YAMAHA YZF-R6 - Moto sportive

YZF-R6 - Moto sportive YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YZF-R6 YAMAHA au format PDF.

📄 106 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA YZF-R6 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Moto sportive
Marque YAMAHA
Modèle YZF-R6
Dimensions (L × l × H) 2040 × 705 × 1100 mm
Hauteur de selle 850 mm
Empattement 1380 mm
Garde au sol 130 mm
Poids (avec huile et carburant) 185 kg
Moteur 4 temps, refroidissement liquide, DACT, 4 cylindres en ligne, 599 cm³
Alésage × course 67,0 × 42,5 mm
Taux de compression 13,1:1
Démarrage Électrique
Carburant Essence super sans plomb, réservoir 17,3 L, réserve 3,5 L
Huile moteur SAE 10W-40/50, API SG/JASO MA, capacité 2,4 L (sans filtre) / 2,6 L (avec filtre)
Transmission Boîte 6 vitesses à prise constante, chaîne
Frein avant Double disque, commande manuelle droite
Frein arrière Monodisque, commande pédale droite
Suspension avant Fourche télescopique réglable
Suspension arrière Bras oscillant avec combiné ressort-amortisseur réglable
Pneus (avant/arrière) 120/70 ZR17 / 180/55 ZR17, sans chambre
Batterie 12 V, 8,6 Ah (modèle YTZ10S)
Phare Halogène 12 V, 55 W × 2
Système antivol Immobilisateur avec clé codée
Système EXUP Valve à l'échappement commandée électroniquement
Entretien Vidange huile tous les 1000 km (rodage), puis selon tableau périodique

FOIRE AUX QUESTIONS - YZF-R6 YAMAHA

Quel type de carburant utiliser pour la YZF-R6 ?
Utilisez exclusivement de l'essence super sans plomb avec un indice d'octane recherche d'au moins 95. L'essence avec plomb endommagerait le moteur et le pot catalytique.
Comment régler la précontrainte de la fourche avant ?
Tournez la vis de réglage située en haut de chaque tube de fourche. Tournez dans le sens horaire pour augmenter la précontrainte (suspension plus dure) et dans le sens antihoraire pour l'adoucir. Les réglages vont de 0 (minimum) à 5 (maximum). Assurez-vous que les deux côtés sont identiques.
Que faire si le témoin d'alerte de température du liquide de refroidissement s'allume ?
Arrêtez immédiatement le véhicule et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne redescend pas, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion une fois le moteur froid. Ne poursuivez pas votre route tant que le problème n'est pas résolu.
Quelle est la charge maximale admissible sur la moto ?
La charge maximale (pilote + passager + bagages + accessoires) est de 190 kg. Ne dépassez jamais cette limite et répartissez le poids de manière équilibrée.
Comment utiliser le coupe-circuit d'allumage ?
Le coupe-circuit du moteur (interrupteur rouge) doit être sur la position 'O' (marche) pour démarrer. En cas d'urgence, placez-le sur 'OFF' (arrêt) pour couper le moteur immédiatement. Il est également lié à la béquille latérale et au point mort : le moteur ne démarre pas si une vitesse est engagée et la béquille est abaissée.
À quelle fréquence faut-il changer l'huile moteur ?
Après le rodage (1000 km), changez l'huile et le filtre. Ensuite, respectez le tableau d'entretien : généralement tous les 5000 km ou une fois par an. Utilisez une huile SAE 10W-40 ou équivalente répondant à la norme API SG ou supérieure et JASO MA.
Comment régler le témoin de changement de vitesse ?
Mettez le contact sur 'OFF', maintenez le bouton 'SELECT' enfoncé, puis tournez la clé sur 'ON'. Relâchez le bouton après 5 secondes. Vous pouvez alors régler la luminosité, le mode d'activation (allumé fixe, clignotant ou désactivé) et les régimes d'activation/désactivation (entre 10 000 et 18 000 tr/min) avec les boutons 'RESET' et 'SELECT'.
Que faire en cas de perte de la clé rouge (clé d'enregistrement) ?
La clé rouge est indispensable pour enregistrer de nouvelles clés noires. En cas de perte, contactez immédiatement un concessionnaire Yamaha. Sans elle, tout réenregistrement est impossible et le remplacement du système d'immobilisation complet peut être nécessaire.
Comment nettoyer le pot d'échappement en titane ?
Utilisez seulement un chiffon doux, de l'eau tiède et un détergent doux. Pour les taches tenaces, un produit alcalin et une brosse à poils doux sont acceptables. Évitez les produits spéciaux, car ils peuvent endommager la finition. Ne laissez pas de graisse ou de saleté s'accumuler.
Quelle pression de pneus recommander pour une conduite normale ?
Pour une charge de 0 à 90 kg, gonflez l'avant à 250 kPa (36 psi) et l'arrière à 290 kPa (42 psi). Pour une charge plus élevée (jusqu'à 190 kg), les pressions restent identiques. Vérifiez toujours les pneus à froid.

Questions des utilisateurs sur YZF-R6 YAMAHA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto sportive au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YZF-R6 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YZF-R6 de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI YZF-R6 YAMAHA

Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.

YAMAHA YZF-R6 - Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier. - 1

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

Déclarons par la présente, que le produit :

Type d'appareil : IMMOBILISATEUR

Type/désignation : 5SL-00

est conforme aux normes ou documents suivants :

Directive concernant les vehicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Ville : Shizuoka, Japon

Date:1aout2002

Révision
ContenuDate
1Modification de la personne à contacter et ajusté de la désignation du type9 juin 2005
2Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-127 fév. 2006
3Modification du nom de la société1er mars 2007

Directeur Général de la division Assurance Qualité

YAMAHA YZF-R6 - Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier. - 2

Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!

Le modele YZF-R6 est le fruit de la vaste experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualite supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parte de toutes les possibilités de la YZF-R6, il faut prendre le temps de dire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôleles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter a consulter un concessionnaire Yamaha.

L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliseur un prise de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

YAMAHA YZF-R6 - Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier. - 3

AVERTISSEMENT

FWA10031

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.

Les informations particulièrement importantes sont repertoires par les notations suivantes :

AIl s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il averit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort.
A' AVERTISSEMENTUn AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTIONUn ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens.
N.B.Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

FAU10200

YZF-R6

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.

1^re édition, juin 2008

Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation

non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.

Imprimé au Japon

CONSIGNES DE SECURITE 1-1

DESCRIPTION 2-1

Vue gauche 2-1

Vuedroite 2-2

Commandes et instruments. 2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1

Immobilisatuer antivol 3-1

Contacteur a clé/antivol 3-2

Témoins et tímoins d'alerte 3-4

Bloc de compteurs multifonctions ...3-7

Alarme antivol (en option) 3-13

Combinés de contacteurs 3-14

Levier d'embrayage 3-15

Sélecteur 3-15

Levier de frein 3-16

Pédale de frein 3-16

Bouchon du réservoir de carburant 3-16

Carburant 3-17

Durite de mise à l'air/de trop-plain du réservoir de carburant 3-18

Pots catalytiques 3-19

Selles 3-19

Cable accroche-casque 3-20

Réglage de la fourche 3-21

Réglage du combiné ressort-amortisseur 3-24

Supports de sangle de fixation des bagages 3-26

Système EXUP 3-27

Béquille latérale 3-27

Coupe-circuit d'allumage 3-27

POUR LA SÉCURITÉ - CONTROLES AVANT

UTILISATION 4-1

Points à contrôler avant chaque utilisation 4-2

Mise en marche du moteur 5-1

Passage des vitesses 5-2

Comment réduire sa consommation de carburant .... 5-3

Rodage du moteur 5-3

Stationnement 5-4

Trousse de réparation 6-1

Tableau des entretiens et graissages périodiques 6-2

Dépose et repose des caches et carénages 6-7

Contrôle des bougies 6-11

Huile moteur et cartouche du filtré à huile 6-12

Liquide de refroidissement 6-15

Élement du filtré à air 6-18

Contrôle du régime de ralenti du mateur 6-18

Contrôle du jeu de cable des gaz 6-19

Jeusouspapes 6-19

Pneus 6-19

Roues coulées 6-22

Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-22

Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrête 6-23

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté 6-23

Contrôle du niveau du liquide de frein 6-24

Changement du liquide de frein ... 6-25

Tension de la chaîne de transmission 6-25

Nettoyage et graissage de la chaine de transmission 6-26

Contrôle et lubricification des
câbles 6-27

Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz .... 6-27

Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur 6-28

Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage 6-28

Contrôle et lubricification de la bequille latérale 6-29

Lubrification des pivots du bras oscillant 6-29

Contrôle de la fourche 6-29

Contrôle de la direction 6-30

Contrôle des roulements de roue 6-31

Batterie 6-31

Remplacement des fusibles 6-32

Remplacement d'une ampoule de phare 6-33

Feu arrirere/stop 6-35

Remplacement d'une ampoule de clignotant 6-35

Remplacement de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation 6-36

Veilleuse 6-36

Calage de la moto 6-37

Roue avant 6-37

Roue arriere 6-39

Diagnostic de pannes 6-41

Schimas de diagnostic de pannes 6-42

Remarque concernant les pièces de couleur mate 7-1

Soin 7-1

Remisage 7-4

CHARACTERISTIQUES 8-1

RENSEIGNEMENTS

COMPLEMENTAIRES 9-1

Numeros d'identification 9-1

FAU10283

1 Etre un proprieteire responsable

L'utilisation ajustée et en toute sécurité de la moto incombe à son propriété.

Les motos sont des vehicules monvoies.

Leur sécurité dépend de techniques de conduite déquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.

Le pilote doit :

  • S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
  • Observer les averissements et procédéraux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriété.
  • Suivre des cours afin d'apprendre à maitriser les techniques de conduite sures et correctes.
  • Faire réviser le vehicule par un mécanien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.

Conduite en toute sécurité

Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 4-1.

