver ud fra ovenn.
Efter opvarming skal du skare fyldte, tilberedte fodevarer i skiver, sa dampen kan sive ud, og du derved kan undgå forbrændinger. Du skal holde børn væk fra doren, sa de ikke brænder sig.
Sādan undgår du, at børn anvender ovnen forkert
Advarsel:
Du mä kun lade børn bruge ovenen under tilsyn,.nr de har fæt fyldestgørende instruktioner,således at de er i stand til at bruge ovenen på en sikkermxde og forstår risikoen ved forkert brug.
Denne enhed er/DDke beregnet til brug af personer (herunder børn) med begransenede fysiske, sensoriske ell mentale evner ell manglende erfaring og viden, medmindre

de har modtaget vegledning om brug af enheden af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Der bør fores tilsyn med boːn for at sikre, at de/DDle leger med enheden.
Du må ikke lægge din vægt over på ovndøren. Undgå at lege med ovenen eller bruge den som legetøj.
Børn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de skal bruge grillhandsker og vare forsigtige, Near de fjerner forseglinger på fodevarer.
Børn skal vare særigt opmærksomme på indpakninger (f.eks. selvopvarmande materialer), der er beregnet til at gore maden sprød, da de kan vare ekstra varme.
Andre advarsler

Du mä aldrig på nogen MADE ændre på ovenen. Ovnen er kun egnet til tilberedning af fodevarer i hjemmet og mä kun bruges til madlavning. Den er ikke egnet til erhvervsmaessig brug eller brug i laboratorier.
Sādan opnár du problemfri brug af ovnen og undgår skade
Du mä aldrig starte ovnen, nár den er tom.
Nár du bruger en bruningstallerken eller et selvopvarmende materiale, skal du altid placere en varmeresistent ikke-leder sásom en porcelainstallerken under dette for at forbindre skade på drejetallerkenen og drejetallerkensens Sokkel på grund af varmepavirkningen.
De forvarmingnstider, der er anqivet opskrifterne,ffa icke overskrides.
Du må ikke bruge kogegrej af metal, som tilbagekaster mikrobølgerne og derved kan forårsage elektrisk buedannelse.
Du må ikke sætte dåser ind i ovenen. Du må kun bruge drejetallerkener og sukler til drejetallerkener, der er beregnet til这部分 oven. Du må ikke bruge ovenen.uden drejetallerken.
Sādan undgār du, at drejetallerkenen gār i stykker:
(a)Lad drejetallerkenen afkole, for du renqor den med vand.
(b)Du mä ikke sætte varm mad eller varmt kogegraj en kold drejetallerken.
(c) Du mà ikke sætte kold mad eller koldt kogegraj en varm drejetallerken.
Placer/DDKE nogen genstand pddet ydred kabinet, mens ovn er i brug.
BEMÄRK:
Hvis du er i tvivl om, hvordan ovnen tilsluttes, skal du kontakte en autoriseret og faguddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren kan påtage sig noget ansvar for beskadigelse af ovnen eller personskade, der matte opstå, hvis den korrekte procedure for tilslutning af ovnen ikke fjelges. Der kan af og til dannes vanddamp eller vanddråber på ovnvæggene aller omkring dorpakningerne og lukkefladen. Dette er welt normalt og er/DDKE tegn på utæthed eller,anden form for funktonssvigt.
Oversigt over apparatet
Mikrobølgeovn &t tilbehør

- Frontkant
- Ovnlys
- Betjeningspanel
- Dørabnings-knap
- Plade, der beskytter bølgeleder
6.Ovrum - Aksel til drejetallerken
- Dorpakninger og lukkeflader
- Fastgorelsespunkter (fire punkter)
- Ventilationsåbninger
- Ydervaeg
- Kabinet på bagsiden af ovenen
- Strømforsyningsledning

Du skal kontrollere, om du har modtaget følgende tilbehør:
(1) Drejetallerken (2) Sokkel til drejetallerken
(3) 4 skruer (ikke vist)
- Du skal placere saklen til drejetallerkenen på ovenrummets bund.
- Du skal herefter placere drejetallerkenen på suklen.
- For at undgå skade på drejetallerkenen skal du sikredig, at skåle eller beholderè løftes fri af drejetallerkenens kant, när du fjerner dem fra ovenn.
BEMÄRK: Nár du bestiller tilbehör, skal du nævne navnet på reservedelen og modelnavnet til din forhandler eller en autorisert servicemedarbejder

Betjeningspanel
1 Digitalt display indicator

Mikrobolger

Uret

Madlavnings stadier

Plus/Minus

Automatism optøning brød

Automatisk optøning

Vægt
2 AUTOMATISK TILBEREDNING indicatorer
3 AUTOMATISK TILBEREDNING knap
4 AUTOMATISK OPTØNING knap
5 EFFEKT knap
6 TIMER/V/EGT-drejeknap
7 START/QUICK-knap
8 STOP-knap
9 DØRÄBNINGS-knap

Før ibrugtagning
Econ-tilstand
Ovnen stär i ENERGISPARETILSTANDEN ('Econ').
- Tilslut oynen.
- Displayet vil vare slukket.
- Abn lagen, sa aktiveres ovenen.
- Luk lagen. Nu vises der 'Econ' på displayet.
- Displayet vil telle ned fra 3:00 til nul.
- Nár nul er næt, skifter ovnen til 'Econ'-tilstanden, og displayet slukker.
- Indstil uret for at annullere 'Econ'-tilstanden.
- När uret er indstillet, kan 'Econ'-tilstanden aktiveres ved at abne lagen, trykke på start i 5 sekunder, trykke på stop og dernaest lukke lagen.
Indstilling af uret
Ovnen har et 12-timers ur.
Eksempel: Sādan indstiller du uret til 11.30.
- Tilslut oynen.
- Displayet vil vare slukket.
- Abn lagen, sa aktiveres ovenen.
- Mens lagen er aben, drejes TIMER/VæGT-knappen for at indstille timeangivelsen.
- Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej sö TIMER/VæGT-knappen for at indstille minutterne.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:
- Luk lagen.

Bemark:
- Du kan dreje knappen TIMER/VæGT med eller mod uret.
- ENERGISPARETILSTANDEN kan/DDke benytttes, narr klokkeslattet er indstillet.
Justering af tidenningar uret er sat eller ovenen er i 'Econ' mode
Eksempel: Sādan indstiller du uret til 12.45.
- Abn lagen.
- Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bilpper.
Drej TIMER/VæGT-knappen for at justere timeindstillingen.
- Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej sö TIMER/VæGT-knappen for at justere minutterne.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:
Brug af STOP-knappen

Brug STOP-knappen til at:
- Slette en fejl i programmeringen.
- Stoppe ovenen middertidigt under tilberedning.
- Annullere et program under tilberedningen. Tryk i söfald to gange.

Børnelås
Ovnen har en sikkerhedsfunktion, som forhindrer, at et barn kan starte ovnen ved et uheld. När låsen er aktiveret, vil ingen dele af mikrobølgeovnen fungere, før lasefungktionen er annulleret.
Eksempel: Aktivering af børnelåsen.
- Tryk og hold STOP-knappen nede i 5 sekunder.

Ovnen bipper, og 'LOC' vises på displayet:

Bemaerk:
- Børnelåsen annulleres ved at holde stopknappen inde i 5 sekunder. Ovnen bilper to gange, hvorefter klokkeslaettet vises.
- Børnelåsen kan ikke aktiveres, hvis uret ikke er indstillet.
Mikrobølger tilberedning vegledning
Mikrobølger tilberedning
For at koge/optø mad i en mikrobolgeovn skal mikrobolgeenergien kinne gå igennem beholderen og trænge ind i maden.
Det er derfor vigtigt at vaelge egnet kogegrej.
Runde/ovale fade er bedre end firkanteede/rektangulaere, da maden i hjørnerne har en tendens til at blive tilberedt for meget.
Det er vigtigt at vende, omarrangere aller rore i maden for at sikre jævn opvarmning.
Det er不同程度, at maiden hviler, after at den er taget ud af mikrobølgeovnen, sa varmen kan blive fordelt jævnt igennem maiden.
| Madkarakteristika | |
| Sammensætning | Mad med hjot fedt- eller sukkerindhold (feks frugtkager) behov merdre tilberedningstid. Pas på, da overopvarming kan medføre brand. |
| Kompakthed | Maders kompakted påvirker den nødvendige tilberedningstid. Lette porøse madvarer, feks. kager og brød, tilberedes hurtigere end tunge, kompakte madvarer, feks. stege og gryderetter. |
| Mængde | Tilberedningstiden afhæranger af mængden af mad, der anbringes i ovenen. Det tager feks. længere tid at tilberede 4 kartofler end 2. |
| Størrelse | Små stykker tilberedes hurtigere end større, da mikrobølgerne kan trænge igennem fra alle sider til midten. Det er bedst, at alle stykker er af samme størrelse, for at de kan blive tilberedt jævnt. |
| Form | Hvis madvarerne er af uensartet form, feks. kyllingebryster erller kyllingelår, tager de tykkere dele længere tid at tilberede. Mad i runde forme tilberedes mere jævnt end mad i firkanteDE forme. |
| Temperatur | Maders begyndelsestemperatur påvirker den nødvendige tilberedningstid. Det tager længere tid at tilberede mad, som lige er taget ud af koleskabet, end mad der har stuetemperatur. Skær i madvarer med fyld, feks. doughnuts med syltetejsfyd, SSE varmen erller dampen kan slippe ud. |
| Tilberedningsmetoder | |
| Placering | De tykkeste dele af maden skal placeres mod yderkanten af fetad, feks. kyllingelår. |
| Tildækning | Brug prikjet plastfolie, der er egnet til brug i mikrobølgeovn, eller et egnet låg. |
| Prikning | Madvarer med skråel, skind eller hinde skal prikjes flere steder inden tilberedning erller opvarming, da dampen kan hobe sig op og få maden til at sprænge, feks. kartofler, fisk, kylling, pólser. Vigtigt: Åg må ikke tilberedes i mikrobølgeovn, da de kan sprænge, selv after tilberedningen er slut, feks. pocherede, stegt,Hardkogte aeg. |
| Omrøring, vending og omplacering | For jævn tilberedning er det vigtigt at omrøre, vende og omplacere maden under tilberedning. Maden skal altid røres og omplaceres fra yderkanten og ind mod midten. |
| Hviletid | Det er nødvendigt, at maden fär lov til at hvile, after at den er taget ud af mikrobølgeovnen, SSE varmen kan blve fordelt jævnt i maden. |
| Besykttelse | Ved optøning kan nogle områder af maden blive varme. Varme områder kan besyktes med små stykker alufolie, som tilbagekaster mikrobølger, feks. lår og vinger på en kylling. |
Kogegrej, der täler mikroovn
| Kogegrej | Mikrobølge-sikker | Bemærkninger |
| Alufolie/foliebeholdere | x/✓ | Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte mad, sö degressive tilberedes for meget. Hold folien mindest 2 cm fraovnens vægge, da der ellers dannes lysbuer. Det frarådes atanvende foliebeholdere, medmindre fabrikanten angiver, atde er egnede, feks. Microfoil®. Følg brugsanvisningen Norway. |
| Bruningsfade | ✓ | Følg altid producentens vejledning. Overskrid/DDke denangivne tilberedningstid. Pas meget på, dappe fade kanblive meget varme. |
| Porcelæn ogkeramik | x/✓ | Porcelæn, keramik, glaseret lertøj, fajance o lign. er somregel velegnede, medmindre de har metaldekoration. |
| Ildfast glas,feks.Pyrex® | ✓ | Der skal udvises forsigtighed, hvis der anvendes finiglasartikler, da de kan,gä i stykkerEller revne, hvis deopvarmesfor hurtigt. |
| Metal | x | Det frarådes at anvende kogegrej af metali mikrobølgeovn,da der kan dannes lysbuer, som kan medføre brand. |
| Plast/polystyren,feks. fast food-beholdere | ✓ | Der skal udvises forsigtighed, da visse beholderen kmelte, blive skæveEller misfarvevede ved hjoe temperaturer. |
| Plastfolie | ✓ | Må ikke berøre maden og skal prikkes, sö dampen kan slippe ud. |
| Fryse-/stegeposer | ✓ | Skal prikkes, sö dampen kan slippe ud. Sørg for at poserneegner sig til brug i mikrobølgeovn. Brug/DDke plast- Ellermetalclips, da de kan smelteEller der kan,gä ld i dem paprundaf lysbuedannelse. |
| Papirtallerkener,papkrus og - samtkoßkenrulle | ✓ | Må kun anwendes til opvarmningEller til at absorbere fugrt.Der skal udvises forsigtighed, da overophedningkanforallssage brand. |
| Beholderafstrå og træ | ✓ | Hold altid øje med ovenen, när disse materialer anwendes, daoverophedningkanforallssagebrand. |
| Genbrugspapirog avispapir | x | Kan indeholde små stykker metal, som kanforallssagelysbuedannelse og medførebrand. |
Betjening af mikrobølgeovnen
Mikrobølger tilberedning
Ovnen kan programmeres til(Maximum 90 minutters tilberedningstid.
Inputenheden for tilberedningstiden varierer fra 10 sekunder til fem minutter.
Som vist i oversigten afhænger det af den samlede tilberedningstid.
| Tilberedningstid | Øgningsenhed |
| 0-5 minutter | 10 sekunder |
| 5-10 minutter | 30 sekunder |
| 10-30 minutter | 1 minut |
| 30-90 minutter | 5 minutter |
Manuel optøning
Til manuel optøning (uden brug af den automatiske optøningsfunktion) benyttes 240 W. Optøningssymbolet vises på displayet,ningar niveau vælges.
Mikrobølgeeffekt
Ovnen har 6 effektniveauuer:
| Effektind-stilling | Anvendelsesforslag |
| 800 W / HØJ | Bruges til hurtig tilberedning aller genopvarmnng, f.eks. suppe, gryderetter, dæsemad, varme drikke, grønsager, fisk osv. |
| 560 W | Bruges til længevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. steg, forloren hare og tallerkenretter samt til mere sarte retter som f.eks. östesaue og sukkerbrødskage. Ved这部分 lave temperatur koger saucen ikke over, og maden bliver jævnt tilberedt utden at få for meget i de yderste lag. |
| 400 W | Bruges til kompakte madvarer, som kræver lang tilberedningstid, nær de tilberedes i en almindelig oven. Disse er f.eks. oksekðdsretter, hvor det tilrådes at bruge这部分 indstilling for at sikre, at kødet bliver mørt. |
| 240 W / OPTØNING | Bruges til optøning. Vælg这部分 indstilling for at sikre, at maden optøs jævnt. Denne indstilling er øgå ideel til tilberedning ved svag varme af ris, pasta og ægecreme. |
| 80 W | Til forsigtig optøning, f.eks. cremekage eller wienerbrød. |
| 0 W | Hvile/minuteur. |
$$ W = W A T T $$
Eksempel: Lad os f.eks. antage, at du ønsker at varme suppe i 2 minutter og 30
sekunder ved en effekt på 560 W.
-
Tryk på EFFEKT knap to gange.
-
Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VæGT mod uret indtil 2:30 displayet.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:
Bemark:
Hvis der/DDke angives nogen effekt, vaelges 800 W automatisk.