  • Cette moto est donc pour le transport du pilote et d'un passager.
  • La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.

Dés lors :

  • Porter une combinaison de couleur vivie.
  • Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
  • Rouler dans le champ de visibilité des automobiliistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.

  • De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui

n'ont pas un permis pour vehicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.

  • Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
  • Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
  • S'exercer à des endroits où il n'y a pas deTraffic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.

  • De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse).

  • Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.

  • Toujours signaler clairament son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.

  • La posture du pilote et celle du passagier est importante pour le contrôle correct du vehicule.

  • Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.

  • Le passager doit toujours se tener des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modele en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
  • Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
  • Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.

Équipement

La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.

  • Toujours porter un casque homologué.
  • Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
  • Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégger des éraflures en cas de chute.
  • Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
  • Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échéppement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provoquer des brûlures.
  • Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.

Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone

Tous les gaz d'échéappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées,étourdissements, somnolence, nausees, confusion mentale, et finally la mort.

Le monoxyde de carbone est un gaz incoIlore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et I'empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persistier pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si I'on dessent tout symptome d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immEDIatement I'endroit, de prendre I'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.

  • Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.

CONSIGNES DE SECURITE

  • Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran-ges, garages ou abris d'auto.
  • Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.

Charge

L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargee d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :

S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.

Charge maximale:

190 kg (419 lb)

Mème lorsque cette limite de poids n'est pas dépassée, garder les points suivants à l'esprit :

  • Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soignement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas le déséquilibrer.
  • Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler frequentlyment les fixations des accessoires et des bagages.
  • Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension régiable) en fonction de la charge et contrôle l'objet et la pression de gonflage des pneus.
  • Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.

  • Ce vehicule n'est pas conscience pour tirer une remorque ni pour etre attache a un side-car.

Accessoires Yamaha d'origine

Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule. De nombreuses entreprises n'ayantaucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutès lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.

Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire

Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains

de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autres. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'exécution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du vehicule.

Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".

  • Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pouraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les faux et catadioptres.

  • Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilibles dus à une

mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.

  • Des accessoires volumieux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent létal peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le vehicule instable lors du croissement ou du dépassement de camions.

  • Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.

  • La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui

risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.

Pneus et jantes issus du marché secondaire

Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du vehicule et sont conçus de sorte à offrir la(Meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comport. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas'être adéquats. Se reporter à la page 6-19 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.

Vue gauche

FAU10410

YAMAHA YZF-R6 - Vue gauche - 1

  1. Boitier à fusibles 2 (page 6-32)
  2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-21)
  3. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente de la fourche (page 3-21)
  4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-24)
  5. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (pour un amortissement rapide) (page 3-24)
  6. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (pour un amortissement lent) (page 3-24)

  7. Trousse de réparation (page 6-1)

  8. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente du combiné dessort-amortisseur (page 3-24)
  9. Selecteur (page 3-15)
    10.Cartouche de filtré à huile moteur (page 6-12)
    11.Vis de vidange d'huile moteur (page 6-12)
    12.Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de la fourche (pour un amortissement rapide) (page 3-21)
    13.Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de la fourche (pour un amortissement lent) (page 3-21)

Vuederoite

FAU10420

YAMAHA YZF-R6 - Vuederoite - 1

  1. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-26)
  2. Accroche-casque (page 3-20)
  3. Boitier à fusibles 1 (page 6-32)
  4. Fusible principal (page 6-32)
  5. Fusible du système d'injection de carburant (page 6-32)
  6. Batterie (page 6-31)
  7. Élement du filtré à air (page 6-18)
  8. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)

  9. Bouchon du radiateur (page 6-15)

  10. Vase d'expansion (page 6-15)
    11.Bouchon de replissage de l'huile moteur (page 6-12)
    12.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-16)
    13.Jauge de niveau d'huile (page 6-12)
    14.Pedale de frein (page 3-16)
  11. Contacteur de feu stop sur frein arrête (page 6-23)
  12. Réservoir du liquide de frein arrêté (page 6-24)

Commandes et instruments

FAU10430

2

YAMAHA YZF-R6 - Commandes et instruments - 1

  1. Levier d'embrayage (page 3-15)
  2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-14)
  3. Contacteur a clé/antivol (page 3-2)
  4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-7)
  5. Combiné de contacteurs droit (page 3-14)
  6. Levier de frein (page 3-16)
  7. Poignée des gaz (page 6-19)

Immobilisateur antivol

FAU10974

YAMAHA YZF-R6 - Immobilisateur antivol - 1

  1. Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
  2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

Ce vehicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégre, protégeant le vehicule grâce au principe de l'enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :

  • une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
  • deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplaçé
  • un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes)
    unimmobilisateur

  • un bloc de commande électronique (ECU)

  • un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 3-4.)

La clé à anneau rouge permet d'enregistre les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en seprésentant chez lui avec le vehicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le vehicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Toutjours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le vehicule.

FCA11821

ATTENTION

  • NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATIMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra replacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avéré nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés con

ventionnelles). Il est depuis lors hautement recommendé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sûr.

  • Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
  • N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
  • Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques ( comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
  • Ne pas placer d'objet transmettant des signaux électriques à proximé d'une des clés.
  • Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés.
  • Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
  • Ne pas-retirer l'anneau en plastique des clés.
  • Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
  • Éloigner les clés de contact du vehicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.

  • Éloigner les clés d'autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.

Contacteur à clé/antivol

YAMAHA YZF-R6 - Contacteur à clé/antivol - 1

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction.

N.B.

Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le vehicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sur et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.

FAU10471

FAU38530

ON (marche)

Tous les circuits électriques sont sous tension; l'éclairage des instruments, le feu arrêté, l'éclairage de la plaque d'immatricu-

lation et la veilleuse s'allument, et le moteur peut etre mis en marche.La clé ne peut etre retiree.

N.B.

Le phare s'allume automatiquement dés la mise en marche du moteur et resté allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.

FAU10661

OFF (arret)

Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retiree.

FWA10061

YAMAHA YZF-R6 - OFF (arret) - 1

AVERTISSEMENT

Ne jamais tourner la clé de contact à la position "OFF" ou "LOCK" tant que la moto est en mouvement. Les circuits électriques seront coupés et cela pourrait entrainer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.

FAU10681

LOCK (antivol)

La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.

Blocage de la direction

YAMAHA YZF-R6 - Blocage de la direction - 1
1

YAMAHA YZF-R6 - Blocage de la direction - 2
2

  1. Appuyer.
  2. Tourner.

  3. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.

  4. Appuyer sur la clé à partir de la position "OFF", puis la tourner jusqu'à la position "LOCK" tout en la maintainant enforcée.
  5. Retirer la clé.

Déblocage de la direction

YAMAHA YZF-R6 - Déblocage de la direction - 1
1

YAMAHA YZF-R6 - Déblocage de la direction - 2
2

  1. Appuyer.
  2. Tourner.

Appuyer sur la clé, puis la tourner sur "OFF" tout en la maintainant enfoncée.

FAU34341

p≤slant (stationnement)

La direction est bloquée; le feu arrrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position P ≤slant

FCA11020

ATTENTION

Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.

FAU11003

Témoins et tímoins d'alerte

YAMAHA YZF-R6 - Témoins et tímoins d'alerte - 1

  1. Témoin des clignotants gauches “ ”
  2. Témoin du point mort “N”
  3. Témoin de feu de route “ ”
  4. Témoin des clignotants droits “<>”
  5. Témoin d'alerte du niveau de carburant "B"
  6. Témoin d'alerte du niveau d'huile "
  7. Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
  8. Témoin de changement de vitesse
  9. Témoin d'alerte de panne moteur "
    10.Témoin de l'immobilisateur antivol

Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est pousse vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.

FAU11060

Témoin du point mort “N”

Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

FAU11080

Témoin de feu de route “ ”

Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.

blème dans le circuit, le tímoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu'à ce que le problème soit résolu: Le tímoin d'alerte du niveau d'huile clignote dix fois, puis s'éteint pendant 2.5 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

FAU11252

Témoin d'alerte du niveau d'huile

Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le niveau d'huile moteur est bas.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin d'alerte en tournant la clé sur "ON".

Si le témoin d'alerte ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

N.B.

  • Dans une côte ou lors d'une accélération ou décelération brusques, le ti-moin d'alerte pourrait semettre à trembloter, même si le niveau d'huile est correct. Ceci n'indique donc pas une panne.
    Le circuit de détction du niveau d'huile est également surveilé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détction d'un pro

FAU11363

Témoin d'alerte du niveau de carburant "

Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il reste moins de 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein dés que possible.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin d'alerte en tournant la clé sur "ON".

Si le témoin d'alerte ne s'allume pas pendant quelques secondes, ou ne s'éteignent pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

N.B.

Le circuit de détction du niveau de carburant est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détction d'un problème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu'à ce que le problème soit

résolu : Le témoin d'alerte du niveau de carburant clignote huit fois, puis s'éteint pendant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

  • En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-42.

Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "

Ce témoin d'alerte s'allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON".

Si le témoin d'alerte ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU11425

ATTENTION

FCA10021

Ne pas faire tournier le moteur lorsque celui-ci surchauffe.

N.B.

Pour les vehicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs: Le ou les ventilateurs se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Température du liquide de refroidissementAffichageConditionsCe qu'il convient de faire
Moins de 39 °C (moins de 103 °F)1000 TRIP A Lac CLe message “Lo” s'affiche.En ordre. On peut démarrer.
40-116 °C (104-242 °F)1000 TRIP A 50 CLa température s'affiche.En ordre. On peut démarrer.
117-134 °C (243-274 °F)1000 TRIP AL'affichage de la température clignote. Le tímoin d'alerte s'allume.Arrêtier le végicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que la temperature du liquide de refroidissement redescende. Si la temperature ne redescend pas, couper le moteur. (Voir page 6-42.)
Plus de 135 °C (plus de 275 °F)1000 TRIP ALe message “HI” clignote. Le tímoin d'alerte s'allume.Couper le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-42.)

Témoin d'alerte de panne moteur "FAU42772 Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au su-jet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-11.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Si le témoin d'alerte ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU42772

Témoin de changement de vitesse

Ce témoin peut être régle de sorte à s'allumer et s'eteindre à des régimes moteur spécifiés, ce qui permet donc au pilote de se rendre compte qu'il est temps de passer à la vitesse supérieure.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin en tournant la clé sur "ON".

Si le témoin ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

(Pour plus de détails concernant la fonction et les réglages de ce témoin, se reporter à la page 3-11.)

FAU38621

Témoin de l'immobilisateur antivol

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur "ON".

Si le témoin ne s'allume pas pendant quelsques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l'immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement de l'immobilisateur antivol. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toute fois armé.

Le système de l'immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-11.)

FAU39044

Bloc de compteurs multifonctions

YAMAHA YZF-R6 - Bloc de compteurs multifonctions - 1

  1. Montre
  2. Compteur de vitesse
  3. Bouton "SELECT"
  4. Bouton "RESET"
  5. Compte-tours
  6. Afficheur de la température du liquide de refroidissement/de la température de l'air d'admission
  7. Compteur kilométrique/totalisateurs journaliers/totalisateur de la réserve/chronomètre
  8. Témoin de changement de vitesse

FWA12422

YAMAHA YZF-R6 - Bloc de compteurs multifonctions - 2

AVERTISSEMENT

Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le vehicule est à l'arrêt. Un réglage effectué

pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.

Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :

  • un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite)
  • un compte-tours (affichant la vitesse du moteur)
  • un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)
  • deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur derniere remise à zéro)
  • un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le tê-moin d'alerte du niveau de carburant s'est allumé)
  • un chronomètre
  • une montre
  • un afficheur de la température du li-quide de refroidissement
  • un afficheur de la température de l'air d'admission
  • un système embarqué de diagnostic de pannes
  • une fonction de réglage de la luminosité de l'écran et de réglage du tímoin de changement de vitesse

N.B.

Veiller à tourner la clé à la position "ON" avant d'utiliser les boutons de seLECTION "SELECT" et de remise à zéro "RESET", excepté pour le réglage de la luminosité et du tímoin de changement de vitesse.
Pour le modele vendu au R.-U.
uniquement: Pour afficher la valeur du
compteur de vitesse et des compteur
kilométrique/totalisateurs en milles
plutôt qu'en kilomètres, il convient
d'appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pendant au moins une seconde.

Compte-tours

YAMAHA YZF-R6 - Compte-tours - 1

  1. Compte-tours
  2. Zone rouge du compte-tours

Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintainir cette-ci dans la plage de puissance ideale.

Lorsque la clé est tournée à la position "ON", l'aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis returne à zéro en guise de test du circuit électrique.

FCA10031

ATTENTION

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 16500 tr/mn et au-delà

Montre

YAMAHA YZF-R6 - Montre - 1
1. Montre

Réglage de la montre

  1. Tourner la clé de contact sur "ON".

  2. Appuyer simultanément sur le bouton de selection "SELECT" et le bouton de remise à zéro "RESET" pendant au moins deux secondes.

  3. Une fois que l'affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton de remise à zéro "RE-SET".
  4. Appuyer sur le bouton de selection "SELECT". L'affichage des minutes se met à clignoter.
  5. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
  6. Appuyer sur le bouton de selection "SELECT", puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.

Affichage du compteur kilométrique, des totalisateurs et du chronomètre
YAMAHA YZF-R6 - Réglage de la montre - 1
1. Compteur kilométrique/totalisateurs journa-liers/totalisateur de la réserve/chronomètre

Appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pour modifier l'affichage des compteurs (compteur kilométrique "ODO", totalisateurs journaliers "TRIP A" et "TRIP B" et chronomètre) dans l'ordre suivant:

TRIP A TRIP B ODO Chronomètre TRIP A

Quand le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume (se reporter à la page 3-4), le compteur kilométrique passée automatiquement en mode d'affichage de la réserve "F-TRIP" et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l'affichage des compteurs (totalisateurs, compteur kilométrique et chronomètre) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection "SELECT":

F-TRIP Chronomètre TRIP A TRIP B ODO F-TRIP

Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de seLECTION “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n'est pas effectuée manuellement, elle s'effectue automatiquement et l'affichage returne au mode affché precedemment après que le vehicule a parcouru une distance d'environ 5 km (3 mi).

Chronomètre

Pour afficher le chronomètre, le selectionner en appuyant sur le bouton de selection"SELECT".(Les chiffres du chronometre se mettent a clignoter.) Relacher le bouton de selection"SELECT", puis appuyer a nouveau sur celui-ci pendant quelques secondes jusqu'à ce que les chiffres du chronometre cessions de clignoter.

Fonctionnormale

  1. Demarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton "RESET".
  2. Arrête le chronomètre en appuyant sur le bouton "SELECT".
  3. Remetre le chronomètre à zéro en appuyant une nouvelle fois sur le bouton "SELECT".

Fonction temps de passage

  1. Demarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton "RESET".
  2. Appuyer sur le bouton "RESET" ou le contacteur du démarreur (三) pour mesurer les temps de passage. (Les deux points "· " se mettent a clignoter.)
  3. Appuyer sur le bouton "RESET" ou le contacteur du démarreur (念) pour afficher le temps de passage final ou sur

le bouton "SELECT" pour arreter le chronomètre et afficher le total des temps.

  1. Remetre le chronomètre à zéro en appuyant sur le bouton "SELECT".

N.B.

Pour returner au mode d'affichage precedent, appuyer pendant quelques secondes sur le bouton "SELECT" jusqu'à ce que les chiffres du chronomètre se mettent à clignoter.

Afficheur de la température du liquide de refroidissement
YAMAHA YZF-R6 - Fonction temps de passage - 1
1. Afficheur de la température du liquide de refroidissement

Cet afficheur indique la température du li-quide de refroidissement. Appuyer sur le bouton "RESET" pour alterner entre l'affi

cheur de la température du liquide de refroidissement et celui de la température de l'air d'admission.

N.B.

Lorsque I'on selectionne I'afficheur de la tempereure du liquide de refroidissement, "C"s'affiche d'abord pendant une seconde, puis la temperature du liquide de refroidissement s'affiche ensuite.

FCA10021

ATTENTION

Ne pas faire tournier le moteur lorsque celui-ci surchauffe.

Afficheur de la température de l'air d'admission
YAMAHA YZF-R6 - ATTENTION - 1
1. Afficheur de la température de l'air d'admission

L'afficheur de la température de l'air d'admission indique la température de l'air aspiré dans le conduit d'admission d'air. Appuyer sur le bouton "RESET" pour alterner entre l'afficheur de la température du liquide de refroidissement et celui de la température de l'air d'admission.

N.B.

Le témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement s'allume en cas de surchauffe du moteur, même lorsque l'écran affiche la température de l'air d'admission.
- Lorsque la clé est tournée à la position "ON", la température du liquide de refroidissement s'affiche automatiquement,quel que soit l'affichage selectionné avant d'avoir tourné la clé sur "OFF".
Lorsque l'afficheur de la température de l'air d'admission est sélectionné, "A" s'affiche d'abord avant la température.

Système embarqué de diagnostic de pannes

YAMAHA YZF-R6 - Système embarqué de diagnostic de pannes - 1
1. Affichage du code d'erreur

Ce modele estequipe d'un systeme embarquede diagnostic de pannes surveillantdiverscircuitselectriques.

Lorsqu'un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d'alerte de panne moteur s'allume et l'écran de droite affiche un code d'erreur à deux chiffres.

Le système de l'immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes.

Lorsqu'un problème est detecté dans un circuit de l'immobilisateur, le témoin d'alerte de l'immobilisateur se met à clignoter et l'écran de droite affiche un code d'erreur à deux chiffres.

N.B. Le code d'erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d'erreur s'affiche, procédér comme suit :

  1. Mètre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.

N.B.

S'assurer qu'aucune autre clé d'un système d'immobilisateur antivol n'est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu'il convient de pas attacher plus d'une clé de vehicule protégé par un immobilisateur au même troublesome de clés. En effet, la présence d'une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.

  1. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
  2. Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le vehicule ainsi que la clé d'enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.

Quand l'écran de droite affiche un code d'erreur, noter le nombre, puis faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

FCA11590

ATTENTION

Quand I'ecran affiche un code d'erreur, il convient de faire contrcler le vehicule le plus rapidement possible afin d'eviter tout endommagement du moteur.

Fonction de réglage de la luminosite de l'écran et de réglage du的身影 de changement de vitesse

YAMAHA YZF-R6 - ATTENTION - 1

  1. Luminosité de l'écran
  2. Activation/désactivation du témoin de changement de vitesse
  3. Témoin de changement de vitesse
  4. Niveau de luminosité

Cette fonction de réglage est divisée en cinq étapes permettant d'effectuer les réglages suivants dans l'ordre donné.

Luminosité de l'écran :
Cette fonction permet de régler la luminosité des écrans et du compte-tours en vue de les adapters à la clarté ambiante.
- Action du témoin de changement de vitesse :

Cette fonction permet de déterminer l'activation ou non du tímein ainsi que son mode d'alerte, soit le clignotence, soit l'allumage en continu.

  • Activation du témoin de changement de vitesse :
    Cette fonction permet de déterminer le régime du moteur auquel le témoin est activé.
  • Désactivation du témoin de changement de vitesse :
    Cette fonction permet de déterminer le régime du moteur auquel le témoin est désactisé.
  • Luminosité du témoin de changement de vitesse :
    Cette fonction permet de régler la luminosité du témoin en fonction de ses préférences.

N.B.

Dans ce mode de réglage, l'écran de droite affiche le réglage actuel de chacune des fonctions, excepté celle de l'action du méoin de changement de vitesse.