Bemark:
- Hvis døren Åbnes under tilberedningsprocessen, stopper tilberedningstiden, der vises i det digitale display, automatisk. Tilberedningstiden begynder igen at tatsäch nedad, nrå døren lukkes, og der trykke på START/QUICK.
- Hvis du onionsker at kende effektniveaulet under tilberedningstiden, skal du trykke på knappen EFFEKT.
- Du kan foroge eller reducere tilberedningstiden under tilberedning ved at dreje på TIMER/VÅGt-knappen.
- Du kan ændre effektniveauaut under tilberedning ved at trykke på effektknappen.
- Et program annulleres under tilberedning ved at trykke to gange på STOP-knappen.
Minutur
Eksempel: Indstilling af minuturet til 7 minnutter.
1. Tryk på knappen EFFEKT 7 gange.
2.Vaelg den onskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VæGT mod uret indtil 7:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Bemark:
Tryk på STOP-knappen for at standse minutret mittertidigt. Minutret startes igen ved at trykke på START/QUICK og annulleres ved at trykke på STOP igen.




Tilsæt 30 sekunder
Knappen START/QUICK kan bruges til følgende to Funktioner:
1. Direkte start
Du kan starte ovenen ved en effekt på 800 W i 30 sekunder ved at trykke på START/QUICK.
2. Forlaengelse af tilberedningstiden
Du kan forlaenge tilberedningstiden under manuel tilberedning med 30 sekunder ad gangen, hvis der trykkes på knappen, mens ovenen er i gang.

Bemark:
- Du kan/DDke benyttde donne Funktion under AUTOMATISK TILBEREDNING 00AUTOMATISK OPTØNING.

Plus & minus
Funktionen PLUS og MINUS giver mulighed for at foroge aller reducere tilberedningstiden, nár du benytter de automatiske programmér.
Hvis du foretrækker kogte kartofler, som er kogt, men stadig faste, skal du benyttte MINUS
Hvis du foretrækker blodere kogte kartofler, skal du benytte PLUS
Eksempel: Tilberedning af 0,3kg kartofler, kogt blnde.
- Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK TILBEREDNING knap to gange.
- Dreje TIMER/V/EGT-drejeknap indtil 0.3 displayet.
- Tryk på effektknappen en gang for at vælge PLUS -justeringen.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:





Bemerk:
Annuller PLUS/MINUS ved at trykke på effektniveauknappen tre gange.
Hvis du vaelger PLUS, viser displayet
Hvis du vaelger MINUS, viser displayet
Andre nyttige Funktioner
Der kan programmeres op til tre forskellige faser med en kombination af MIKROBØLGEOVN.
Eksempel: Tilberedninq
5 minutter ved 800 W (Trin 1)
16 minutter ved 240 W (Trin 2)
Trin 1
- Tryk på EFFEKT knappen en gang.
- Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VæGT mod uret indtil 5:00 displayet.
- Kontroller displayet:
Trin 2
- Tryk på EFFEKT knappen 4 gange.
- Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VæGT mod uret indtil 16:00 displayet.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:







Ovnen starter tilberedningen i 5 minutter ved 800 W og herefter i 16 minutter ved 240 W.
Automatisk tilberedning &t automatisk optøning betjening
Automatisk tilberedning &t automatisk optøning beregner automatisk den korrekte tilberedningsmåde og tilberedningsstid. Du kan vælge fra 6 menuer for AUTOMATISK TILBEREDNING og 2 menuer for AUTOMATISK OPTØNING.
Automatisk tilberedning
| Fødevarer | Symbol |
| Drik | # |
| Kogte Kartofler/Bagte Kartofler | # |
| Frosne Grønsager | # |
| Friske Grønsager | # |
| Frosne Færdigretter | # |
| Fiskefilet med Sauce | # |
Eksempel: Tilberedning af 0,3kg kartofler.
- Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK TILBEREDNING to gange.
- Dreje TIMER/VæGT-drejeknap indtil 0,3 i displayet.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:

Hvis det f.eks. er nödvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK. Efter endt automatisk tilberedningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolot blinker. After 1 minut og et påmindelsesbip vises klokkeslættet.
Automatism optøning
| Fødevarer | Symbol |
| Kød/Fisk/Fjerkrae | ### |
| Brød | AUTO |
Eksempel: Optøning 0.2 KG Brød.
- Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK OPTØNING to gange.
- Dreje TIMER/VAEGT-drejeknap indtil 0,2 i displayet.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:

Hvis det feks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK. Efter endt automatisk optøningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet blinker. After 1 minut og et påindelsesbip vises klokkeslættet.
Tilberedningstabeller
Oversigter over automatisk tilberedning &t automatisch optøning
| Automatisk tilberedning | Vægt (øgningsenhed)/ kogegrej | Knap | Procedure |
| Drik (Te/kaffe) | 1-4 kopper1 kop=200 ml | • Placer koppenær drejetallerkenens kant. | |
| Kogte og bagte kartofler | x2 | Kogte kartofler: Skråel kartoflnerne, og skær dem i lige store stykker.Bagte kartofler: Vælgkartofler af samme størrelse og skyl dem.Hæld de kogte eller bagte kartofler i en skål.Tilsæt den质地vendige mænge de vand (pr. 100 g), ca. 2 spsk. og lidt salt.Læg låg på.Nær lydsignalet lyder, skal du røre i maiden og dække den til ingen.Lad kartoflnerne hvile i ca. 2 minutter after endt tilberedning. | |
| Frosne grønsager | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Skål med låg | • Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt after behov. (Der er ikke behov for mere vand ved tilberedning af championoner.)Læg låg på.Nær lydsignalet lyder, skal du røre rundt og dække til på ny.Lad maiden hvile i ca. 2 minutter after endt tilberedning.Bemørk: Hvis frosne grønsager er klumpetSAMmen, skal du tilberede dem manuelt. | |
| Friske grønsager | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Skål med låg | • Skær grønsagerne i små stykker, feks. i strimler, tern erller skiver.Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt after behov. (Der er ikke behov for mere vand ved tilberedning af championoner.)Læg låg på.Nær lydsignalet lyder, skal du røre i maiden og dække den til ingen.Lad maiden hvile i ca. 2 minutter after endt tilberedning. | |
| Frosne færdigretter (omrørbare) | 0,3 - 1,0 kg (100 g)Skål med låg | • Læg retten over i en skål, der er egnet til mikrobølgeovnen.Tilføj evt. væske, his fabrikanten anbefaler det.Læg låg på.Tilbered retten utden låg, his producenten tilråder det.Nær lydsignalet lyder, skal du røre i maiden og dække den til ingen.Rør i maiden og lad den hvile i ca. 2 minutter after endt tilberedning. | |
| Fiskefilet med sauce | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)Gratinskål og mikrobølgefilm | • Se opskrift for "fiskefilet med sauce" på side 125.*Samlet vægt for alle ingredienser. |
Bemark: Kolevarer tilberedes fra 5^, mens frostvarer tilberedes fra -18 ^ C
| Automatisk optøning | Vægt (øgningsenhed)/ kogegrej | Knap | Procedure |
| Kød, fisk, fjerkæ (Hele fisk, fiskesteaks, fiskefileter, kyllingelår, kyllingebryst, hakkekød, steak, koteletter, burgere, pølser) | 0,2 - 0,8 kg (100 g) Tærtefad | x1 | Anbring maden på et tærtefadmidt på drejetallerkenen.Nær lydsignalet lyder, skal du vende maden, omfordele den ogskillen den ad.Dæk tynde lag og varme områder til med små stykker aluminiumsfolie.Lad det stå tildækket med aluminiumsfolie i 15-45 minutter after optøning, indtil det er helt optøet.Bemørk: Uegnet til helt fjerkæ.Hakket kød: Vend maden,nær lydsignalet lyder.Fjern,sávidt muligt de optøede dele. |
| Brød (AUTO) | 0,1 - 1,0 kg (100 g) Tærtefad | x2 | Fordel brødkiverne på et tærtefadmidt på drejetallerkenen.Ved 1,0 kg skal du fordele skiverne direkte på drejetallerkenen.Nær lydsignalet lyder, skal du vende brødet, omfordele det, og fjerne de skiver, der er optøet.Lad brødet ligge tildækket med aluminiumsfolie i 5-15 minuter after optøning, indtil det er helt optøet. |
Bemark: Kolevarer tilberedes fra 5^, mens frostvarer tilberedes fra -18 ^ C
Bemark:
- Du skal kun indtaste madens maengde. Inkluder/DDke beholderens vægt.
- Du skal bruge manuelle programmer til mad, der vejer mere allerindre end, hvad der er angivet i AUTOMATISK oversigten.
- Sluttemperaturen varierer afhängig af starttemperaturen. Kontroller, at maden er rygende varm after tilberedning.
- Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovenen, stopper ovenen, og lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK.
- After brug af functionen mikrobolger vil koleventilatoren evt. starte.
- Hvis klokkeslaettet ikke er indstillet, vil 'Econ'-tilstanden blive aktiveret ca. 3 minutter after endt tilberedning.
Bemærk: Automatism optøning
- Steaks og koteletter skal nedfryses i et lag.
- Hakket kød skal nedfryses i et tyndt lag.
- Nár maden er vendt, skal du dække de optøede dele til med små, flade stykker alumiumsfolie.
- Fjerkræ bør tilberedes umiddelbart after optøning.
Opskrifter til automatisk tilberedning
Fiskefilet med pikant sauce
- Bland ingredienserne til saucen.
- Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med de tynde ender ind mod midten, og drys med salt.
- Fordel saucen på fiskefileten.
- Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på AUTOMATISK TILBEREDNING, "Fiskelet med sauce".
- Lad det stå i ca. 2 minutter after endt tilberedning.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | dåsetomater (væden hældt fra) |
| 40 g | 80 g | 120 g | majs |
| 4 g | 8 g | 12 g | chilisauce |
| 12 g | 24 g | 36 g | løg (finthakket) |
| 1 spsk | 1-2 spsk | 2-3 spsk | rødvinseddike, sennep, timian, cayennepeber |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskefilet |
| salt |
Fiskefilet med karry sauce
- Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med de tynde ender ind mod midsten, og drys med salt.
- Fordel bananskiverne og den færdiglave de karrrsauce pa fiskefileten.
- Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på AUTOMATISK TILBEREDNING, "Fiskefilet med sauce".
- Lad det stå i ca. 2 minutter after endt tilberedning.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskefilet |
| salt | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banan (i skiver) |
| 160 g | 320 g | 480 g | faerdiglavet karrysauce |
Tilberedningsoversigter
Anvendte forkortelser
| spsk. = | tsk. = teskefuld | kg = kilogram | l = liter | cm = centimeter |
| spiseskefuld | kop = kopfuld | g = gram | ml = milliliter | min. = minutter |
Opvarming af fode- &t drikkevarer
| Fødevarer/Drikkevarer | Maengde-g/ml- | Effekt-Indstilling- | Tid-Min.- | Tips | |
| Mælk | 1 kop | 150 | 800 W | ca. 1 | tildækkes ikke |
| Water | 1 kop | 150 | 800 W | 1-2 | tildækkes ikke |
| 6 kopper | 900 | 800 W | 10-12 | tildækkes ikke | |
| 1 skål | 1000 | 800 W | 11-13 | tildækkes ikke | |
| Platte(Grøntsager, kød og afpudsnig) | 400 | 800 W | 3-6 | hæld lidt vand i saucen,.dkel til, rør halvejs gennem opvarmningen | |
| Gryderet / Suppe | 200 | 800 W | 1-2 | tildæk, rør rundt after opvarmning | |
| Grøntsager | 200 | 800 W | 2-3 | tilsæt vand, hvis det er nødvendigt,.dkel til, rør halvejs gennem opvarmning | |
| 500 | 800 W | 4-5 | |||
| Kød, 1 skive* | 200 | 800 W | 3-4 | fordel saucen i tyndt lag hen over,.dkel til | |
| Fiskefilet* | 200 | 800 W | 2-3 | tildæk | |
| Kage, 1 stykke | 150 | 400 W | 1/2 | læg i lavt fad | |
| Babymad, 1 glas | 190 | 400 W | ca. 1 | læg over i passende mikroovnsbeholder, rør godt after opvarmning, og test temperatur | |
| Smeltning af smørller margarine* | 50 | 800 W | 1/2 | tildæk | |
| Smelte chokolade | 100 | 400 W | 2-3 | rør indimellem | |
- Koleskabstemperatur
Optøning
| Fødevarer | Mænge-9- | Effekt-Indstilling- | Tid-Min.- | Tips | Hviletid-Min.- |
| Gullasch | 500 | 240 W | 8-12 | rør halvejs gennem optøning | 10-15 |
| Kager, pr. stykke | 150 | 80 W | 2-5 | anbring på et kagefad | 5 |
| Frugt sasomjordbær, hindbær,kirsebær, blommert | 250 | 240 W | 4-5 | bred dem jævnt ud, vend dem,når halvdelen af optøningstiden er går | 5 |
Tilberedningstiderne anført i oversigterne er kun vegledende og kan variere i henhold til den frosne mads starttemperatur, dens sammensæting og vægt.
Optøning &t tilberedning
| Fødevarer | Mængde -g- | Effekt -Indstilling- | Tid -Min.- | Tips | Hviletid -Min.- |
| Fiskefilet | 300 | 800 W | 10-12 | til.dkek | 2 |
| Portionsanretning | 400 | 800 W | 9-11 | på tallerken,.dkek til, rør after 6 minutter | 2 |
Tilberedning af kød et fisk
| Fødevarer | Mængde -g- | Effectet -Indstilling- | Tid -Min.- | Tips | Hviletid -Min.- |
| Steg (svinekød, kalvekød, lam) | 1000 | 800 W | 19-21* | tilsæt kryddier after smag, læg på den lave rille, vend after * | 10 |
| 400 W | 11-14 | 10 | |||
| 1500 | 800 W | 33-36* | |||
| 400 W | 13-17 | ||||
| Oksesteg (mellemstø-relse) | 1000 | 800 W | 9-11* | krydr after behag, og anbring i en tærteform vend after * | 10 |
| 400 W | 5-7 | ||||
| Fiskefilet | 200 | 800 W | 3-4 | tilsæt kryddier after smag, læg i et fladt fad,.dkk til | 3 |
Opskrifter
Alle opskrifterne iijke bog er beregnet til 4 personer - medmindre andet er anført.
Tilpasning af opskrifter til madlavning i mikrobølgeovn
Hvis du ønsker at tilpasse dine yndlingsopskrifter til tilberedning i mikrobølgeovnen, skal du vare opmærksom på følgende:
Reducer tilberedningstiden med en tredjedel til halvdelen af tiden. Følg eksemplerne på opskrifter i这部分 bog. Fødevarer med et højt vandindhold sāsom kød, fisk, fjerkræ, grønsager, frugt, gryderetter og supper kan nemt tilberedes i mikrobølgeovnen. Fødevarer med et lav't vandindhold sāsom portionsanretninger bør fugtes på overfladen, inden de opvarmes eller tilberedes. Den væskemængde, der skal tilsættes rå fødevarer, som skal braiseres, kan reduceres til ca. 2 tredjedele af mængden i den oprindelige opskrift. Du kan om nødvendigt tilsætte mere vand under tilberedningen. Mængden af fedt, der tilsættes, kan reduceres betydeligt. En[lille mængde smør, margarine eller olie er tilstrækkeligt til at give maden smag. Det betyder, at mikrobølgeovnen er glimrende til tilberedning af fedtfattige retter som en del af en diaet.
Championonsuppe
- Anbring grønsagerne og bouillonen i en skål, læg låg på og tilbered.
8-9 min. 800 W
-
Blend alle ingredienserne i blenderen.
-
Bland mel og smør til en dej, og rør den ud i suppen. Krydr med salt og peber, læg lag pa, og start mikrobølgeovnen. Rør rundt, narr suppen er færdig.
4-6 min. 800 W
- Bland æggeblommen med flode, og rør det i supperpen lidd etfter lidd. Opvarm et kort stykke tid, men lad ikke supperpen koge!
1-2 min. 800 W
Lad supper stå i ca. 5 minutter after endt tilberedning.
| Kogegrej | Skål med låg (2 liter) |
| 200 g | championoner i skiver |
| 50 g | løg, finthakket |
| 300 ml | kødbouillon |
| 300 ml | fløde |
| 25 g | mel |
| 25 g | smør eller margarine |
| salt og peber | |
| 1 | æg |
| 150 g | fløde |
Ratatouille
- Anbring olivenolien og det knuste fed hvidløg i en skål. Tilsæt de tilberedte grønsager undtagen artiskokhjerterne, og krydr med peber. Tilsæt suppevisken,.dk er til og start mikrobølgeovnen. Rør rundt en enkelt gang under tilberedningen. 19-21 min. 800 W I de sidste 5 minutter af tilberedningsstiden skal du tilsætte artiskokhjerterne og varme retten igen.
- Krydr retten after behag med salt og peber. Fjern suppevisken for servering. Efter tilberedningen skal du lade ratatouillen hvile i ca. 2 minutter.
| Kogegrej | Skål med lög (2 liter) |
| 5 spsk. | olivenolie |
| 1 | fed hvidløg, knust |
| 50 g | løg, skåret i skiver |
| 250 g | aubergine, skåret i tern |
| 250 g | courgette, skåret i tern |
| 200 g | peber, i store tern |
| 75 g | fennikel, i store tern |
| 1 | suppevisk |
| 200 g | artiskokhjerter på dåse skåret i kvarter |
| salt og peber |
Søtungefiler
- Skyl sotungefileterne, og dup dem tørre. Fjern eventuelle ben.
- Skær citronen og tomaterne i tynde skiver.
- Smør det ildfaste fad med smør. Anbring fiskefiluterne heri, og stænk dem med vegetabilsk olie.
- Drys persille over fisken, kom tomatskiverne ovenpå, og krydr med salt og peber. Læg citronskiverne ovenpå tomaterne, og hæld hvidvin over.
- Anbring små smørklatter ovenpå citronen, læg låg på, og start mikrobølgeovnen. 16-19 min. 800 W
Lad fileterne hvile i ca. 2 minutter after endt tilberedning.
| Kogegrej | Fladt, ovalt ildfast fad og mikrobølgefilm (ca. 26 cm lang) |
| 400 g | søtungefileter |
| 1 | hel citron |
| 150 g | tomater |
| 10 g | smør |
| 1 spsk. | vegetabilsk olie |
| 1 spsk. | hakket persille |
| salt og peber | |
| 4 spsk. | hvidvin |
| 20 g | smør eller margarine |
Kalvekød fra zürich i flodesauce
- Skær fileten i strimler af en fingerbreddes tykkelse.
- Smør fodet med smør. Læg løg og kød i fodet, læg låg på, og varm det. Rør rundt én gang under tilberedningen. 7-10 min. 800 W
- Tilsæt hvidvin, kulør og flóde, rør rundt, læg låg pær, og varm det. Rør jævnligt rundt. 4-5 min. 800 W
- Undersog om kalvekodet er mørt, rør i blandingen en gang til, og lad det hvile i ca. 5 minutter. Drys persille over for servering
| Kogegrej | Skål med låg (2 liter) |
| 600 g | kalvefilet |
| 10 g | smør eller margarine |
| 50 g | løg, finthakket |
| 100 ml | hvidvin |
| tilsat kulør til ca 1/2 l sovs | |
| 300 ml | fløde |
| 1 spsk. | hakket persille |
Fyldt skeine
- Bland spinat med ost og cremefraiche. Tilsæt krydderier after smag.
- Læg en spieskefuld af fyldet på haver skive kogt skinke, og rul sammen. Hold skinkerullen sammen med en tandstikker.
- Lav en bechamelsauce. Dette gores ved at hælde vand og flóde sammen i en skål og opvarme.
3-4 min. 800 W
Bland mel og smør for at lave en opbagning, tilsæt æsken, og pisk, indtil den er oplost.
Daek til, og tilbered, indtil den er tyk.
1 min. 800 W
Ror,ogsmag
- Hæld saucen i det smurte fad, læg de fyldte skinkeruller på saucen, og tilbered med låget på.
3-4 min. 800 W
Lad det hvile i ca. 5 min. after tilberedning.
| Kogegrej | Skål med låg (2 l) Ovalt gratinfad (ca. 26 cm lang) |
| 125 g | hakkede spinatblade |
| 125 g | cremefraiche, 20 % fedtindhold |
| 40 g | revet emmentalerost |
| peber, paprika | |
| 6 | skiver kogt skinke (400 g) |
| 125 ml | vand |
| 125 ml | flåde |
| 20 g | mel |
| 20 g | smør eller margarine |
| 10 g | smør eller margarine til smøring af fadet |
Lasagne
- Skær tomaterne i skiver, og bland dem med skinke, løg, hvidløg, hakket kød og koncentreret tomatpure. Smag til med krydderiei, og sæt det i ovenen med låg på. 7-9 min. 800 W
- Bland floden med maelk, parmesanost, krydderurter, olie og kryddierier.
- Smør souffleskålen, og dæk bunden med ca. 1/3 af pastaen. Læg halvdelen af kødblandingen ovenpå pastaen, og hæld noget af saucen over. Tilsæt yderligere 1/3 af pastaen og endnu et lag af kødblandingen og noget sauce, og afslut med det sidste lag pasta. Dæk til sidst pastaen med masser af sauce, og drys med parmesanost. Kom smørklatter på overfladen, og sæt det i ovenen med læg på.
15-17 min. 560 W
Lad lasagnen stà i ca. 5-10 minutter after endt tilberedning.
| Koggrej | Skål med låg (2 liter)flad firkantet souffléskål medlåg (ca. 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | dåsetomater |
| 50 g | skinke, skåret i fine tern |
| 50 g | løg, finthakket |
| 1 | fed hvidløg, knust |
| 250 g | hakket oksekød |
| 2 spsk | koncentreret tomatpure (30 g) |
| salt og peber | |
| 150 ml | fløde (eller cremefraiche) |
| 100 ml | mælk |
| 50 g | revet parmesanost |
| 1 tsk | bländede hakkede krydderurter |
| 1 tsk | olivenolie |
| 1 tsk | vegetabilsk olie til smøring af skålen |
| 125 g | grønne lasagneplader |
| 1 spsk | revet parmesanost |
Bærgelé med vanillesauce
- Læg noget af frugten til side til pynt. Blend resten af frugten med hvidvin, læg det i en skål, læg låg på, og varm blandingen. 7-9 min. 800 W
- Rør sukker og citronsaft i.
- Læg husblas i koldt vand i ca. 10 min. Tag den derefter op, og klem den tør. Smelt den ved 800 W i 1 min. Rør den smeltede husblas i den varme pure, indtil den er oplost. Stil geleen i koleskabet, og lad den størkne.
- Vanillesaucen tilberedes ved at helse dmalken i den anden skal. Skaer vanillestangen igennem pa langs, og skrab den indvendige masse ud. Rr donne masse imelken sammen med sukkeret og majsmelet. Dek til, og tilbered, omrnr under tilberedningen og ingen, narr tilberedningen er slut. 3-4 min. 800 W
- Vend geléen ud på en tallerken, og dekorer den med den gemte frugt. Hæld vanillesaucen over geléen.
| Kogegrej | Skål med låg (2 liter) Skål med låg (1 liter) |
| 150 g | ribs, skyllet og gjort i stand |
| 150 g | jordbær, skyllede og afhasede |
| 150 g | hindbær, skyllede og afhasede |
| 250 ml | hvidvin |
| 100 g | sukker |
| 50 ml | citronsaft |
| 8 | blade husblas |
| 300 ml | mælk |
| 1½ | stang vanille |
| 30 g | sukker |
| 15 g | majsmel |
Vedligeholdelse & rengøring
i PAS PÄ! UNDLAD AT BENYTTE PROFESSIONELLE OVNRENSEMDLER, DAMPRENSERE, SKUREMIDLER, SKRAPPE RENGÖRINGSMIDLER, MIDLER, DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID, ELLER SKURESVAMPE PÄ NOGEN SOM HELST DEL AF DIN MIKROBØLGEOVN.
RENGOR OVNEN MED JAEVNE MELLEMRUM, OG FJERN EVENTUELLE AFLEIREDE MADRESTER. Holds ovenen/DDKEiRE, kan dens flader beskadiges, hvilket kan pavirke apparatets levetid og mAske ogsa resultere i farlige situationer.
Ovnens ydre
Ovnens ydèsider er nem at rengøre med mild sæbe og vand. Sørg for at tøre sæben af med en blød klud, og tør det ydre med et blødthåndklæde.
Ovnens betjeningspanel
Abn doren for rengoring for at deaktivere betjeningspanelet. Vær forsigtig, nár du gør betjeningspanelet rent. Brug en klud, der kun er fugtet med vand, og tør forsigtigt panelet, indtil det er rent. Undgå at bruge for meget vand. Brug/DDke nogen form for kemiske eller slabende rengoringsmidler.
Ovnens indre
- I forbindelse med rengoring skal du tøre alle stænk eller pletter af med en blød, fugtig klud eller svamp after brug, mens ovennen stadig er varm.
Hvis ovenen er meget snavset, kan du bruge en mild sæbeoplønsning og tørre af flere gange med en blød klud, indtil det—hele er væk.
Du mä ikiye fjerne pladen, der beskytter bolgelederen.
- Sørg for, at den milde sæbeopløsning eller vendet ikke trænger ind i de små ventilationsåbninger i væggen, da det kan beskadige ovenen.
- Brug ikke rengøringsmidler på dase inden i ovenen.
Drejetallerkēn og drejetallerken Sokkel
Tag drejetallerkenen og saklen til drejetallerkenen ud af ovenen. Vask drejetallerkenen og saklen til drejetallerkenen med en mild sæbeoplosning. Tør med en blød klud.
Bäde drejetallerkenen og suklen til drejetallerkenen kan gå i opvaskemaskinen.
Dør
Rengør regelmæssigt begge dorens sider, dorpakningerne og dens overflader med en blød, fugtig klud for at fjerne al snavs. Brug ikke skrappe,Nibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengør glaresovndoren med, dappe kan ridse overfladen, hvilket kan medfore, at glasset knuses.
BEMÄRK: Undlad at benyitte en damprenser.
Reduceret effektniveau
BEM/AERK:
Hvis maden tilberedes laengere tid end standardtiden ved kun 800 W, vil ovenens effekt automatisk sænkes for at undgå overopvarming. (Mikrobølgeovnens effektniveau reduceres til 560 W.) After en pause på 90 sekunder, kan ovenenigen indstilles på højt effektniveau 800 W.
| Tilberedningstilstand | Standardtid | Reduceret effekt |
| Mikrobølgeovn 800 W | 20 minutter | Mikrobølgeovn - 560 W |
Hvad skal jeg gore, hvis . . .
| Symptom | Tjek / tip |
| Mikrobølgeovnen ikke fungerer som den skal? | • Sikringerne i sikringsdåsen fungerer. • Der har været strømafbrydelse. • Hvis sikringerne fortsat.springer, skal du kontakte en faguddannet elektriker. |
| Mikrobølgeovnen fungerer ikke som den skal? | • Ovndøren er ordentlich lutkket. • Dørpakninger og lukkefladerne er rene. • Der er trykke på START/QUICK-knappen. |
| Drejetallerkenen ikke drejer? | • Soklen på drejetallerkenen er korrekt forbundet til drevet. • At kogegrejet ikke rager ud over drejetallerkenen. • Madvarer ikke rager ud over drejetallerkenens kant og dermed forhindrer drejetallerkenen i at rotere. • Der ikke er noget i fordybningen under drejetallerkenen. |
| Mikrobølgeovnen ikke vil slukke? | • Kobl ovenen fra sikringsdåsen. • Ring til Electrolux Service A/S. |
| Lyset i mikrobølgeovnen ikke fungerer som det skal? | • Ring til Electrolux Service A/S. |
| Det tagerlagsere tid end fjør at opvarme maden helt og tilberede den? | • Indstil enLAGERE tilberedningstid (dobbelt på stor mænge = næsten dobbelt på lang tid) eller. • Hvis maiden er koldere end sædvänlig, skal du af og til vende maiden, eller. • Indstille ovennen på en hjere effekt |
Specificationer
| Vekselstrømsspænding | 230 V, 50 Hz, enfaset | |
| Sikring/afbryder | Minimum 10 A | |
| Nødvendig strømforsyning: | Mikrobølgeovn | 1.2 kW |
| Afgiven effekt: | Mikrobølgeovn | 800 W (IEC 60705) |
| Mikrobølgeovnens frekvens | 2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B) | |
| Udvendige dimensioner | MC1752E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| MC1762E | 594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) | |
| Ovnrummets dimensioner | 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** | |
| Ovnens kapacitet | 17 liter ** | |
| Drejetallerken | ø 272 mm, glass | |
| Vægt | ca. 16 kg | |
| Ovnlampe | 25 W/240 - 250 V | |
- Dette produit opfylder kravene i europaeisk standard EN55011. I overensstemmelse medonne standard klassificeres dette produit som udstyr fra gruppe 2, classe B. Gruppe 2 betyder, at udstyret forsætligt genererer radiofrekvensenergi i form af elektramagnetisk bestråling til varmebehandling af fodevarer. Klasse B-udstyr betyder, at apparatet er egnet til anvendelse i almindelige husstande.
** Den indre kapacitet beregnes ved at mole den maksimale bredde, dybde og hojde. Ovnens faktiske kapacitet til at rumme mad er minded.
i Installering
Mikrobølgeovnen kan monteres i position A, B, C, eller D:
| Position | Størelse på abningen W D H |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 |
| D | 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 |
Mali (mm)