Réglage de la luminosité des écrans multifonctions et du compte-tours

  1. Tourner la clé de contact sur "OFF".
  2. Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" et le maintainir enforcé.
  3. Tourner la clé sur "ON", attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de seLECTION "SELECT".
  4. Appuyer sur le bouton "RESET" afin de régler le niveau de luminosité souhaitée.
  5. Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le niveau de luminosité réglée. Le mode de réglage passé à la fonction d'action du témoin de changement de vitesse.

Réglage de la fonction d'action du témoin de changement de vitesse

  1. Appuyer sur le bouton "RESET" afin de sélectionner l'un des réglages du témoin suivants :

  2. Le témoin reste allumé lorsque activé. (Ce réglage est selectionné lorsque le témoin reste allumé.)
    Le témoin clignote lorsque activé. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin clignote quatre fois par seconde.)
    Le témoin est désactivé, c.-à-d. que le témoin ne s'allumera pas et ne clignotera pas. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin clignote une fois toutes les deux secondes.)

  3. Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le réglage de l'action du tímoin. Le mode de réglage passée à la fonction d'activation du tímoin de changement de vitesse.

Réglage de la fonction d'activation du moyen de changement de vitesse

N.B.

L'activation du témoin de changement de vitesse peut s'effectuer entre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le réglage du témoin s'effectue par incréments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du témoin s'effectue par incréments de 200 tr/mn.

  1. Appuyer sur le bouton "RESET" afin de selectionner le régime du moteur qui déterminera l'activation du témoin.
  2. Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le régime de ralenti sélectionné. Le mode de réglage passe à la fonction de désactivation du témoin de changement de visées.

Réglage de la fonction de désactivation du témoin de changement de vitesse

N.B.

  • La désactivation du témoin de changement de vitesse peut s'effectuer entre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le réglage du témoin s'effectue par incréments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du témoin s'effectue par incréments de 200 tr/mn.
    Veiller à régler le régime du moteur à une valeur supérieure à celle régée à l'étape de réglage de l'activation du méoin, sinon le méoin de changement de vitesse ne s'activera pas.
  • Appuyer sur le bouton "RESET" afin de sélectionner le régime du moteur qui déterminera la désaction du moyen.

  • Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le régime de ralenti sélectionné. Le mode de réglage passée à la fonction de luminosité du témoin de changement de vitesse.

Réglage de la luminosité du témoin de changement de vitesse

  1. Appuyer sur le bouton "RESET" afin de régler la luminosité souhaïée.
  2. Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le réglage de la luminosité du témoin. L'écran de droite returne à l'affichage du compteur kilométrique ou du totalisateur journalier.

FAU12331

Les concessionnaires Yamaha peuvent utiliser équiper ce moyen d'une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d'informations à ce sujet, s'adresser à son concessionnaire Yamaha.

Combinés de contacteurs

FAU12347

Gauge

YAMAHA YZF-R6 - Gauge - 1

  1. Contacteur d'applé de phare " 0 "
  2. Inverseur feu de route/feu de croissement "O/0"
  3. Contacteur des clignotants /
  4. Contacteur d'avertisseur
  5. Contacteur des feuels de détresse "A"

Droite

YAMAHA YZF-R6 - Droite - 1

  1. Coupe-circuit du moteur /
  2. Contacteur du démarreur “(§)”

Contacteur d'appoint de phare " Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer unappoint de phare.

FAU12350

Inverseur feu de route/feu de croissement “ / ”

Placer ce contacteur sur pour allumer le feu de route et sur pour allumer le feu de croissement.

FAU12400

FAU12460

Contacteur des clignotants 四 / 四 Pour signaler un virage a droite, pousser ce contacteur vers la position 四 / . Pour signaler un virage a gauche, pousser ce contacteur vers la position 四 / . Une fois reliéché, le contacteur returne a sa position

centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

FAU12500

Contacteur d'avertisseur 一 _ 一

Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l'avertisseur.

FAU12660

Coupe-circuit du moteur “ ”

Placer ce contacteur sur "O" avant de mettre le moteur en marche. En cas d'urgence, comme par exemple, lors d'une chute ou d'un blocage de cable des gaz, placer ce contacteur sur *afin de couper le moteur.

FAU12711

Contacteur du démarreur “(é)”

Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Avant demettre le moteur en marche, il convient delire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.

FAU41700

Le témoin d'alerte de panne du moteur s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.

FAU12733

Contacteur des feuels de détresse " " Quand la clé de contact est sur "ON" ou "P<", ce contacteur permet d'enclencher les feuels de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feuels de détresse s'utilisent en cas d'ur-gence ou pour avertir les autres automobilières du stationnement du vehicule à un endroit pouvant représenter un danger.

FCA10061

ATTENTION

Ne pas laisser les yeux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.

FAU12820

Levier d'embrayage

YAMAHA YZF-R6 - Levier d'embrayage - 1

1. Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le reliachant lentement.

Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-27.)

FAU12870

Sélecteur

YAMAHA YZF-R6 - Sélecteur - 1

1. Sélecteur

Le sélecteur est situé du côte gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 6 vittesses à prise constante dont la boîte de vittesses est équipée.

FAU33851

YAMAHA YZF-R6 - Sélecteur - 1
Levier de frein

  1. Levier de frein
  2. Repère “△”
  3. Bouton de réglage de position du levier de frein
  4. Distance entre le levier de frein et la poignée

Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

Le levier de frein est équipé d'un bouton de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner le bouton de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Une fois la position désirée obtenue, veiller à aligner une des rainures du bouton de réglage sur le repère “△” du levier de frein afin de bloquer le mecanisme en place.

FAU12941

YAMAHA YZF-R6 - Sélecteur - 2
Pédale de frein
1. Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pédale de frein.

FAU13074

YAMAHA YZF-R6 - Sélecteur - 3
Bouchon du réservoir de carburant

  1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
  2. Déverrouiller.

Ouverture du bouchon du réservoir de carburant

Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.

Fermeture du bouchon du réservoir de carburant

  1. Remetre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.

  2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.

N.B.

Le bouchon ne peut etre refermé si la clé n'est pas dans la serrure. De plus,la clé ne peut etre retiree si le bouchon n'est pas refermé et verrouillé correctement.

FWA11091

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

AVERTISSEMENT

S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d'incen die.

FAU13221

Carburant

S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.

FWA10881

YAMAHA YZF-R6 - Carburant - 1

AVERTISSEMENT

L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.

  1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximite d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et sechoirs, et surtout, ne pas fumer.
  2. Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effect de la chaleur du moteur ou du soleil.

YAMAHA YZF-R6 - AVERTISSEMENT - 1

  1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
  2. Niveau de carburant

  3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pieces en plastique. [FCA10071]

  4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.

FWA15151

YAMAHA YZF-R6 - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

L'essence est délétaire et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou

d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.

FAU13390

Carburant recommende: ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT

Capacité du réservoir de carburant : 17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)

Quantité de carburant au moment oùle témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume :

3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)

FCA11400

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice d'octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou unCLSquetis survient, changer de marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.

FAU39451

Durite de mise à l'air/de tropplein du réservoir de carburant

YAMAHA YZF-R6 - Durite de mise à l'air/de tropplein du réservoir de carburant - 1
1. Durite de mise à l'air/de trop-plein du réserveir de carburant

Avant d'utiliser la moto :

  • S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-Plein du réservoir de carburant est branche correctement.
    S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-Plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
  • S'assurer que l'extrémité de la durée n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.

FAU13444

Pots catalytiques

Le système d'échévement de ce vehicule est équipé de pots catalytiques.

FWA10861

YAMAHA YZF-R6 - Pots catalytiques - 1

AVERTISSEMENT

Le système d'échémpement est brûlant lorsqu'le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :

  • Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
    Garer la moto de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échévement brûlant.
    S'assurer que le système d'échépement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule.
  • Ne pas faire tournier le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.

FCA10701

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.

FAU39032

Selles

Selle du pilote

Dépose de la selle du pilote

Relever l'arrière de la selle comme illustré,
retirer les vis, puisrirer la selle.

YAMAHA YZF-R6 - Selle du pilote - 1
1. Vis

Mise en place de la selle du pilote

Insérer la patte de fixation à l'avant de la selle dans le support de selle, comme illustré. Placer ensuite la selle à sa position d'origine, remettre les vis en place.

YAMAHA YZF-R6 - Selle du pilote - 2

  1. Patte de fixation
  2. Support de selle

Selle du passager

Dépose de la selle du passager

  1. Introduire la clé dans la serrure de la selle du passager, puis la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

YAMAHA YZF-R6 - Dépose de la selle du passager - 1

  1. Serrure de selle du passager
  2. Deverrouiller.

  3. Tout en maintainant la clé à cette position, relever l'avant de la selle et la tirer vers l'avant.

Mise en place de la selle du passager

  1. Insérer comme illustré les pattes de fixation de la selle du passager dans les supports de selle, puis appuyer à l'avant de la selle afin de la verrouiller correctement.

YAMAHA YZF-R6 - Mise en place de la selle du passager - 1

  1. Patte de fixation
  2. Support de selle
  3. Retirer la clé.

N.B.

Avant de démarrer, s'assurer que lesselles sontcorrectement en place.

FAU39073

Câble accroche-casque

YAMAHA YZF-R6 - Câble accroche-casque - 1

  1. Câble accroche-casque
  2. Support du cable accroche-casque
  3. Mousqueton central

Le vehicule est équipé d'un cable accroche-casque, situé dans la trousse de réparation. Celui-ci permet d'attacher deux casques au support du cable accroche-casque, situé au dos de la selle du passager.

Fixation d'un casque au cable accrochecasque

  1. Retirer la salle du passager. (Voir page 3-19.)
  2. Attacher le mousqueton central du cable accroche-casque au support du cable.

  3. Faire passer un autre mousqueton du cable par la boucle de la sangle du casque, puis accrocher comme illustré le mousqueton au support du cable.

YAMAHA YZF-R6 - Fixation d'un casque au cable accrochecasque - 1

  1. Câble accroche-casque
  2. Casque
  3. Remetre la selle du passager en place. AVERTISSEMENT! Ne jamais rouler avec un casque attaché au cable accroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet, ce qui risque de provoquer la perte de contrôle du vehicule et d'être la cause d'un accident. [FWA14331]

YAMAHA YZF-R6 - Fixation d'un casque au cable accrochecasque - 2

  1. Câble accroche-casque
  2. Casque

Retrait d'un casque du cable accrochecasque

  1. Retirer la selle du passager.
  2. Decrocher les mousquetons du support du cable, puis retirer le cable de la boucle du casque.
  3. Remetre la selle du passager en place.

Réglage de la fourche

FAU38943

FWA10180

YAMAHA YZF-R6 - Réglage de la fourche - 1

AVERTISSEMENT

Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du vehicule.

La fourche avant est équipée de vis de réglage de la précontrainte de ressort, de vis de réglage de la force d'amortissement à la détente, de vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) et de vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent).

FCA10101

ATTENTION

Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mécanisme.

Precontrainte de dessort

YAMAHA YZF-R6 - Precontrainte de dessort - 1
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort

Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tournar la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens (b). Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-gurat sur le dispositif de réglage et le sommet de l'entretoise du tube de fourche.

YAMAHA YZF-R6 - Precontrainte de dessort - 2

  1. Réglage actuel
  2. Entretoise du tube de fourche

Réglage de la précontrainte de ressort :

Minimum (réglage couple) : 0

Standard: 2

Maximum (réglage dur) : 5

Force d'amortissement à la détente

YAMAHA YZF-R6 - Force d'amortissement à la détente - 1
1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente

Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la détente et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).

Réglage de l'amortissement à la détente :

Minimum (réglage couple): 25 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :

20 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :

1 déclic(s) dans le sens (b)*

  • La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

Force d'amortissement à la compression

Réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide)

YAMAHA YZF-R6 - Force d'amortissement à la compression - 1

  1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide)

Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).

Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide):

Minimum (réglage couple) :

4 tour(s) dans le sens (b)*

Standard :

2 tour(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :

0 tour(s) dans le sens (b)*

  • La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

Réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)

YAMAHA YZF-R6 - Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide): - 1

  1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)

Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour

réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).

Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement lent):

Minimum (réglage couple) :

20 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :

15 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :

1 déclic(s) dans le sens (b)*

  • La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

N.B.

En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d'amortissement. Le nombre total de déclics représenté toute fois la même plage de réglage. Afin d'obtenir un réglage précis, il est préférible de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et d'adapter les valeurs données, si nécessaire.

FAU42942

Réglage du combiné ressort-amortisseur

Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la détente, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) et d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent).

FCA10101

ATTENTION

Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mecanisme.

  1. Bague de réglage de la précontrainte de res-sort
  2. Clé spéciale
  3. Indicateur de position

Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b).

  • Il faut veiller à bien aligner l'encôche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.
    Effectuer ce réglage à l'aide de la clé spéciale incluse dans laatisation de réparation.

Réglage de la précontrainte de ressort :

Minimum (réglage couple) :

1

Standard :

4

Maximum (réglage dur) :

9

Force d'amortissement à la détente

YAMAHA YZF-R6 - Force d'amortissement à la détente - 1
1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente

Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la détente et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

Réglage de l'amortissement à la détente :

Minimum (réglage couple) :

20 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :

16 déclic(s) dans le sens (b)*

3 déclic(s) dans le sens (b)*

  • La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

Force d'amortissement à la compression

YAMAHA YZF-R6 - Force d'amortissement à la compression - 1

  1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide)
  2. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)

Force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide)

Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide):

Minimum (réglage couple) :

4 tour(s) dans le sens (b)*

Standard :

3 tour(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :

0 tour(s) dans le sens (b)*

  • La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

Force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)

Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement lent):

Minimum (réglage couple) :

20 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :

16 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :

1 déclic(s) dans le sens (b)*

  • La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

N.B.

Afin d'obtenir un réglage précis, il est préférende de vérifier le nombre total de déclics ou de tours de chaque dispositif. En effet, en raison de différences dans la production, le nombre total des déclics ou tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d'amortissement.

FWA10221

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

AVERTISSEMENT

Ce combiné ressort-amortisseur contient de l'azote fortement comprime. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.

  • Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.

  • Ne pasapprocherle combiné ressort-amortisseur d'une flamme ou de toute autre source de chaleur.Lapression du gaz augmenterait excessivement,et la bonbonne pourrait exposer.

  • Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d'aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
  • Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

FAU38961

Supports de sangle de fixation des bagages

YAMAHA YZF-R6 - Supports de sangle de fixation des bagages - 1

  1. Support de sangle de fixation des bagages
  2. Crochet

Pour utiliser les supports de sangle de fixation de la selle du passager, déposer celèci, décrocher les sangles, puis remettre la selle en place en veillant à ce que les sangles pendent à l'extérieur de la selle. (Voir page 3-19.)

YAMAHA YZF-R6 - Supports de sangle de fixation des bagages - 2

  1. Support de sangle de fixation des bagages

Le vehicule est équipé de six supports de sangle de fixation des bagages, dont quatre disposés au dos de la selle du passager et un sur chaque repose-pied de passager.

FAU41940

Système EXUP

Le vehicule est équipé du système EXUP (système de valve à l'échévement) de Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa valve de réglage du flux des gaz d'échévement, permet d'accroître le rendement du moteur. Un servomoteur commandélectroniquement règle en permanence la valve en fonction du régime du moteur.

FCA15610

ATTENTION

Le système EXUP a eté régla à l'usine Yamaha après de nombreux essais. Toute modification des réglages effectue par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.

FAU15301

Béquille latérale

La béquille latérale est située sur le côte gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.

N.B.

Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage est expliqué ci-après.)

FWA10240

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule. Le système de coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de semettre en route. Il convient donc de contrôle régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.

FAU44891

Coupe-circuit d'allumage

Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de bequille latereale, d'embrayage et de point mort, remplitles fonctions suivantes.

  • Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevant mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
    Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille laterale n'a pas ete relevee.
  • Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on déploie la béquille laterale.

Contrôler régulierement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effetuant le procédé suivant.

YAMAHA YZF-R6 - Coupe-circuit d'allumage - 1

FAU15595

Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.

FWA11151

YAMAHA YZF-R6 - Coupe-circuit d'allumage - 2

AVERTISSEMENT

L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut etre résolu en suivant les procedes repris dans ce manuel, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :

POUR LA SÉCURITÉ - CONTROLES AVANT UTILISATION

FAU15605

Points à contrôle avant chaque utilisation

ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation.3-17
Huile moteur• Contrôler le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile.6-12
Liquide de refroidissement• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite.6-15
Frein avant• Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite.6-23, 6-24
Frein arrêtè• Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le Circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite.6-23, 6-24
Embrayage• Contrôr le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôr la garde au levier. • Remplacer si nécessaire.6-22
Poignée des gaz• S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôr le jeu de cable des gaz. • Si nécessaire, faire régler le jeu du cable et faire lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.6-19, 6-27
Câbles de commande• S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire.6-27
Chaine de transmission• Contrôr la tension de la chaîne. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr l'état de la chaîne. • Lubrifier si nécessaire.6-25, 6-26
Roues et pneus• S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôr l'état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôr la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire.6-19, 6-22
Pédale de frein et sélecteur• S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-28
Levier de frein et d'em-brayage• S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-28
Béquille latérale• S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le pivot si nécessaire.6-29
Attaches du cadre• S'assurer que tous les écros et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, si-gnalisation et contacteurs• Contrôr le fonctionnement. • Corriger si nécessaire.

POUR LA SÉCURITÉ - CONTROLES AVANT UTILISATION

ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
Contacteur de béquille laté-rale• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le vehicule par un concession-naire Yamaha.3-27

FAU15951

Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.

FWA10271

YAMAHA YZF-R6 - POUR LA SÉCURITÉ - CONTROLES AVANT UTILISATION - 1

AVERTISSEMENT

Une mauvaise connaissance des commandes peut entrainer une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.

FAU45310

N.B.

Ce modèle est équipé d'un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Pourmettre le moteur en marche après une chute, bien veiller à d'abord tourner la clé sur "OFF" et puis de la tourner sur "ON". Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.

FAU33013

Mise en marche du moteur

Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie :

  • La boîte de vitesses doit être au point mort.
  • Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille latérale relevée.

Se référer à la page 3-27 pour plus de détails.

  1. Tourner la clé sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "O".

Les témoins et les témoins d'alerte suivants doivent s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.

Témoin d'alerte du niveau d'huile
- Témoin d'alerte du niveau de carburant
- Témoin d'alerte de la tempéra-ture du liquide de refroidissement
Témoin de changement de vitesse
Témoin d'alerte de panne moteur
- Témoin de l'immobilisateur antivol

FCA11831

ATTENTION

Si un témoin ne s'éteint pas, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle du circuit approprié.

  1. Mettre la boite de vitesses au point mort. (Voir page 5-2.) Le témoin de point mort devrait s'allumer. Si le témoin ne s'allume pas, faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
  2. Appuyer sur le contacteur du démarreur pourmettrele moteur en marche. ATTENTION:En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid! [FCA11041]

Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d'économiser l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.

Passage des vitesses

YAMAHA YZF-R6 - Passage des vitesses - 1

  1. Sélecteur
  2. Point mort

La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelérations, montées des côtes, etc.

Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.

N.B.

Pour passer au point mort, enforcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.

FAU16671

FCA10260

ATTENTION

  • Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
  • Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vètesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vètesses.

FAU16810

Comment réduire sa consommation de carburant

La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :

  • Passer sans tarder aux rapports supérieur et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
  • Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
  • Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: embouteillages, deux de signalisation, passages à niveau).

FAU16841

Rodage du moteur

Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoit il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.

Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuelles pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.