Installing af ovenen
- Fjern al emballage, og kontroller omhyggeligt, om der er tegn på skade.
- Ovnen er som standard konstrueret til at passer ind i et 360mm hoot skab.
När ovnen sættes ind i et 350 mm hjt skab:
Skru de fire fddder, der sidder pa undersiden af ovnen, af og fjern dem. Der er 3 hje og en lav fod. Erstat de 3 haje fddder med de fddder, der leveres med tilbehorspakken. Udskift ici den lave fod.
- Placer langsomt og forsigtigt ovnen i køkkenskabet, indtil ovnens front sidder tæt mod skabets Åbning.
- Sørg for, at ovnen står stabilt og ikke sidder skråt. Du skal sikre dig, at der er en Åbning på 4 mm mellem skabsdøren og toppen af rammen (se diagrammet).
Monteringsmulighed 1:
Fastgør ovenen med de leverede skruer.
Fastgöringspunkterne er placer et hijørnerne på ovenens over- og underside
Monteringsmulighed 2:
Se den skabelon, der folger med denen oven.


Sikker brug af ovenen
Hvis mikrobølgeovnen placeres i position B eller C (se diagrammet på side 134):
- Skabet skal vare placeret mindst 500~mm (E) over kokkenbordet ogffa ikke installeres direkte oven over komfuret.
- Ovnen skal ære testet og godkendt kun til brug tæt på et gas-, el- ell erinduktionskomfur i private husholdninger.
- Der skal ære god plads mellem komfuret og mikrobølgeovnen for at forhindre overopvarmning af mikrobølgeovnen, det omgivende skab og ovnens tilbehør.
- Betjen/DDke komfuret udenn gryder/pander pa, narn mikrobolgeovnen er i brug.
- Udvis forsigtighed ved brug af mikrobolgeovnen, nár komfuret er taendt.
Tilslutning af ovenen til strømforsyningen
- Stikkontakten skal vare nem atkommen til,saledes at stikket let kantrækkes ud i nodstilfæle. Eller det skal vare muligt at afbryde ovenen fra strømforsyningen ved at indsætte en afbryder i den feste ledning i overensstemmelse med reglnerne for elektriske tilslutninger.
- Stikkontakten bo r畸形 placeret bag ved skabet.
- Den bedste placering er oven over skabet, se (A).
- Slut ovenen til en enfaset 230V / 50Hz vekselström via et korrekt installereret jordstik.
Stikket skal vare forsynet med en sikring på 10 A.
Strömforsyningsledningen mä kun udskiftes af en elektriker.
- Før installering skal du kinde et stykke trad fast til stromforsyningsledningen for at lette tilslutningen til punkt (A), när ovenen er installereret.
- Sorg for, at strømforsyningsledningen IKKE kommt i klemme,.nr ovenen placeres i skabet.
- Du pågressive dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller,anden væske.

Elektriske tilslutninger

ADVARSEL! DENNE OVN SKAL JORDES
Producenten fraskriver sig erstatningsansvar, hvis denne sikkerhedsforanstaltning ikke overholds.
Hvis stikket, som er tilsluttet ovnen,/DDke passer til stikkontakten, skal du ringetil din lokale, autoriserede AEG-Electrolux serviceagent.
Miljooplysninger
Økologisk ansvarlig bortskaffelse af emballage og gammelt udstyr

Emballeringsmaterialer
AEG-Electrolux's mikrobølgeovne kræver effektiv emballage som beskyttelse under transport. Der bruges kun den nødvendige, minimale emballage.
Emballage (səsom film eller skumplast) kan udgore en fare for børn.
Risiko for kvælning. Opbevar emballeringsmaterialer utilgængeligt for børn.

Den emballage, der benyttes, er miljovenlig og kan genbruges. Pap er lavet af genbrugspapir, og bestanddelene af træ er ubehandelde. Plastelementerne er mærket som følger:
"PE" polyethylen, f.eks. emballeringsfilm
"PS" polystyren, f.eks. emballering (uden klorfluorcarboner - CFC)
"PP" polypropylen, f.eks. emballeringsbänd
Ved at bruge og genbruge emballeringsmaterialer sparer man pa rámaterialerne, og spildmaengden reduceres.
Du bo r leve eventuelle emballeringsmaterialer til den naermeste genbrugsstation. Kontakt dine lokale myndigheder for at fä flere oplyninger.

Bortskaffelse af gammadt udstyr
Gammelt udstyr bør gores sikkert, før det bortskaffes, ved at fjerne stikket og strømforsyningsktablet.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer til den nærmeste gebrugsstation. Undersøg hos de lokale (miljø)myndigheder, om der findes genbrugsfaciliteter i dit område.

Symbolet à produit et aller à pakken angiver, at dette produit comme abhandles som hushholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sorge for at dette produit bliver bortskaffet på den rette mäde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative pavirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forarsages af forkert bortskaffelse af dette produit. Kontakt det lokaleCOMMUNEKONTOR, affaldsselskab aller den forretning, hvor produit er kɒbt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produit.
Kundeservice
Fejl og mangler / Afhjælpningsret
I det i lovgivningen palgte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udfores af vort serviceselskap Electrolux Service A/S.
Se Telefonnummer i afsnittet "Service".
Omfang og bestemmelse
Nár produktet er kóbt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Gronland og Færøerne gælder saerlige bestemmelse.
Safremt Electrolux Service A/S skonner det nødvendigt, atprodukter indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjaelpningsretten omfatter icke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte aller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, feilbetjening, forkert tilslutting aller opstilling,ændringer i produits elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer aller defekte sikringer.
Afhjaelpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Nærveende bestemmelse fratager Dem ikke adgang til at gore et eventuelt ansvar after købeloven gældende overfor den forhandler, hvør Produktet er kɒbt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvorprodukter kbt.
Produktansvar
Dette produit er omfattet af "Lov om produitsansvar". Denne lov gælder for skader på andre ting og for persanskader, som skyldes fejl ved delve det installererede produit.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pagældende skade skyldes et uller flere af følgende forbehold:
- At Produkts installation/DDrfort i overensstemmelse med vor installationsanvising.
- At produit er anvendt til andet formal end beskrevet.
- At de i dette brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
- At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
- At der er brugt uoriginale reservedele.
- At skaden er en transportskade, som@måtte være opstået ved en senere transport f.eks. ved flytning eller videresalg.
- At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
Service
Hos Electrolux Service A/S kan De bestille service, samt kobe reservedele.
Benyt venligst følgende Telefonummer: 70 11 74 00
Bästa Kund
Tack for att du valde en av vâra kvalitetsprodukter.
Den hare Produkten kombinerar Funktionell design och branschledande teknik.
Vår producerkter ar fremtagna for att ge optimal prestanda och kontroll. Vi sätter branschens högsta standard.
Dessutom utgör miljö- och energisparande aspekter en integrerad del av våraprodukter.
Läs brauksanvisingen noga für optimal användning. Med brauksanvisingens hjälp kan du navigera genom processerna på attenenkelt och effektivt satt.
Forvara bruksanvisningen på att sakerställe sa att du kan använda den对其进行 behov. Låt bruksanvisningen medfolja om ugnen fär en ny ägare.
Lycka till med din nya ugn.
| Symbol | Beskrivning |
| ! | Viktig information beträffande din sakerhet eller apparatens drift markeras medenna symbol och/eller{namemner ord)såsom «Varning», «Förskitigt».Se till att noggrant följa alla instruktioner. |
| i | Den här symbolen anger ytterligare information som rör bruket av apparaten. |
| Fyrklöversymbolen ger tips om energibesparing För en miljövänlig användning av apparaten. | |
| Om apparaten inte fungerar som den skä, hänvisar du till anvisningarna i avsnittet «Vad gör jag om...» |
Innehäll
Viktiga sakerhetsinstruktioner 140
| Produktöversikt | 144 |
| Mikrovågsugn &t tillbehör | 144 |
| Kontrollpanel | 145 |
| Innan Första användning | 146 |
| Eco-läge | 146 |
| Inställning av klockan | 146 |
| Justera tiden;när klockan ställs eller;när ugnen står på "ekonomiläge" | 147 |
| Använda STOP-knappen | 147 |
| Barnlås | 147 |
| Mikrovågor tilllagning råd | 148 |
| Matkarakteristika | 148 |
| Tillagningstekniker | 148 |
| Redskap som tål mikrovågsugn | 149 |
| Använda mikrovågsugnen | 150 |
| Mikrovågor tilllagning | 150 |
| Tina manuellt | 150 |
| Mikrovågsugnens effektnivå | 150 |
| Aggklocka | 152 |
| Tillsätt 30 sekunder | 152 |
| Plus &t minus | 152 |
| Flerstegstillagning | 153 |
| Autotillagnings &t autoupptinings användning | 154 |
| Programtabeller | 156 |
| Tabeller für Autotillagnings &t Autoupptining | 156 |
| Recept für Autotillagning | 158 |
| Tillagningstabeller | 159 |
| Recept | 161 |
| Skötsel &t rengöring | 165 |
| Vad:gör jag om . . . | 166 |
| Specifikationer | 166 |
| Installation | 167 |
| Miljöinformation | 169 |
| Garanti &t Service | 170 |
Viktiga sakerhetsinstruktioner
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS DENNA TEXT NOGA OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK
Att undvika brandrisk
Mikrovågsugnen bør inte lämnas utan uppsikt under användning. För höga effektnivær eller for länge tillagningstider kan overhetta maten och orsaka eldsvåda.
Det elektriska uttaget@måstevara lätt atkomligt sattenheten lätt kan kopplas ur i en nödsituaction. Strömförsörjningen måstevara 230 V, 50 Hz, med minst 10 A sakring, eller minst 10 A distributionsrelä.
Vi rekommenderar att en separat strömkrets som enbart hör tillenna enchet används.
Ugnen bör inte forvaras aller användas utomhus.
ÖPPNA INTE DÖRREN om mat som värms upp böjar ryka. Stäng av ugnen, dra ur sladden och vänta tills maten har slutat att ryka. Om du öppnar dörren medan maten ryker kan detta orsaka eldsvåda.
Använd endast mikrovågssäkra behällare och kärl.
Lämna inte ugenenutan uppsikt vid användning av engångsplast, papper aller andra lättantändligamatbehällare.
Rengör mikrovågsskyddet, ugn sutrymmet, den roterande tallriken och tallriksstödet after användning. Dessa maste vara torra och fettfria. Gammalt fett kan overhettas och börja ryka eller fatta eld.
Placera inte lättantändiga material nara ugnen eller ventilationsöppningarna. Blockera inte ventilationsöppningarna. Ta bort alla metallförlstlutingnaringåpålammor etc. frän mat och matforpackningar.
Svetsade metalltytor kan orsaka eldsvåda. Använd inte mikrovågsugnen für att varma upp olja till fritering.
Temperaturesk an inte kontrolleras och oljan kan fatta eld.
Använd endast specialpopcorn För mikrovågsugnar, om du vill poppa popcorn.
Förvara inte mat aller andra föremål inuti ugnen.
Kontrollera installingarna när du har startat ugnen for att sakerstalla att ugnen fungerar som du önskar.
Se motsvarande tips i handboken.
Att undvika risk für kroppsskada