FAU17083

0-1000 km (0-600 mi)

Éviter de faire tourner le moteur à plus de 8300 tr/mn de façon prolongée.

ATTENTION: Changer l'huile moteur et replacer l'élement ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation. [FCA10302]

1000-1600 km (600-1000 mi)

Éviter de faire tourner le moteur à plus de 9900 tr/mn de façon prolongée.

1600 km (1000 mi) et au-delà

Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.

FCA10310

ATTENTION

  • Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comptétours.
  • Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immidiatement un concessionnaire Yamaha.

N.B.

Pendant et après la période de rodage, il se peut que le tube d'échéppement se décolore en raison de la chaleur produit.

FAU17213

Stationnement

Pour stationner le vehicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.

FWA10311

4 AVENTISSEMENT

  • Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
  • Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
  • Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ilsprésentent un risque d'incendie.

FAU17241

La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du vehicule incombe à son propriété et à son utilisateur. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.

Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propriété devra donc adapter les fréquences préconisées et évientulement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'utilisation qu'il fait de son vehicule.

FWA10321

YAMAHA YZF-R6 - AVENTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

FWA15121

4 AVERTISSEMENT

Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.

  • Les pieces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vetelement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
    Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-1 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.

FAU17542

Trousse de réparation

YAMAHA YZF-R6 - Trousse de réparation - 1

1. Trousse de réparation

La trousse de réparation se trouve sous la selle du passager. (Voir page 3-19.)

Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entrée préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.

N.B.

Si I'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.

Tableau des entretiens et graissages périodiques

N.B.

  • Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
  • À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reparent les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
    L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEURCON- TRÔLE AN- NUEL
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
1*Canalisation de car- burant• S'assurer que les durites d'ali- mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
2*Bougies• Contrôler l'état. • Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes.
• Remplacer.
3*Soupapes• Contrôler le jeu aux soupapes. • Régler.Tous les 40000 km (24000 mi)
4*Élement du filtré à air• Remplacer.
5Embrayage• Contrôler le fonctionnement. • Régler.
6*Frein avant• Contrôler le fonctionnement, le ni- veau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
7*Frein arrêtè• Contrôler le fonctionnement, le ni- veau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
8*Durites de frein• S'assurer de l'absence de cra-quelures ou autre endommage- ment.
• Remplacer.Tous les 4 ans
9*Roues• Contrôler le voile et l'état.
10*Pneus• Contrôler la profondeur de sculp- ture et l'état des pneus. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire.
11*Roulements de roue• S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et ne sont pas endommages.
12*Bras oscillant• S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu excessif.
• Lubrifier à laGRASE à base de savon au lithium.Tous les 50000 km (30000 mi)
13Chaîne de transmis- sion• Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne. • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spé- cial pour chaîne à joints toriques.Tous les 800 km (500 mi) et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous la pluie

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEURCON- TRÔLE AN- NUEL
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
14*Roulements de di- rection• S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.Tous les 20000 km (12000 mi)
15*Attaches du cadre• S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrrés.
16Axe de pivot de le- vier de frein• Lubrifier à la graisse silicone.
17Axe de pivot de pé- dale de frein• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
18Axe de pivot de le- vier d'embrayage• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
19Axe de pivot de sé- lecteur au pied• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
20Béquille latérale• Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier.
21*Contacteur de béquille latérale• Contrôler le fonctionnement.
22*Fourche avant• Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.
23*Combiné dessort- amortisseur• Contrôler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur ne fuit pas.
ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEURCON- TRÔLE AN- NUEL
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
24*Points pivots de bras reliés et bras de raccordement de suspension arrière• Contrôler le fonctionnement.
25*Système d'injection de carburant• Régler la synchronisation.
26Huile moteur• Changer. • Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.
27Cartouche du filtre à huile moteur• Remplacer.
28*Système de refroidissement• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide.
• Changer.Tous les 3 ans
29*Contacteur de feu stop sur frein avant et arrêté• Contrôler le fonctionnement.
30Pièces mobiles et câbles• Lubrifier.
31*Boîtier de poignée et cable des gaz• Contrôler le fonctionnement et le jeu. • Régler le jeu de cable des gaz si nécessaire. • Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le cable des gaz.
ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEURCON- TRÔLE AN- NUEL
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
32*Système d'admis-sion d'air• S'assurer du bon état du clapet de coupure d'air, du clapet flexible et de la durite.• Remplacer toute piece endomma-gée.
33*Tube et du pot d'échéppement• Contrôler le serrage du ou des colliers à vis.
34*Éclairage, signalisa-tion et contacteurs• Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare.

FAU18680

N.B.

Filtre a air

L'elément equipant le filtré à air de ce modele est en papier huié et est jetable. Il convient desp lors de ne pas le nettoyer à l'air compré sous peine de l'endommager.
- Il convient de remplacer plus fréquement l'élement si le vehicule est utilisé dans des zones très poussièresuses ou humides.

  • Entretien des freins hydrauliques

  • Contrôler régulierrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.

  • Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
  • Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.

FAU18712

Dépose et repose des caches et carénages

Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés. Se réferer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.

YAMAHA YZF-R6 - Dépose et repose des caches et carénages - 1
1. Carénage A

YAMAHA YZF-R6 - Dépose et repose des caches et carénages - 2

  1. Carénage B
  2. Carénage C

YAMAHA YZF-R6 - Dépose et repose des caches et carénages - 3

  1. Cache A
  2. Cache B

YAMAHA YZF-R6 - Dépose et repose des caches et carénages - 4

  1. Carénage A
  2. Vis
  3. Rivet démontable

YAMAHA YZF-R6 - Dépose et repose des caches et carénages - 5
1. Rivet démontable

Carenages A et B

FAU44931

Dépose d'un carénage

  1. Retirer les vis, les rivets démontables et la vis à serrage rapide.
  1. Vis à serrage rapide
  2. Rivet démontable

YAMAHA YZF-R6 - Dépose d'un carénage - 1

  1. Rivet démontable

YAMAHA YZF-R6 - Dépose d'un carénage - 2

  1. Carénage B
  2. Vis
  3. Rivet démontable

YAMAHA YZF-R6 - Dépose d'un carénage - 3

  1. Vis à serrage rapide
  2. Rivet démontable
  3. Decrocher la languette du carénage A de l'orifice du carénage B comme illustré.

YAMAHA YZF-R6 - Dépose d'un carénage - 4

  1. Carénage A
  2. Carénage B

  3. Decrocher de la fente la languette qui se trouve le plus à l'avant, faire glisser le carénage vers l'avant, puis decrocher le reste des languettes des fentes comme illustré.

  4. Debrancher la fiche rapide de fil de clignotant.
  1. Carénage A
  2. Fiche rapide de fil de clignotant

YAMAHA YZF-R6 - Dépose d'un carénage - 5

  1. Carénage B
  2. Fiche rapide de fil de clignotant

Mise en place du carénage

  1. Brancher la fiche rapide de fil de clignotant.

  2. Loger les languettes dans les fentes, faire glisser le carénage vers l'arrière, puis logger dans la fente la languette la plus vers l'avant.

YAMAHA YZF-R6 - Mise en place du carénage - 1

  1. Carénage A
  2. Fiche rapide de fil de clignotant

YAMAHA YZF-R6 - Mise en place du carénage - 2

  1. Carénage B
  2. Fiche rapide de fil de clignotant
  3. Loger la languette du carénage A dans l'orifice du carénage B comme illustré.

YAMAHA YZF-R6 - Mise en place du carénage - 3

  1. Carénage A
  2. Carénage B

  3. Remonter les vis, les rivets démontables et la vis à serrage rapide.

Carenage C

FAU39092

Dépose du carénage

  1. Déposer le carénage B et le cache B. (Voir page 6-7.)
  2. Detacher le faisceau de fils en appuyant sur la languette de l'attache en plastique afin d'ouvrir celle-ci.

YAMAHA YZF-R6 - Dépose du carénage - 1

  1. Collier en plastique
  2. Patte de fixation
  3. Faisceau de fils

  4. Retirer les vis et le rivet démontable, puis retirer le carénage en procédant comme illustré.

YAMAHA YZF-R6 - Dépose du carénage - 2

  1. Carénage C
  2. Vis
  3. Rivet démontable

Mise en place du carénage

  1. Insérer la languette du carénage de tête dans la fente du carénage C.

YAMAHA YZF-R6 - Mise en place du carénage - 1

  1. Carénage C
  2. Fente
  3. Carénage de tête
  4. Patte de fixation

  5. Remetre les vis et le rivet démontable en place.

  6. Remetre le faisceau de fils en place dans l'attache en plastique, puis refer-mer celle-ci.
  7. Reposer le carénage et le cache.

Caches A et B

Dépose d'un cache

Retirer les vis, puis déposer le cache comme illustré.

FAU39060

YAMAHA YZF-R6 - Dépose d'un cache - 1

  1. Cache B
  2. Vis

Mise en place du cache

Remetre le cache en place, puis reposer les vis.

YAMAHA YZF-R6 - Mise en place du cache - 1

FAU19652

Contrôle des bougies

Les bougies sont des pieces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régulierement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entreprises et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par les user. L'état des bougies peut en outre révérer l'état du moteur.

La porcelainaire autour de I'electrode centrale de chaque bougie doit etre de couleur cafe au lait clair ou legement fonce, couleur ideale pour un vehicule utilise dans des conditions normales. Si la couleur d'une bougie est nettement differente, le moteur pourrait presenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-meme de tels problèmes. Il est préferable de confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha. Si l'usure des electrodes est excessive ou les depots de calamine ou autres sont trop importants, il convient de replacer la bougie concernee.

Bougie spécifiée : NGK/CR10EK

Avant de monter une bougie, il faut mesurer l'écartement de ses electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaissur et le régler si nécessaire.

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle des bougies - 1
1. Écartement des electrodes

Écartement des électrodes : 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)

Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.

Couple de serrage :

Bougie: 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

N.B.

Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de

1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.