Varning!
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar som den ska.
Kontrollera följande före användning:
a) Dörren: Se till sä att dörren stängs ordentlich och kontrollera att den inte är feljusterad eller skev.
b) Gängjärnen och sakerhetslåsen: Kontrollera att de inte ar trasiga eller Lossa.
c) Dörrtätningarna och tätningsytorna: Kontrollera att de inte har skadats.
d) Inuti ugnusutrymmet aller på dörren: Kontrollera att det inte finns nagra bucklor.
e) Strömsladden och kontakten: Kontrollera att de inte är skadade.
Justera, reparera aller andra aldrig ungen själv. Det ar riskfyllt for alla som inte har lamplig utbildning att utföra service aller reparation som innefattar avlågsnande av höljet, vilket skyddar mot exponering av mikrovågsstrånlng.
Använd inte ugren med dörren öppen och ändra inte dörrlåsät på nagot satt. Använd inte ugren om det finns nagot foremål mellan dörrtätningen och tätningsytorna.
Låt inte fett eller smuts samlas på dörrtätningar och näreligande delar. Följ instruktionerna für "Skötsel & rengöring". Om ulagen inte hälls ren kan ytan försämras på att sätt som kan pÅverka apparatens livslängd negativt, och möjlgītvis resultera i en farlig situation.
Individer med PACEMAKER bör rädfräga sin lakare aller tillverkaren av pacemakern om sakerhetsföreskrifter beträffande mikrovågsugnar.
Att undvika risk För elektriska stötar
Du fár inte under nágra omständigheter ta bort det yttre höljet.
Undvik att spilla eller stoppa in foremål i dörrlasöppningarna eller ventilationsöppningarna. I handelse av spill, skä du stänga av och koppla ur ungnen omedelbart och ringa AEG-Electrolux Service. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller naggon annan vätska. Låt inte strömsladden lopa over heta eller vassa ytor, som t.ex. området kring varmluftsventilen på den bakre delen av ugnens ovensida.
Försök inte att byta ut ugnslampan själv, och lately inte heller pågon som inte är auktoriserad av AEG-Electrolux Service góra det. Om ugnslampan gär sönder, ská du kontakta din Återförsäljare eller AEG-Electrolux Service. Om strömsladden tillenna apparat skadas måste den bytas ut mot en specialsladd. Detta utbyte måste góras av AEG-Electrolux Service.
Att undvika risk För explosion eller plötslig kokning

Varning!
Vätskor och annan mat fär inte värmas upp i förlutna behällare aftersom de kan explodera.
Använd aldrig Förslutna behällare. Ta bort Försluttingar och lock före användning. Förslutna behällare kan explodera på grund av att upbyggt tryck även after det att ugnen har stängts av. Var försiktig Near du varmer upp vätskor i mikrovågsugnen. Använd en behällare med bred öppning sö att bubblorna kan komma ut.
Uppvärmning av drycker i mikrovågsugn kan medföra fösénad eruptiv kokning, och dārfor maste fösiktigkeit iakttas vid hantering av behällaren.
Forattforhindra platslig eruption av kokande vatska och eventuell skallning:
- Rör om våtskan före uppvärmning/ Återuppvärmning.
- Det ar lämpligt att satta i en glasstav eller liknande redskap i vätskan under Återuppvärmning.
- Låt vätskan stå i ugnen minst 20 sekunder i slutet på koktiden for att forhindra fördröjd eruptiv kokning.
Koka inte agg i sina skal. Hela hardkokta agg bör inte varmas i mikrovågsugn dä de kan exploderä aven after det att mikrovågsuppvärmningen ar klar. Stick hal i aggulan och vitan dà du sca tillaga erller varma upp agg som inte ar uppvispade ell rörd, annars kan agggen explodera. Skala och skiva hardkokta agg innan du varmer upp dem i mikrovågsugnen.
Stick hål i skelet eller skinnet på potatis, körv och frukt innan tillagning, annars kan de explodera.
Att undvika risk für brännskador
Använd grytlappar eller ugnsvantar Near du tar ut mat ur ugnen for att forbindra brännskador. Håll alltid behällare som popcornnäsar, ugnspasar etc. bortvända frän ansikte och händer Near du öppnar dem, für att undvika att Ångan orsakar brännskador.
Fort att undvika brannskador bör du alltid testa mattemperaturen och röra om maten fore servering. Var specielt uppmärksam på temperaturen hos mat och drycker som ges till småbarn eller ädre.
Behçallahens temperatur ger ingen tillförlitlig indikation om matens erer dryckens temperatur. Kontrollera alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit ifrán ugnsdörren nar du öppnar den För att undvika att brännas av Ånga och varme. Skiva fyllda bakade maträtter after uppvärmning for att släppa ut Ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta frän dörren für att forhindra att de bränner sig.
Att undvika att barn anvander mikrovågsugnen felaktigt

Varning:
Låt endast barn använda ugnen utan uppsikt om de har fätt tillräckliga instruktioner, sö att barnet klarar av att använda ugnen på ett sakert sätt och forstår riskerna med felaktig användning.
Denna hushållsapparat ar inte avsedd für personer (inklusive barn) med nagot fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, sávida deinte handledes ull har instruerats om apparatens användning av en person som ansvarar for deras sakerhet.
Hàll barnen under uppsyn sà att de inte leker med apparaten.
Luta dig inte emot aller gunga på ugnsdörren. Lek inte med ugnen och använd den ej heller som en leksak. Barn bör få lara sig alla viktiga sakerhetsinstruktioner: hur de använder grytlappar, försiktigt tar av lock etc., samt att vara speziallt uppmärksamma på forpackninger (t.ex. självupphettande material) som ar utformade für att Göra mat frasig, eftersom dessa kan vara extra varma.
Andra varningar
!Andra aldrig ugren pa nagot satt. Denna ugn sca endast anvandas for mattillagning i hemmet och farr endast anvandas for att tillaga mat. Den ar inte lamplig for kommersiell anvandning erer laboratorieanvandning.
Att underlättä problemfri användning av din ugn och undvika skador
Använd aldrig ugnen när den är tom. Om du använder en brunfärgande form ellert självupphettande material bör du alltid placera en värmebeständig isolator, som t.ex. en porsinstallrik, under formen uller materialet for att undvika att skada den roterande tallriken vid värmepäfrestningen.
Den uppvärmingstid som anges i instruktionerna for formen fär inte överskridas. Använd inte metallredskap, eftersom de Återkastar mikrovågor och kan ansaka elektrisk smältning.
Ställ inte konservburkar i ugnen. Använd endast den roterande tallrik och det tallriksstöd som ar utformat fürenna ugn. Använd inte ugnenutan den roterande tallriken.
Forattforhindraattden roterande tallrikengarsonder:
(a) Låt den roterande tallriken svalna innan den görs ren med vatten.
(b) Ställ inte het mat eller heta kär l pa en kall roterandé tallrik.
(c) Ställ inte kall mat eller kalla kärl på en het roterande tallrik.
Ställ inte nagonting på det yttre höljet under användning.
Obs:
Kontakra en auktoriserad elektriker om du ar osaker på hur du bör ansluta din uqn.
Varken tillverkaren eller Återförsäljaren patar sig nagot ansvar För skador påugnen, eller personskador, som uppstår till följd av forsummelse att utföra enkorrekt elektrisk anslutning.
Vattenånga eller vattendroppar kan tillfälligtvis uppsta på ugnsväggarna eller runt dörrtätningarna och tätningsytorna.
Detta ar normalt och inget tecken på mikrovagslackage aller fel.
Produktöversikt
Mikrovågsugn &t tillbehör

- Framsida
- Ugnslampa
- Kontrollpanel
- Knappen Dörroppning
- Mikrovagsskydd
- Ugnusutrymme
- Tätning
- Dörrtätning och tätningsytor
- Faspunkter (4 punkter)
- Ventilationsöppningar
- Yttre hölje
- Bakre holje
- Elsladd

Kontrollera att foljande tillbehör finns med:
(1) Roterande tallrik (2) Tallriksstöd
(3) 4 Skruvar für fastsattning (visas ej).
- Placera tallriksstödet i tätningen på botten av uqnsutrymmet.
- Placera sedan den roterande tallriken på tallriksstödet.
- För att undvika skador på den roterande tallriken, bör du se till sä att tallrikar eller behällare intekommen emot den roterande tallrikens kant;när du tar ut dem ur ugnen.
OBS: När du beställer tillbehör ber vi dig att uppge två saker till din Återförsäljare eller auktoriseraDEAEG-Electrolux Services reparator: articelns namn, somt modellnamnet for din mikrovågsugn.

Kontrollpanel
1 Digital display indicator

mikrovágor

Klockan

Olika stadier under matlagningen

Plus/Minus

Autouptining brod

Autoupptining

Vikt
2 Indikatorer AUTOTILLAGNING
3 Knappen AUTOTILLAGNING
4 Knappen AUTOPTINING
5 Knappen UGNENS EFFEKTNIVA
6 Vredet TIMER/VIKT
7 Knappen START/QUICK
8 Knappen STOP
9 Knappen DORRÖPPNING

Innan Första användning
Eco-läge
Stalla in laget "SPARA ENERGI" (Econ).
- Sattikontakten i vagguttaget.
- Displayen ar tom.
- Strömmen tillförs nar dörren öppnas.
- Stäng dörren. "Econ" visas på displayen.
- Displayen räknar ner frän 3:00 till noll.
- När displayen när noll slår ugnen om till Eco-läget och displayen blir tom.
- Ställ in klockan För att avbryta Eco-laget.
- Om du vill använda Eco-läget när klockan ar installd sca du öppna dörren, trycka på Start i fem sekunder, trycka på Stopp och sedan stänga dörren.
Inställning av klockan
Ugnens klocka har 12-timmarsklocka.
Exempel: Att ställa in klockan på 11:30.
- Sattikontakten i vagguttaget.
- Displayen ar tom.
- Strömmen tillförs nar dörren öppnas.
- Justera timmarna genom att vrida knappen TIMERVIKT nar dorren ar oppen.
- Justera minuterna genom att trycka en gäng på knappen START/QUICK och vrida knappen TIMER/VIKT.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:
- Stäng dörren.

Viktigt:
- Du kan vrida TIMER/VIKT-vredet medsols aller motsols.
- Läget SPARA ENERGI kan inte ställas in Near klockan ar installd.
Justera tiden Near klockan stalls ellr Near ugnen stared pa "ekonomilage"
Exempel: Att ställa in klockan på 12:45.
- Oppna dörren.
- Tryck och häll in knappen START/QUICK i fem sekunder. Ugnen piper.
Vrid knappen TIMER/VIKT och justera timmarna.
- Tryck en gäng på knappen START/QUICK och vrid knappen TIMER/VIKT für att justera minuterna.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:
Använda STOP-knappen

Använd STOP-knappen für att:
- Radera ett fel under programmering.
- Stoppa ugnen tillfälligt under tillagning.
- Avbryta ett program under tillagning genom att trycka pa knappen två gänger.

Barnlås
Ugnen har en sakerhetsfunktion som forhindrar att barn startar ugnen av misstag. När laset har aktiverats kan ugnen inte köras på nagot satt innan det har avaktiverats.
Exempel: Stalla in barnlaset.
- Häll STOP intryckt i 5 sekunder.
Ugnen piper och 'LOC' visas på displayen.

Note:
- Avaktivera barnlåset genom att trycka och hälla in stoppnappen i fem sekunder. Ugnen piper två gänger och visar sedan klockan på displayen.
- Barnlåset kan inte ställas in om klockan inte ar installd.
Mikrovågor tillagning råd
Mikrovågor tillagning
For att koka/tina upp mat i en mikrovågsugnen mäste mikrovågsenergin kunna passera behällaren for att penetrera maten. Därfor ar det viktigt att valja lampligt tillagningsgods.
Runda/ovala fat ar att foredra framfor fyrkantiga/avlanga, aftersom maten i hörnorna tenderar att blöverkokt.
Det ar viktigt att vanda, ordna om ellr roa om maten fort sakra jamm uppvarmning.
Hålltid ar nödvändigt after tillagning, eftersom det gör det möjlg tfor värmen att sprida sig jämnt genom maten.
| Matkarakteristika | |
| Sammansättning | Mat med mycket fett och socker (exempelvis julpudding, finhackade pajer) kräver kortare uppvärmningstid. Försiktighet måste iakttagas eftersom överhettning kan leda till brand. |
| Densitet | Matdensiteten påverkar den erforderliga tillagningsstiden. Lätt porös mat, som exemplpelvis kakor och bröd, kokar snabbareän tung kompakt mat, som exemplpelvis stekar och grytor. |
| Kvantitet | Tillagningsstiden måste ökas när mängden mat i ugren ökar. Fyra potatisar tar exemplpelvis langre tid att koka än två. |
| Storlek | Små rätter och små bitar kokar fortareän stora, eftersom mikrovågor penetrerar från alla sidor mot mitten. Se till att alla bitarna har samma storlek for jämn tillagnig. |
| Form | Mat som ar oregelbunden i form, som exemplpelvis kycklingbröst eller fagelben, tar langre tid att tillaga när det gäller de tjockare delarna. Runda former tillagas jämnareän fyrkantiga vid tillagnig med mikrovågor. |
| Temperatur | Matens initia l temperatur påverkar tillagningsstiden. Djupfryst mat tar langre tid att tillaga an mat med rumstemperatur. Skär i mat med fyllningar, exemplpelvis syltmunkar, for att släppa ut värme eller ánga. |
| Tillagningstekniker | |
| Ordning | Placera de tjockaste delarna av maten mot fatets ytre kant. exemplVIS kycklinglår. |
| Skydd | Använd ventilerad mikrovågsfilm eller passande lock. |
| Stick hål på | Mat med skal, skinn eller membran måste genomborras på flera platser innan tillagning eller Återuppvärmning, eftersom Ånga byggs upp som kan leda till att maten exploderar. exemplVIS potatis, fsk, kyckling, korv. Viktigt: Ågg ska inte värmas upp med mikrovågsenergi eftersom de kan explodera, även after tillagningen är over, exemplVIS pocherade,Hardkokta. |
| Rör om, vänd och ordna om | För jämn tillagning är det viktigt att röra om, vända och ordna om maten under tillagning. Rör alltid om och ordna om utifrän och in mot mitten. |
| Låt/Stå | Hålltid är nödvändigt after kokning För att Göra det möjlgt for värmen att sprida sig jämnt genom maten. |
| Skydd | En del områden i maten som tinas upp kan bli varma. Varma områden kan skyddas med små bitar folie, som reflekterar mikrovågor, exemplVIS ben och vingar på en kyckling. |
Redskap som tål mikrovågsugn
| Säkerhetskø-mmentarer | När till gäller | Mikrovågstillagningsgods |
| Aluminiumfolie / foliebehällare | ✓/× | Små bitar aluminiumfolie kan användas for att skydda maten mot overhettning. Håll folien minst 2 cm från ugnsväggarma eftersom ljusbågar kan uppstä. Foliebehällare rekommenderas inte om de inte är specificerade av tillverkaren, tex. Microfoil®, följ anvisningarna noggrant. |
| Browningfat | ✓ | Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskrid inte angivna uppvärmmngsstider. Var mycket fösiktig eftersom dessa fat blir mycket heta. |
| Porslin och keramik | ✓/× | Porslin, lergods, glaserat lergods och ben är vanligtvis lämpligt, med lämpligt, med undantag För dem med metalliska dékoration. |
| Glasgods, exemplVIS Pyrex® | ✓ | Försiktigkeit skia iaktttagas vid användning av fint glasgods, eftersom det kan bräckas eller spricka om det värms upp plötsigt. |
| Metall | × | Ví rekommenderar inte användning av tillagningsgods i metall, eftersom det bildar ljusbågar som kan leda till brand. |
| Plast / polystyren, exemplVIS matbehällare | ✓ | Försiktigkeit måste iaktttagas eftersom en del behällare forvrids, smälter erller missfärgas vid höga temperaturer. |
| Fästfolie | ✓ | Fär inte beröra maten och måste genomborras För att lata ánga komma ut. |
| Frys-/ stekpäsar | ✓ | Måste genomborras För att lata ánga komma ut. Kontrolera att pää Sarma arå lämpliga För mikrovåg. Använd inte plast- eller metallband eftersom de kan smälta erller fatta eld på grund av ljusbågsbildning. |
| Papper - plåtkoppar och kökspapper | ✓ | Använd endast für uppvärmming erller for att absorbera fukt. Försiktighemåste iaktttagas eftersom overhettning kan orsaka brand. |
| Halm- och trübbehällare | ✓ | Var alltid uppmärkamsam på ugnen här du använder dessa material, eftersom overhettning kan orsaka brand. |
| Returpapper och tidningar | × | Kan innehälla extrakt av fäng vilket kan orsaka ljusbågsbildning och leda till brand. |
Användamikrovågsugnen
Mikrovågor tillagning
Din ugn kan programmeras upp till 90 minutes. Den inmatade encheten for tillagnings- aller upptiningsid varierar是从10 sekunder till fem minutes. Det beror på den totala tillagnings- aller upptiningsidens langd, vilket visas i tabellen.
| Tillagningstid | Ökningsenhet |
| 0-5 minutes | 10 sekunder |
| 5-10 minutes | 30 sekunder |
| 10-30 minutes | 1 minut |
| 30-90 minutes | 5 minutes |
Tina manuellt
Använd 240 W für att Tina manuellt (utan att använda den automatiska tiningsfungtionen). Tiningssymbolen visas på displayen Near den har effektnivån väljs.
Mikrovågsugnens effektivå
Din ugn har 6 effektiväer:
| Effektin-ställning | Föreslagen användning |
| 800 W / HÖGT | Används für snabb tillnagning erller Återuppvärmning av tex. soppor, grytor, burkmat, varma drycker, grön@saker, fisk etc. |
| 560 W | Används für langre tillnagning av kompakt mat som tex. stekar, köttftärlimpa och portionsätter, men även für känsliga maträtter som tex. östsås och sockerkaka. Videnna lögre inställning kokar inte sösen über och maten kommt att tillagas jämnt utan att bli overkocht på sidorna. |
| 400 W | Für kompakt mat som behöver lang tillnagningstd nr den tillagas på vanligt sätt, tex. köttträtter. Vi rekommenderar att du använderenna effektinställning für att sakerställa att köttet inte blir segt. |
| 240 W / UPPTINING | Für upptiningör du välja denna effektinställning für att sakerställa att maten tinas jämnt. Denna inställning är össå idealisk für att sjuda ris, pasta, dumplings (klímpar) och till att koka äggkräm. |
| 80 W | Für fösiktig upptining, av tex. grädtdårtor eller bakverk. |
| 0 W | Vilotid/Äggklocka. |
W = WATT
Exempel: Anta att du vill värma upp soppi i 2 minutes och 30 sekunder med en mikrovågseffekt på 560 W.
- Tryck två gänger på UGNENS EFFEKTNIVA knapp.
- Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT två ganger medsols eller motsols en 2:30 displayen.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:
Viktigt:
Omdu inte valjer naganivaa stalls HOGT/800 W in automatiskt.




Viktigt:
- När dörren öppnas under tillagningssystemen, stannar tillagningstiden på den digitala displayen automatiskt. Tillagningstiden böjar Åter räknas ner;när dörren stängs och knappen START/QUICK trycks in.
- Om du vill ta reda på effektiv aan under tillagningen trycker du på knappen UGNENS EFFEKTNIVA.
- Öka eller minska tillagningstiden genom att vrida på knappen TIMER/VIKT under tillagningen.
- Āndra effektniván genom att trycka på effektknappen under tillagningen.
Tryck två gänger på stoppnappen for att avbryta ett program under tillagningen
Aggklocka
Exempel: Stalla in aggklockan pa sju minuter.
1. Tryck på UGNENS EFFEKTNIVA-knappen 7 ganger.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT två gänger medsols eller motsols en 7:00 displayen.
3. Tryck på START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:




Viktigt:
Tryck på STOPPknappen for att pausa aggklockan. Tryck på START/QUICK für att starta aggklockan ingen eller tryck på STOPPknappen for att avbryta.
Tillsatt 30 sekunder
Knappen START/QUICK ger dig möljeh att använda följande två Funktioner:
1. Direktstart
Tillagningen kan startas direkt på mikrovågseffekten 800 W/HÖGT i 30 sekunder genom att du trycker på knappen START/QUICK.
2. Utoka tillagningstiden
Du kan förlänga tillagningstiden vid manuell tillagning genom att förlänga koktiden med 30 sekunder i taget om knappen trycks in medan ugnen ar på.


Viktigt:
- Funktionen kan inte användas Near AUTOTILLAGNING eller AUTOUPTINING används.
Plus & minus
Med Funktionerna PLUS och MINUS kan du öka aller minska tillagningstiden när de automatiska programmen används.
Använd MINUS om du foredrar kokta potatisar som ar lite hardsare. Använd PLUS om du foredrar kokta potatisar som ar lite mjukare.
Exempel: Koka 0,3 kg potatis mjuka.
- Välj den meny som ska användas genom att trycka på AUTOTILLAGNINGS-knappen sju gänger.
- Vrida TIMER/VIKT-knappen till 0.3 displayen.
- Tryck en gäng på effektknappen für attwäla PLUS .
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:





Viktigt:
Tryck på effektknappen 3 gänger für att avaktivera PLUS/MINUS.
OmduvaljerPLUSvisardisplayen
OmduvaljerMINUSvisardisplayen
Flerstegstillagning
En sekvens om tre steg (max) kan programmeras med olica kombinationer av MIKROVAGOR.
Exempel: For att tillaga:
5 minuter med effekt 800 W (steq 1)
16 minutemed effekt 240 W (steg 2)
Steg 1
- Tryck en ganger pa UGNENS EFFEKTNIVA knapp.
- Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT två gänger medsols eller motsols en 5:00 displayen.
- Kontrollera displayen:
Steg 2
- Tryck 4 gängen på UGNENS EFFEKTNIVA knapp.
- Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT två gänger medsols eller motsols en 16:00 displayen.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:







Ugnen böjar tillaga i 5 minutes med effekten 800 W och fortsätter sedan i 16 minutes med 240 W.
Autotillagnings &t autoupptinings användning
Med AUTOTILLAGNING och AUTOPTINING räknas rätt tillagningssätt och tillagningstid ut automatiskt. Du kan välja mellan 6 AUTOTILLAGNINGS-menyer och 2 AUTOPTININGS-menyer.
Autotillagning
| Mat | Symbol |
| Dryck | ü |
| Kokt Potatis/ Bakad Potatis | ü |
| Frysta Grönsaker | ü |
| Färska Grönsaker | ü |
| Frusna Färedigrätter Somrömingsbara Rätte | ü |
| Fiskfilé Med Sås | ü |
Exempel:Koka 0,3 kg potatis
- Välj den meny som ska användas genom att trycka på AUTOTILLAGNINGS-knappen sju gänger.
- Vrida TIMER/VIKT-knappen till 0.3 displayen.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:

När det är dags att utföra en ätgård (t.ex. vända på maten) stannar ugenen och en ljudsignal hörs, samtidigt som Återstående tillagningstid och en indicator blinkkar på displayen. Tryck på knappen START/QUICK für att Återuppta tillagningen. Programmet avbryts automatiskt;när den automatiska tillagningstiden är slut.Klockan ljuder och kastrullsymbolen blinkar.Efter en minut ljuder en pāminnelsesignal,SEDAN átergår displayen till klockan.
Autoupptinings
| Mat | Symbol |
| Kött/Fisk/Fägel | ### |
| Bröd | AUTO |
Exempel: Upptining av 0.2kg bröd.
- Välj den meny som ska användas genom att trycka på AUTOUPTININGS-knappen sju gänger.
- Vrid TIMER/VIKT-knappen till 0.2 displayen.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:




När det är dags att utföra en ätgård (t.ex. vända på maten) stannar ugenen och en ljudsignal hörs, samtidigt som Återstående tillagningstid och en indicator blinkar på displayen. Tryck på knappen START/QUICK für att Återuppta tillagningen. Programmet avbryts automatiskt;när den automatiska tinginstiden ar slut. Klockan ljuder och kastrullsymbolen blinkar. Efter en minut ljuder en päminnelssignal, sedan ätergår displayen till klockan.
Programtabeller
Tabeller für Autotillagning &t Autoupptining
| Autotillagning gsnr | Vikt (ökningsenhet)/Kärl | Knapp | Tillvögagångssätt |
| Dryck (Te/kaffe) | 1-4 koppar 1 kopp=200 ml | Ställ koppen mot utkanten av den roterande tallriken. | |
| Kokt och bakad potatis | 0,1 - 0,8 kg (100 g) Skål och lock | Kokt potatis: Skala potatisen och skär den i delar som är ungefär lika stora.Bakad potatis: Välj ut nagra potatisar av ungefär sama storlek och skölj dem.Lagg de potatisar som ska kokas eller bakas i en skål.Tillsätt den mängd vatten som kravs (per 100 g), cirka 2 msk och lite salt.Täck over med att lock.Rör om maten och täll over den iven Norway ljudsignalen hör.S-lat/Stä i ungefär 2 minuter after tillageningen. | |
| Frysta grönsaker | 0,1 - 0,6 kg (100 g) Skål och lock | Tillsätt 1 msk vatten per 100 g och salt after smak (For svamp kravs inget extra vatten.)Täck over med att lock.Rör om maten och täll over den iven Norway ljudsignalen hör.Lät/Stä i ungefär 2 minuter after tillageningen.Viktigt: Om frusna grönsaker har frusit ihop bör du tillaga dem manuellt. | |
| Färska grönsaker | 0,1 - 0,6 kg (100 g) Skål och lock | Skär dem i små delar, tex strimlor, tänningar erller skivor.Tillsätt 1 msk vatten per 100 g och salt after smak. (For svamp kravs inget extra vatten.)Täck over med att lock.Rör om maten och täll over den iven Norway ljudsignalen hör.Lät/Stä i ungefär 2 minutes after tillageningen. | |
| Frisna fändigrätter områmingsbara rätter (områmingsbara) | 0,3 - 1,0 kg (100 g) Skål och lock | Lagg over maträtten i en lamplig mikrovågssäker form.Tillsätt vatska om tillverkaren rekommanderer det.Täck over med att lock.Tillaga utan lock om tillverkaren rekommanderer dig att Göra det.Rör om maten och täll over den iven Norway ljudsignalen hör.Rör om och lät/Stä i ungefär 2 minutes after tillageningen. | |
| Fiskfilé med sås | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Gratängform med mikrovågsfolie | Se recept på "Fiskfilé med sås" på sidan 158.*Total vikt für alla ingredienser. |
Viktigt: Kyld mat tillagas frän 5 grader C, fryst mat tillagas frän -18 grader C.
| Autoupptining snr | Vikt (ökningsenhet)/Kärl | Knapp | Tillvögagångssätt |
| Köttt, fisk, fagel | 0,2 - 0,8 kg (100 g) Pajform | x1 | Lagg maten i en pajform och ställ formen mitt på den roterande tallriken.Vänd på maten, placera om den och dela på den här ljudsignalen hör. Täck över tunna delar och varma fläckar med aluminiumfolie.Vira in maten i aluminiumfolie och lät vila i 15-45 minuter, after upptining, tills den är helt upptinad.Viktigt: Inte tillampligt für hel fägel.Köttfärns Vänd på maten här ljudsignalen hör.Ta bort de delar som tinat, om det går. |
| (Hel fisk, fiskotletter, fiskfilée, kyccklinglår, kyccklingfilée, kottfärs, filée, kotletter, hamburgerare och korvar) | |||
| Bröd | 0,1 - 1,0 kg (100 g) Pajform | x2 | Lagg brödet i en pajform och ställ formen mitt på den roterande tallriken. 1,0 kg kan fördelas direkt på den roterande tallriken.fördelas direkt på den roterande tallriken.Vänd på brödet här ljudsignalen hör, flytta om det och ta bort skivor som har tinats upp.Täck över brödet med aluminiumfolie after upptining och lät stå i 5-15 minutes tills det är helt upptinat. |
Viktigt: Kyld mat tillagas fran 5 grader C, fryst mat tillagas fran -18 grader C.
Viktigt:
- Ange endast matens vikt. Räkna inte med behällarens vikt.
- Använd att manuellt program om du ska tillaga mat som väger mer aller mindre an de vikter som ges i tillagningstabellerna.
- Den slutiga temperaturen varierar beroende på matens starttemperatur. Kontrollera att maten ar rykande varm after tillagningen.
- När det är dags att utföra en ätgård (t.ex. vända på maten) stannar ugnen och en ljudsignal hör, samtidigt som Återstående tillagningstid och en indicator blinkar på displayen. Tryck på knappen START/QUICK für att äteruppta tillagningen.
Flakten går eventuellt igång after lagena Mikro. - Om klockan inte ar installd aktiveras Eco-laget ca tre minutes after avslutad tillagning.
Viktigt: Autoupptining
- Biffar och kotletter bör friesas in iettlager.
- Köttfärs bör fryssas in sö platt som möjligt.
- Täck über de tinade delarna med små remsor av aluminiumfolie after vändningen.
- Fageln borb tillredas direkt after upptiningen.
Recept für Autotillagning
Fiskfile med pikant sås
- Blanda ingredienserna till sasen.
- Lagg fiskfilén i en rund gratängform med de tunna ändarna vända mot mitten och strö over salt.
- Hall sasen over fiskifen.
- Täck över med mikrovågsfolie och tillaga med AUTOTILLAGNING "Fiskfilé med sås".
- Lát maten stá i cirka 2 minutes after tillagning.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | burktomater (avrunna) |
| 40 g | 80 g | 120 g | majs |
| 4 g | 8 g | 12 g | chilisås |
| 12 g | 24 g | 36 g | lök (finhackad) |
| 1 tbsp | 1-2 tbsp | 2-3 tbsp | rödvinsvinäger, |
| senap, timjan i kajennpeppar | |||
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskfilé |
| salt |
Fiskfile med currysås
- Lagg fiskfilén i en rund gratängform med de tunna ändarna vända mot mitten och strö over salt.
- Sprid ut bananen och currysåsen over fiskfilén.
- Täck over med mikrovågsfolie och tillaga med AUTOTILLAGNING, "Fiskfilé med sås".
- Låt maten stå i cirka 2 minutes after tillagning.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskfilé |
| salt | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banan (skivad) |
| 160 g | 320 g | 480 g | fãrdig currysås |
Tillagningstabeller
Förkortningar
| msk = matsked | Kkp = kaffekopp | g = gram | ml = milliliter | min = minuter |
| tsk = tesked | kg = kilogram | l = liter | cm = centimeter |
Värma mat &t dryck
| Mat/ Dryck | Mängd -g/ml- | Effekt -Nivå- | Tid -Min- | Metod | |
| Mjölk | 1 kopp | 150 | 800 W | ca. 1 | täck inte över |
| Vatten | 1 kopp | 150 | 800 W | 1-2 | täck inte över |
| 6 koppar | 900 | 800 W | 10-12 | täck inte över | |
| 1 skål | 1000 | 800 W | 11-13 | täck inte över | |
| Upplagningsfat (grönsaker, kätt och garnering) | 400 | 800 W | 3-6 | stänk lite vatten över sasan över rör om after halva tillagningstiden | |
| Stuving / soppa | 200 | 800 W | 1-2 | täck över; rör om after uppvärmning | |
| Grönsaker | 200 | 800 W | 2-3 | tillsätt vatten vid behov, täck över | |
| 500 | 800 W | 4-5 | rör om after halva uppvärmningstiden | ||
| Köttt, 1 skiva* | 200 | 800 W | 3-4 | stryk på ett sunt lager sås överst och täck över | |
| Fiskfile* | 200 | 800 W | 2-3 | täck över | |
| Kaka, 1 bit | 150 | 400 W | 1/2 | lagg i en pajform | |
| Barnmat, 1 burk | 190 | 400 W | ca. 1 | lagg maten i en lamplig behällare som tål mikrovågsungen, tillaga och rör sedan om ordentligt innan du kontrollerar temperaturen | |
| Smältn margarin eller smör * | 50 | 800 W | 1/2 | täck över | |
| Smälta choklad | 100 | 400 W | 2-3 | rör om参加会议 | |
- frán kyld temperatur
Upptining
| Mat | Mängd -g- | Effekt -Niva- | Tid -Min- | Metod | Vilotid -Min- |
| Gulash | 500 | 240 W | 8-12 | rör om after halva upptiningstiden | 10-15 |
| Kaka, 1 bit | 150 | 80 W | 2-5 | lagg i en pajform | 5 |
| Frukt som körsbär jordgubbar, hallon och plommon | 250 | 240 W | 4-5 | sprid ut dem jämnt och vänd på dem after halva upptiningstiden | 5 |
Tiderna som anges i tabellen ar enbart riktlinjer och kan variera beroende pa starttemperaturen pa det frusna livsmedlet, dess sammansattning och dess vikt.
Upptining och tillagning
| Mat | Mängd -g- | Effekt -Nivå- | Tid -Min- | Metod | Vilotid -Min- |
| Fiskfilé | 300 | 800 W | 10-12 | täck över | 2 |
| Portionsät t | 400 | 800 W | 9-11 | täck över och rör om after 6 minutes | 2 |
Tillaga kott & fisk
| Mat | Mängd -g- | Effekt -Nivå- | Tid -Min- | Method | Vilotid -Min- |
| Stekar (fläsk, kalv, lamm) | 1000 | 800 W | 19-21* | krydda after smak; lagg i en flat pajform vänd after * | 10 |
| 400 W | 11-14 | ||||
| 1500 | 800 W | 33-36* | 10 | ||
| 400 W | 13-17 | ||||
| Rostbiff (medium) | 1000 | 800 W | 9-11* | krydda after smak; lagg i en pajform vänd after * | 10 |
| 400 W | 5-7 | ||||
| Fiskfilé | 200 | 800 W | 3-4 | krydda after smak, lagg på en tallrik och täck over | 3 |
Recept
Samtiga recept i den här kokboken ar beräknade für fyra portioner, om inget annat anges.
Anpassa recept För tillagning I mikrovågsugn
Om du vill anpassa dina favoritrecept for tillagning i mikrovågsugn, bör du observera följande: Tillagningsiderna bör minskas med mellan en trededel och halften av den ursprungliga tiden. Följ de exempl som ges i recepten i den har kokboken. Livsmedel som innehäller mycket vatten, sāsom kott, fisk, fagel, grönsaker, frukt, grytor och soppor, lämpar sig väl for tillagning i mikrovågsugn. Livsmedel som innehäller lite vatten, sāsom mat på upplägningsfat, bör fuktas på ytan före uppvärmning erler tillagning. Den mängd vatska som sk a tillsattas till raa livsmedel, som ska bräseras, bör minskas till cirka två trededelar av mängden i originalreceptet. Tillsatt mer vatska under tillagningen vid behov. Den mängd fett som sk a tillsattas kan minskas avsevärt. En liters mängd smör, margarin ell er olja ar tillräckligt for att smaksätta maten. Avenna anledning ar din mikrovågsugn ett utmärkt hjälpmedel for att tillaga rätter med lög fetthalt, som en del av en diet.
Championonsoppa
- Lagg grönsakerna och buljongen i skålen, täck over och tillaga.
8-9 min. 800 W
-
Blanda alla ingredienser i mixern.
-
Rör samman mjöl och smör till en smet, och rör ut smeten i soppan. Krydda med salt och peppar, täck over och tillaga. Rör om after tillagningen.
4-6 min. 800 W
- Blanda äggulorna med grädden och rör ner blandningen i soppan, lite i taget. Värm upp soppan en kort stund, men låt den inte koka!
1-2 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 5 minutes after tillagningen.
| Redskap | Skål med lock (2 l) |
| 200 g | svamp, skivad |
| 50 g | lök, finhackad |
| 300 ml | köttbuljong |
| 300 ml | grädde |
| 25 g | mjöl |
| 25 g | smör eller margarin |
| salt i peppar | |
| 1 | agg |
| 150 g | grädde |
Ratatouille
- Lagg olivoljan och vitlösklyftan i skålen.
Tillsätt de forberedda grönsakerna, men inte kronärtskockshjärtana, och krydda med peppar. Tillsätt kryddbukettes, tack over och tillaga. Rör om en gang.
19-21 min. 800 W
Tillsätt kronärtskockshjärtana då fem minutes Återstår, och värm upp. - Krydda ratatouillen med salt och peppar after smak. Ta bort kryddbuketten fore servering. Lat ratatouillen stä i cirka två minutes after tillagningen.
| Redskap | Skål med lock (2 l) |
| 5 msk | olivolja |
| 1 | vitlösklyfta, pressad |
| 50 g | lök, skivad |
| 250 g | aubergine, tärnad |
| 250 g | zucchini, tärnad |
| 200 g | paprika, i stora tärningar |
| 75 g | fännål, i stora tärningar |
| 1 | kryddbukett |
| 200 g | kronärtskockshjärtan på burk, skurna i fýra delar |
| salt i peppar |
Sjötungafiléer
- Skölj fiskeon och klappa den torr. Ta bort eventuella ben.
- Skär citronen och tomaterna i tunna skivor.
- Smörj ugniformen med smör. Lagg fiskfiléerna i formen och ringla över den vegetabilitiska oljan.
- Strö persilja über formen, lagg tomatskivorna ovanpå och krydda. Lagg citronskivorna ovanpå tomaterna och häll vitt vin über dem.
- Lagg små smörklickar ovanpå citronen, täck över och tillaga.
16-19 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 2 minutes after tillagningen.
| Redskap | Låg, oval ugniform med plastfolie som:tål mikrougn (ca. 26 cm lamy) |
| 400 g | sjögungsfiléeer |
| 1 | hel citron |
| 150 g | tomater |
| 10 g | smör |
| 1 msk | vegetabilisk olja |
| 1 msk | persilja, hackad |
| salt i peppar | |
| 4 msk | vitt vin |
| 20 g | smör eller margarin |
Kalvstuvning fran Zurich
- Skär kalvköttet i strimlor.
- Smörj formen med smöret. Lagg i kottet och loken, tack over och tillaga. Rör om engang under tillagningen.
7-10 min. 800 W
- Tillsatt det vita vinet, matlagningssoya och grädden. Rör om, tæk over och fortsett tillagningen. Rör om daß och daß.
4-5 min. 800 W - Rör om blandningen after tillagningen och lát stå i cirka 5 minuter. Garnera med persilja.
| Redskap | Form med lock (2 l) |
| 600 g | kalvfilé |
| 10 g | smör eller margarin |
| 50 g | lök, finhackad |
| 100 ml | vitt vin |
| kryddad matlagningssoya till cirka 1½ l sky | |
| 300 ml | grädde |
| 1 mk | persilja, hackad |
Fylld skinka
- Blanda spenaten med osten och farskosten, och krydda after smak.
- Lagg en matsked med fyllning på varje skinkskiva och rulla ihop dem. Fäst skinkan med en trästickka.
- Gör en bechamelsås: häll vattnet och grädden i en skål och värn upp.
3-4 min. 800 W
Blanda mjölet och smöret till en redning, tillsätt redningen till vätskan och vispa tills den har lõsts upp. Täck över och tillaga tillssåsen har tjocknat.
1 min. 800 W
Rör om och smaka av.
- Hall sasen i den smorda formen, lagg de fyllda skinkrullarna på sasen och tillaga under lock.
3-4 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 5 minutes after tillagningen.
| Redskap | Skål med lock (2 l) låg oval sufflěform (cirka 32 cm进展情况) |
| 125 g | bladspenat, med stjällkarna borttagna |
| 125 g | färskost, 20 % fettinnehål |
| 40 g | Emmental ost, riven |
| peppar i paprika | |
| 6 slices | skivor kokt skinka (300 g) |
| 125 ml | vatten |
| 125 ml | grädde |
| 20 g | mjöl |
| 20 g | smör eller margarin |
| 10 g | smör eller margarin till att smörjaformen |
Lasagne
- Hacka tomaterna och blanda dem med skinkan, loken, vitlöken, kottfärsen och tomatpuren. Krydda, tack over och tillaga. 7-9 min. 800 W
- Blanda crème fraîchen med mjölk, parmesanost, örter, olja och kryddor.
- Smörj formen och täck botten med cirka 1/3 av pastan. Lagg halften av kottfarsblandningen på lasagneplattorna och häll over lite sås. Upprepa och avsluta med den pasta som är kvar. Täck till sist lasagnen med sås och strö über parmesanost. Tillaga lasagnen under lock. 15-17 min. 560 W Lat maten stå i cirka 5-10 minutes after tillagningen.
| Redskap | Skål med lock (2 l)Låg, fyrkantig gratängformmed lock (ca 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | konserverade tomater |
| 50 g | skinka, hackad |
| 50 g | lök, finhackad |
| 1 | vitlösklyfta, pressad |
| 250 g | köttfärs |
| 2 msk | tomatpuré |
| salt, peppar | |
| 150 ml | crème fraiche |
| 100 ml | mjölk |
| 50 g | Parmesanost, riven |
| 1 tspk | blandade, hackade örter |
| 1 tspk | olivolja |
| 1 tspk | vegetabilisk olja für smörjning av formen |
| 125 g | gröna lasagneplattor |
| 1 msk | Parmesanost, riven |
Fruktgelé med vaniljsås
- Spara en del av frukten till dekorering. Mosa resten av frukten tillsammans med det vita vinet. Lagg purén i en skål, tack med lock och värm upp. 7-9 min. 800 W
- Rör ned socket och citronsaften.
- Blot upp gelatinet i kallt vatten i ungefär 10 minutes, och ta sedan upp det och krama det torrt. Rör ut gelatinet i den varma purén tills det har lösnts upp. Ställ gelen i kylskapet tills den har stelnat.
- Tillred vaniljsåsen: Hall i mjölken i den andra skålen. Dela vaniljstången, ta ut innehålet och rör ned det i mjölken med sockett och majsmjölet. Täck over och tillaga. Rör om under tillagningen och en gangt till på slutet. 3-4 min. 800 W
- Vänd upp gelén på en tallrik och dekorera med den frukt som är over. Häll vaniljsåsen på gelén.
| Redskap | Två skälar med lock (2 l) Två skälar med lock (1 l) |
| 150 g | rödavinbär, sköljda och med stjällkarna borttagna |
| 150 g | jordgubbar, sköljda och snoppade |
| 150 g | hallon, sköljda och snoppade |
| 250 ml | vitt vin |
| 100 g | socker |
| 50 ml | citronsaft |
| 8 | gelatinblad |
| 300 ml | mjölk |
| 1/2 | vaniljstång |
| 30 g | socker |
| 15 g | majsmjöl |
Skötsel & rengöring
i VARNING! ANVÄND INTE UGNSRENGÖRINGSMEDEL FRÄN HANDELN, ÅNGTVÄTT, STRÄVA RENGÖRINGSPRODUKTER MED SLIPVERKAN, NAGOT SOM INNEHÄLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÄ NÄGON DEL AV MIKROVÄGSUGNEN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT EVENTUELLA MATRESTER. Underlåtenhet att hälla ugnen ren kan leda till förslitning av ytan som omvänd paverkar dess livslängd och även kan resultera i en riskfylld situation.
Ugnens utsida
Du kan latt rengora ugnens utsida med ett milt tvalmedel och vatten. Torka av tvalen med en fuktig trasa, och torka utsidan torr med en mjuk handduk.
Ugnens kontrollpanel
Oppna dörren före rengöring für att inaktivera ugnens kontrollpanel. Var fösiktig daß du rengör ugnens kontrollpanel. Använd en trasa som endast har fuktats med vatten, och torka fösiktigt av panelen tills den är ren. Undvik att använda alltför rikliga mängder vatten. Använd inget rengöringsmedel, varken kemiskt aller med slopeffekt.
Ugnens insida
- Använd en mjuk, faktig trasa eller svamp till att torka ur ugnen after varje användning, medan den fortfarande är varm. Användett milt tvålmedel for grövre nedsmutsning, och torka flera gänger med en faktig trasa tills alla rester har tagits borts. Ta inte bort mikrovågsskyddet.
- Kontrollera sa att det inte harkommen in tval eller vatten i de sma ventilerna pa vaggarna, aftersom detta kan medfora skador pa ugnen.
- Använd inte rengöringsmedel i sprejform till ugnens insida.
Roterande tallrik och tallriksstöd
Ta ur den roterande tallriken och stödet ur ugnen. Rengör den roterande tallriken och tallriksstödet med milt tvålvatten. Torka torrt med en mjuk trasa. Både den roterande tallriken och stödet tål att tvättas i diskmaskin.
Dörren
Rengör regelbundet dörrens báda sider, dörrtätningarna och tätningsytorna med en mjuk, faktig trasa, für att ta bort alla spár av smuts. Använd inte grova rengöringsmedel med sloipeffekt eller vassa metallskrapor für att rengörä ugnens glasdör r aftersom de kan repa ytan och góra sa att glaset splittras.
Obs: En Ångtvätt fär inte användas.
Minskad effektnivå
Obs:
Om tillagningstiden överskrider standardtiden vid 800 W, sänks ugnens effekt automatiskt für att undvika überhettning. (Mikrovågsugnens effektivå sänks till 560 W.) After en paus på 90 sekunder, kan det 800 W effektlåget ställas in ingen.
| Tillagningsläge | Standardtid | Sänkt effektnivå |
| Mikrovåg 800 W | 20 minutes | Mikrovåg - 560 W |
Vad gör jag om . . .
| Symptom | Kontroll / råd |
| Mikrovågsugnen inte fungerar som den skå? | Säkringarna i proppskåpet fungerar. Att det inte har förekommit ett strömavbrott. Om söringarna har gätt, kontaktar du en behörig elektriker. |
| Mikrovågsläget fungera inte? | Dörren har stängts ordentligt. Dörrtätningarna och tättningsytorna är rena. START/QUICK-knappen har tryckts in. |
| Den roterande tallriken roterar inte? | Tallrisstödet har anslutits korrekt till drivningen. Den eldfasta formen inte är större än den roterande tallriken. Mat inte förekomer utanför den roterande tallrikens kant sä att tallriken为此hindras att rotera. Inget blocker rotationen i utrymmet under den roterande tallriken. |
| Mikrovågsugnen stångs inte av? | Isolera apparaten.Free proppskåpet. Kontakta en behörig AEG-Electrolux-servicetekniker. |
| Belysningen inuti ugenne fungerar inte? | Kontakta en behörig AEG-Electrolux-servicetekniker. Glödlampan i ugenne fär endast bytas ut av en behörig AEG-Electrolux-servicetekniker. |
| Det tar länger tid att värma upp och laga maten jämfort med tidigare? | Ställ in enLONGTILLAGNINGsid (dubbel mängd = knappt dubbel koktid) eller, Om maten är kallare än normalt, rotera eller vrid kärlet)d och)dller, Ställ in en högre effektinställning. |
Specificationer
| Växelspänning | 230 V, 50 Hz, en-fas | |
| Distributionssäkring/-relä | Minst 10 A | |
| Växelströmseffekt som kravs: | Mikrovågsugn | 1.2 kW |
| Uteffekt: | Mikrovågsugn | 800 W (IEC 60705) |
| Mikrovågsfrekvens | 2450 MHz * (Grupp 2 / Klass B) | |
| Utvändigt mätt: | MC1752E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| MC1762E | 594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) | |
| Invändigt mätt | 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** | |
| Ugnskapacitet | 17 liter ** | |
| Roterande tallrik | ø 272 mm, glass | |
| Vikt | ca. 16 kg | |
| Ugnsbelysning | 25 W/240 - 250 V | |
- Den härprodukten uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I enlighet medenna standard har produkten klassificerats som utrustning i grupp 2, klass B.
Grupp 2 innebär att ustrustingen avskitialgen genererar radiofrekvenseneri i form av elektramagnetisk strälning for varmebehandling av livsmedel.
Klass Binnebar att utrustningen ar lamplig for bruk i hemmiljo.
** Den invändiga kapaciteten beräknas genom att maximal bredd, djup och hojd mås.
Den faktiska kapaciteten for att rymma mat ar minded.
Installation
Om mikrovågsugnen installeras i läge A, B, C ellr D:
| Länge | Utrymmess- torlek |
| W D H | |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 |
| 462 x 300 x 360 | |
| 560 x 300 x 350 | |
| 560 x 300 x 360 | |
| D | 462 x 500 x 350 |
| 462 x 500 x 360 | |
| 560 x 500 x 350 | |
| 560 x 500 x 360 |
Matti (mm)