FCA10840

ATTENTION

Afin d'eviter d'endommager la fiche rapide de la bobine d'allumage, ne jamais utiliser d'outilquel qu'il soit pour-retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile a retirer, car le joint en caoutchouc place a son extrémité tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quelque peu dans les deux sens. Pour le remettre en place, l'enforcer tout en le tournant dans les deux sens.

FAU38999

Huile moteur et cartouche du filtre à huile

Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de replacer la cartouché du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Contrôle du niveau d'huile moteur

  1. Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entrainer des erreurs de lecture.
  2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
  3. Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise.
  4. Retirer la jauge de niveau d'huile et l'essuyer avant de l'insérer à nouveau, sans la visser, dans l'orifice de remplissage. La retirer à nouveau et vérifier le niveau d'huile.

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle du niveau d'huile moteur - 1

  1. Jauge de niveau d'huile
  2. Repère de niveau maximum
  3. Repère de niveau minimum

N.B.

Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

  1. Si le niveau d'huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum,steroler le bouchon de replissage d'huile moteur, puis ajouter de l'huile moteur du type recommendé jusqu'au niveau spécifique.

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

  1. Bouchon de replissage de l'huile moteur
  2. Insérer et serrer la jauge de niveau d'huile, puis reposer et serrer le bouchon de replissage d'huile.

Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du contrôle à huile)

  1. Dresser le vehicule sur un plan horizontal.
  2. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.)
  3. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
  4. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
  5. Retirer le bouchon de replissage et la vis de vidange afin de vidanger l'huile du carter moteur.

YAMAHA YZF-R6 - Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du contrôle à huile) - 1
1. Vis de vidange d'huile moteur

N.B.

Sauter les étapes 6-12 si l'on ne procèle pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile.

  1. Déposer le bras de sélecteur après avoir retire sa vis et l'avoir tiré de l'arbre de sélecteur.
  2. Retirer les durites de mise à l'air/tropplein de réserveir de carburant des guides.

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

  1. Vis
  2. Bras de selecteur
  3. Cartouche de filtré à huile moteur
  4. Guide
  5. Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant

  6. Déposer la cartouche du filtre à huile à l'aide d'une clé pour filtre à huile.

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 2
1. Clé pour filtrer à huile

N.B.

Des clés pour filtré à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.

  1. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neue d'une fine couche d'huile moteur propre.

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1
1. Joint torque

N.B.

S'assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.

  1. Mettre la cartouche du filtré à huile neue en place à l'aide d'une clé pour filtré à huile, puis la serrer au couple spécifique à l'aide d'une clé dynamométrique.

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1
1. Clé dynamométrique

Couple de serrage :

Cartouche du filtré à huile : 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

  1. Fixer les durites de mise à l'air/tropplein du réservoir de carburant dans les guides, puis les remettre correctement en place.
  2. Remonter le bras de selector en veillant à aligner son repère d'alignement et le repère de l'arbre de selector, puis remettre la vis en place et la serrer au couple spécifique. ATTENTION: S'assurer de bien aligner les repères afin de garantir le passage des vitesses correct. Si les repères ne sont pas alignés, le bras de selector pourrait ne pas fonc

tionner correctement, ce qui rendrait le passage des vitesses impossible.[FCA15342]

YAMAHA YZF-R6 - Couple de serrage : - 1

  1. Vis
  2. Arbre de selecteur
  3. Repères d'alignement
  4. Bras de selecteur

Couple de serrage :

Vis du bras de sélecteur : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

  1. Monter la vis de vidange de l'huile moteur, puis la serrer au couple de serrage spécifique.

N.B.

Contrôler l'état de la rondelle et la rempla-cer si elle est abimée.

Couple de serrage :

Vis de vidange de l'huile moteur : 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

  1. Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifique de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de replissage d'huile.

Huile moteur recommende:

Voir page 8-1.

Quantité d'huile :

Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :

2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp qt)

Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile :

2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp qt)

N.B.

Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le circuit d'échévement ont refroidi.

FCA11620

ATTENTION

  • Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade su

périeur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
- S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans le carter moteur.

YAMAHA YZF-R6 - ATTENTION - 1

  1. Classe "CD"
  2. Appellation "ENERGY CONSERVING II"

  3. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôle s'il y a presence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.

N.B.

Une fois le moteur mis en marche, le témoin d'alerte du niveau d'huile doit s'éteindre si le niveau d'huile est suffisant.

FCA10400

ATTENTION

Si le témoin d'alerte du niveau d'huile tremblote ou ne s'éteint pas, couper immédiatement le moteur, puis faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

  1. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
  2. Reposer le carénage.

FAU20070

Liquide de refroidissement

Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU39086

Contrôle du niveau

  1. Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale.

N.B.

  • Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
  • S'assurer que le vehicule est bien à la verticale avant de contrôle le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.

  • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.

N.B.

Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

  1. Vase d'expansion
  2. Repère de niveau maximum
  3. Repère de niveau minimum

  4. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, déposer le cache B. (Voir page 6-7.)

  5. Retirer le bouchon du vase d'expansion, ajouter du liquide jusqu'àu repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon en place. AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expansion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15161]

ATTENTION: Si l'on ne peut se procurar du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distilled ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela en

dommagerait le moteur. Si I'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du liquide de refroidissement des que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablier le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10472]

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 2
1. Bouchon du vase d'expansion

Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)

  1. Reposer le cache.

FAU39003

Changement du liquide de refroidissement

  1. Placer le vehicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s'il est chaud.
  2. Déposer les carénages B et C. (Voir page 6-7.)
  3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueiller le liquide de refroidissement usage.
  4. Retirer le bouchon du radiateur. AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer desteroler le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.[FWA10381]

YAMAHA YZF-R6 - Changement du liquide de refroidissement - 1
1. Bouchon du radiateur

  1. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et vidanger le circuit de refroidissement.

  2. Déplacer le collier à pince de durite dans la direction illustrée, puis débrancher la durite du radiateur afin de v danger ce dernier.

YAMAHA YZF-R6 - Changement du liquide de refroidissement - 2

  1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
  2. Collier de durite
  3. Durite du radiateur

  4. Déposer le vase d'expansion après avoir retiree ses vis.

  5. Retirer le bouchon du vase d'expansion, puis returner le vase d'expansion afin de le vider.

YAMAHA YZF-R6 - Changement du liquide de refroidissement - 3

  1. Bouchon du vase d'expansion
  2. Vase d'expansion
  3. Vis

  4. Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l'eau courante propre.

  5. Remetre le vase d'expansion en place et le fixer à l'aide de ses vis.
  6. Brancher la durite du radiateur, puis repousser le collier à pince de durite à sa place.
  7. Remetre la vis de vidange du liquide de refroidissement en place, puis la serrer au couple spécifique.

N.B.

Contrcler l'etat de la rondelle et la remplacer si elle est abimee.

Coupledeserrage:

Vis de vidange du liquide de refroidissement :

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

  1. Verser du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'au repère de niveau maximum du vase d'expansion, puis remettre le bouchon en place.
  2. Remplir entièrement le radiateur de li- quide de refroidissement du type re-commandé.

Proportion d'antigel et d'eau : 1:1

Antigel recommende :

Antigel de haute qualité, composé d'éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium

Quantité de liquide de refroidissement :

Capacité du radiateur (intégralité du circuit):

2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp qt)

Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)

  1. Mettre le bouchon du radiateur en place,mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti, puis le couper.
  2. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, ajouter du liquide de sorte à replir le radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place.
  3. Mettre le moteur en marche, et s'assurer de l'absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
  4. Remetre les carénages en place.

FAU36762

Élement du filtré à air

Il convient de remplacer l'objet du filtré à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le remplacement de l'objet du filtré à air à un concessionnaire Yamaha.

FAU44733

Contrôle du régime de ralenti du moteur

Contrôr et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha.

Régime de ralent du moteur :

1250-1350 tr/mn

FAU21382

Contrôle du jeu de cable des gaz

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle du jeu de cable des gaz - 1

  1. Jeu de cable des gaz

Le jeu de cable des gaz doit être de 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in) à la poignée des gaz. Contrcler régulierement le jeu de cable des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.

FAU21401

Jeu des soupapes

À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU21772

Pneus

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.

Pression de gonflage

Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.

FWA10501

YAMAHA YZF-R6 - Pression de gonflage - 1

AVERTISSEMENT

La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.

  • Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
  • Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoiresapprovés pour ce modele.

Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids) :

0-90 kg (0-198 lb):

Avant :

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière :

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

90-190 kg (198-419 lb):

Avant :

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière :

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Conduite à grande vitesse:

Avant :

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière :

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Charge* maximale :

190 kg (419 lb)

  • Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires

FWA10511

YAMAHA YZF-R6 - AVERTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Ne jamais surcharger le vehicule. La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.

Contrôle des pneus

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle des pneus - 1

  1. Flanc de pneu
  2. Profondeur de sculpture de pneu

Contrôler les pneus avant chaque département. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire replacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.

Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :

1.6 mm (0.06 in)

N.B.

La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.

FWA10470

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

AVERTISSEMENT

  • Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excess. La conduite avec des pneus usés promèt la stabilité du vehicule et est en outre ilégale.
  • Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.

Renseignements sur les pneus

1

YAMAHA YZF-R6 - Renseignements sur les pneus - 1

2

YAMAHA YZF-R6 - Renseignements sur les pneus - 2

3

YAMAHA YZF-R6 - Renseignements sur les pneus - 3

YAMAHA YZF-R6 - Renseignements sur les pneus - 4

  1. Valve de gonflage
  2. Obus de valve de gonflage
  3. Capuchon de valve de gonflage et joint

Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air munis d'une valve.

FWA10481

YAMAHA YZF-R6 - Renseignements sur les pneus - 5

AVERTISSEMENT

  • Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
  • Toujours remetre correctement les capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
  • Afin d'éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite à grande vitesse, utiliser exclusivement les valves et obus de valve repris ci-après.

Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mode.