Installera mikrovågsugnen
- Avlågsna allt forpackningsmaterial och undersök apparaten noggrant for tecken på skador.
- Den har ugnen har utformats for att installeras i ett 360 mm högt skap som standard.
När ugnen installeras i ett 350 mm högt skap:
Skruva av och avlågsna de fyra fötterna是从 ugnens botten. Tre av fötterna ar höga och en ar låg. Byt ut de tre höga fötterna mot fötterna i tillbehörspaketet. Byt inte ut den korta foten. - Installera fösiktigt apparaten i koksskapet, atan att bruka våld, tills ugnens främre ram loper jämnt med skapets främre öppning.
- Forsakra att apparaten star stadigt och inte lutar.
Uppratthäll ett avstand på 4 mm mellan skåpsdörren ovan och ramens överdel (se figuren).

Monteringsalternativ 1:
Fast ugnen med skruvarna som medfoljer. Faspunkterna finns på ugnens övre och andere hörn.
Monteringsalternativ 2:
Använd det medfoljande informationsbladet.

Saker användning av apparaten
Om mikrovågsugnen installeras i Lage B eller C (se bilden sidan 167):
- Skåpet måste vara minst 500 mm (E) ovanfor arbetsytan och fär inte installereras direkt ovanfor en spis.
- Den här apparaten har testats och godkänts att användas i narheten av enbart gas- och elspisar für hemmabruk,Sampler induktionsspisar.
- Tillät tillräckligt avständ mellan spisen och mikrovågsugnen für att undvika att mikrovågsugnen, omgivande köksskap och tillbehör overhettas.
- Lát inte spisen vara pāslagen utan att använda grytor/pannor Near mikrovágsugnen ar pāslagen.
- Var försiktig Near du anvander mikrovågsugnen dā spisen ar pa.
Ansluta apparaten till strömköllan
- Eluttaget ska vara lätt tillgänlicht sä att encheten enkelt kan kopplas ur om en nödsituation skulle uppsta. I annat fall ska det vara möjlgatt bryta
strömmen till ungnen genom att en brytare monteras på det fasta kablaget i enlighet med foreskrifterna für elansluttingar.
- Kontakten fär inte sitta bakom skåpet.
- Det basta laget ar ovanfor skapet, se (A).
- Anslut apparaten till 230V / 50Hz vaxelstrom (en-fas) viaett korrekt installerat jordat uttag.
Uttaget måste vara sákrat med en sákring på 10 A.
- Strömsladden fär endast bytas ut av en behörig elektriker.
- Knyt ett snöre runt stromsladden, före installationen, für att underlätta anslutning till lage (A) njr apparaten installeras.
- Strömsladden FÄR INTE vikas när apparaten installereras i ett skåpt med höga kanter.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten erer annan vätska.

Elektriska anslutningar

WARNING!
DEN HÄR APPARATEN MÄSTE JORDAS
Tillverkaren fransager sig allt ansvar omenna sakerhetsagtgard inte foljs.
Om kontakten som anslutits till din apparat inte passar i eluttaget, kontaktar du AEG-Electrolux Service.
Miljöinformation
Miljövänligt bortskaffande av
fürpackningsmaterial och gamla apparater
Förpackningsmaterial

Mikrovågsugnarna frän AEG-Electrolux erfordrar en effektiv Förpackning som skyddar dem under transport.
Minsta nödvändiga mängd Förpackningsmaterial har använts.

Förpackningsmaterial (t.ex. plastfilm eller polystyren) kan utgöra en fara forbarn.
Tänk på kvävningsrisiken. Allt forpackningsmaterial sca forvaras på avständ frän barn.

Allt använt forpackningsmaterial ar miljövänligt och kan Återvinnas. Kartongen ar tillverkad av Återvunnet papper och trästyckena ar obehandlade.
Plastdelarna har markts som foljer:
«PE» polyetylen, t.ex. Förpackningsfilm
«PS» polystyren, t.ex. Förpackningen (fri从前 CFC)
«PP» polypropylen, t.ex. Förpackningsremmar
Genom att använda och Återanvända Förpackningen, sparas rámaterial och avfallsvolymerna begränsas.
Deponera forpackningen på narrmaste Återvinningsstation.
Kontakta de lokala myndigheterna forytterligare information.

Skrotning och Återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller Återförsäljaren for att få reda på var du kan lämnaprodukten for skrotning och Återvinning. Du kan också gå in på www.el-kretsen.se for att ta reda på narrmaste inlammningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du kontakta dinCOMMUN För att få reda var du kan lämna in Produkten for skrotning och Återvinning.

Symbolen à proposkten eller emballaget anger attprodukten inte fär hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamplingsplats För Återvinning av el- och elektronikkkomponenter. Genom att sakerställa att Produkten hanteras på rätt satt bidrar du till att forebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstä omprodukten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare uppliesninger om Återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären)där du köpte varan.
Garanti & Service
REKLAMATION
Vid forsäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot für eventuell reklamation.
KONSUMENTKONTAKT
Har du frägor angäende Produkts Funktion aller användning ber vi dig att kontakta var konsumentkontakt
pátel.0771-114477 ellr via e-mail pávar hemsida www.aeg-hem.se.
SERVICE OCH RESERVDELAR
Vill du beställa service, installation erller reservdilar ber vi dig kontakta AEG-Electrolux Service på tel 0771-76 76 76 eller via vär hemsida på www.aeg-hem.se. Du kan även söka hjälp via din äterförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via www.aeg-hem.se erler Gula Sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvar - service.

Innan du bestaller service, kontrollera Först om du kan avhjalpa felet själv.
Här i braupsanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan Åtgårda dem. Observerva, elektriska fel skall alltid Åtgårdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning
Produknummer
Serienummer
Inkopsdatum
Hur och nar uppträder felet?
www.electrolux.com
| Welt | 2017 | 2016 |
| Albania | +35 5 4 261 450 | Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane |
| Belgique/België/ Belgien | +32 2 363 04 44 | Bergensestenweg 719, 1502 Lembeek |
| Česká republika | +420 2 61 12 61 12 | Budějovická 3, Praha 4, 140 21 |
| Danmark | +45 70 11 74 00 | Sjøllandsgade 2, 7000 Fredericia |
| Deutschland | +49 180 32 26 622 | Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg |
| Eesti | +37 2 66 50 030 | Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn |
| España | +34 902 11 63 88 | Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid |
| France | www.electrolux.fr | |
| Great Britain | +44 8705 929 929 | Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 900 |
| Hellas | +30 23 10 56 19 70 | 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki |
| Hrvatska | +385 1 63 23 338 | Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb |
| Ireland | +353 1 40 90 753 | Longmile Road Dublin 12 |
| Italia | +39 (0) 434 558500 | Cso Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) |
| Latvija | +37 17 84 59 34 | Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga |
| Lituania | +370 5 27 80 609 | Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania |
| Luxembourg | +35 2 42 43 13 01 | Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm |
| Magyarország | +36 1 252 1773 | H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 |
| Nederland | +31 17 24 68 300 | Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn |
| Norge | +47 81 5 30 222 | Rislokkvn. 2, 0508 Oslo |
| Österreich | +43 18 66 400 | Herzigasse 9, 1230 Wien |
| Polska | +48 22 43 47 300 | ul. Kolejowa 5/7, Warsaw |
| Portugal | +35 12 14 40 39 39 | Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - 0 35 -2774-518 Paço de Arcos |
| Romania | +40 21 44 42 581 | B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest |
| Schweiz - Suisse - Swizzera | +41 62 88 99 111 | Industriestrasse 10, CH-5506 Mögenwil |
| Slovenija | +38 61 24 25 731 | Tržaška 132, 1000 Ljubljana |
| Slovensko | +421 2 43 33 43 22 | Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebice SK, Seberiniho 1, 821 03 Bratislava |
| Suomi | www.electrolux.fi | |
| Sverige | +46 (0)771 76 76 76 | Electrolux Service, St: Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm |
| Türkije | +90 21 22 93 10 25 | Tarlabası Caddesi No: 35 Taksim İstanbul |
| Russiya | +7 095 937 7837 | 129090 Moskva, Олипейский посмент, 16, Би "Олипейк" |