Pneu avant :

Taille: 120/70 ZR17M/C (58W)

Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT016F F DUNLOP/Qualifier PT M

Pneu arrête :

Taille: 180/55 ZR17M/C (73W)

Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT016R F DUNLOP/Qualifier PT M

AVANT et ARRIÈRE :

Valve de gonflage : TR412

Obus de valve : #9100 (d'origine)

FWA10600

YAMAHA YZF-R6 - AVANT et ARRIÈRE : - 1

AVERTISSEMENT

Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.

  • Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifique. D'autres pneus risquent d'éclater lors de la conduite à très grande vitesse.

  • Avant d'être légersement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d'un pneu.
    Faire "chauffer" les pneus avant de rouler à grande vitesse.

  • Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.

FAU21960

Roues coulées

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.

  • Avant chaque démarriage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de chaque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut replacer toute roue déformée ou craquelée.
  • Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
  • Àprouvá avoir remplace un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rode" et ait acquis toutes ses caractéristiques.

FAU33891

Réglage de la garde du levier d'embrayage

YAMAHA YZF-R6 - Réglage de la garde du levier d'embrayage - 1

  1. Vis de réglage de la garde du levier d'em-brayage
  2. Garde du levier d'embrayage

La garde du levier d'embrayage doit etre de 10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in), comme illustré. Contrcler regulierement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la regler comme suit.

Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde au levier d'embrayage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

N.B.

Si on ne parvient pas à Obtirar la garde du levier d'embrayage spécifiée, proceder comme suit :

  1. Desserrer le cable d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
  2. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
  3. Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

  1. Contre-écrou
  2. Écrou de réglage de la garde du levier d'em-brayage (carter moteur)
  3. Serrer le contre-écrou.

Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrêté

YAMAHA YZF-R6 - Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrêté - 1

  1. Contacteur de feu stop sur frein arrête
  2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrête

Le contacteur de feu stop sur frein arriré est actionné par la pédale de frein, et lorsque son réglage est correct, le feu stop s'allume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit.

Tourner l'écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrêté tout en immobilisant le contacteur. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s'allume trop tard. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s'allume trop+tôt.

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière

Contrôr l'usage des plaquettes de frein avant et arrêté aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Plaquettes de frein avant
YAMAHA YZF-R6 - Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière - 1
1. Ergot d'indication d'usure de plaquette de frein

Chaque plaquette de frein avant est munie d'indicateurs d'usure. Les indicateurs permettent de contröler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contröler l'usure de plaquette en vérifiant la position des indicateurs d'usure tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point qu'un indicateur touche presque le

FAU22390

disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

FAU22500

Plaquettes de frein arriere
YAMAHA YZF-R6 - Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière - 2
1. Épaissur de la garniture

S'assurer du bon etat des plaquettes de frein arrriere et mesurer l'épaissur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l'épaissur d'une garniture est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire remplancer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

FACU2580 Contrôle du niveau du liquide de frein

Frein avant

YAMAHA YZF-R6 - Frein avant - 1
1. Repère de niveau minimum

Frein arrête

YAMAHA YZF-R6 - Frein arrête - 1
1. Repère de niveau minimum

Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d'air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l'efficacité des freins.

Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l'appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d'une fuite ou l'usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de freinage.

Prendre les précautions suivantes :

  • Avant de vérifier le niveau du liquide, s'assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l'horizontal.
    Utiliser uniquement le liquide de frein recommendé. Tout autre liquide risque d'abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait cause des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.

Liquide de frein recommendé : DOT 4

  • Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.

Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l'eau abaissera nettement le point d'ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock".
Le liquide de frein risque d'attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

FAU22731

Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire replacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elle sont endommagées ou qu'elle fuient.

  • Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
    Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.

FAU22760

Tension de la chaine de transmission

Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque département.

FAU22773

Contrôle de la tension de la chaine de transmission

  1. Dresser la moto sur sa bequille latérale.

N.B.

Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.

  1. Mettre la boite de vitesses au point mort.
  2. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de tracer la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.

Tension de la chaine de transmission :

30.0-45.0 mm (1.18-1.77 in)

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit.

FAU39054

Réglage de la tension de la chaine de transmission

  1. Desserrer l'écrou d'axe et le contre-écrou de part et d'autre du bras oscillant.

YAMAHA YZF-R6 - Réglage de la tension de la chaine de transmission - 1

  1. Ecroud'axe
  2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
  3. Contre-écrou
  4. Repères d'alignement

  5. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l'avant. ATTENTION: Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées. [FCA10571]

N.B.

Se servir des repères d'alignement figurant sur chacun des tendeurs de chaîne afin de régler les deux tendeurs de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct. Prendre l'extrémité du bras oscillant comme point de repère pour les repères d'alignement.

  1. Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifique.

Couple de serrage :

Ecrou d'axe : 110 Nm (11.0 m·kgf, 80 ft·lbf)

  1. Serrer les vis de réglage dans le sens (a) jusqu'au couple spécifique.

Couple de serrage :

Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission :

2 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)

  1. Serrer les contre-écrous au couple spécifique.

Couple de serrage :

Contre-écrou :

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)

FAU23023

Nettoyage et graissage de la chaine de transmission

Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'usetraient, sur tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.

FCA10581

ATTENTION

Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.

  1. Laver la chaine à l'aide de petrole et d'une petite Brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaine de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.

[FCA11121]

  1. Essuyer soigneusement la chaine.
  2. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pour-

raient partager des additifs qui endommageraient les joints toriques de la chaine de transmission. [FCA11111]

FAU23101

Contrôle et lubricification des câbles

Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du cable et entraînera sa rouille. Remplacerès que possible tout cable endommagé afin d'éviter de créé un état de conduite dangereux.

[FWA10721]

Lubrifiant recommende: Huile moteur

FAU23111

Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz

Contrôr le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le cable aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAC4271 Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein et du sélecteur

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz - 1

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz - 2

Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.

Lubrifiant recommends :

Graisse à base de savon au lithium

Fau23142 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage

Levier de frein

YAMAHA YZF-R6 - Lubrifiant recommends : - 1

Levier d'embrayage

YAMAHA YZF-R6 - Lubrifiant recommends : - 2

Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.

Lubrifiants recommends :

Levier de frein :

Graisse silicone

Levier d'embrayage :

Graisse à base de savon au lithium

FAU23202

Contrôle et lubrification de la béquille latérale

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle et lubrification de la béquille latérale - 1

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.

FWA10731

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle et lubrification de la béquille latérale - 2

AVERTISSEMENT

Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.

Lubrifiant recommende :

Graisse à base de savon au lithium

Lubrification des pivots du bras oscillant

YAMAHA YZF-R6 - Lubrification des pivots du bras oscillant - 1

Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Lubrifiant recommende :

Graisse à base de savon au lithium

FAUM1650

FAU23272

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l'etat général

S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.

Contrôle du fonctionnement

  1. Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.[FWA10751]

  2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle du fonctionnement - 1

FCA10590

ATTENTION

Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.

FAU23283

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représentier un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en suivant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

  1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 6-37 pour plus de détails.) AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.[FWA10751]

  2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est dessenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

YAMAHA YZF-R6 - Contrôle de la direction - 1

FAU23290

Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyen de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

FAU23444

Batterie

YAMAHA YZF-R6 - Batterie - 1

  1. Câble négatif de batterie (noir)
  2. Batterie
  3. Câble positif de batterie (rouge)

La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distilled. Il convient toutefois de vérifier la connexion des cables de batterie et de resserrer, si nécessaire.

FWA10760

AVERTISSEMENT

L'electrolyte de batterie est extreme mement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause der graves brulures. Eviter tout contact d'electrolyte avec la peau, les yeux ou les vetements et toujours se proteter les yeux lors de travaux a

proximity d'une batterie. En cas de contact avec de I'electrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.

  • EXTERNE: rincer abondamment à l'eau courante.
  • INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
  • YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.

  • Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flames, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pierce où l'on recharge une batterie, si la charge est effectué dans un endroit clos.

  • TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

Charge de la batterie

Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha des que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plus rapidement si le vehicule est équipé d'accessoires électriques.

FCA16520

ATTENTION

Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L'utilisation d'un chargeur de batterie conventionnel va endomgar la batterie. Si I'on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.

Entreposage de la batterie

  1. Quand le vehicule est remise pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le cable négatif avant de débrancher le cable positif. [FCA16302]
  2. Quand la batterie est remisee pour plus de deux mois, il convient de la contrcler au moins une fois par mois et de la recharger quand necessaire.
  3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule.
  4. ÀpRES avoir remonté la batterie, tous jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.

FCA16530

ATTENTION

Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remisser une batterie décharge risque de l'endommager de façon irréversible.

FAU23705

Remplacement des fusibles

Le fusible principal, le fusible du système d'injection de carburant et la boittier à fusibles 1 se situant sous la selle du pilote. (Voir page 3-19.)

YAMAHA YZF-R6 - Remplacement des fusibles - 1

  1. Fusible principal
  2. Fusible de rechange du système d'injection de carburant
  3. Fusible du système d'injection de carburant
  4. Boitier à fusibles 1
  5. Fusible de sauvegarde (compteur kilométrique, montre et immobilisateur antivol)
  6. Fusible de papillon des gaz électronique (ETV)
  7. Fusible de rechange

Le boitier à fusibles 2 se trouve sous le cache A. (Voir page 6-7.)

YAMAHA YZF-R6 - Remplacement des fusibles - 2

  1. Boitier à fusibles 2
  2. Fusible du ventilateur de radiateur gauche
  3. Fusible du ventilateur de radiateur droit
  4. Fusible du système de signalisation
  5. Fusible d'allumage
  6. Fusible de feu arrière
  7. Fusible de phare
  8. Fusible de rechange

Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.

  1. Tourner la clé de contact sur "OFF" et étéindre le circuit électrique concerné.
  2. Déposer le fusible grillé et le remplaçer par un fusible neuf de l'intensité spécifique. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15131]

Fusibles spécifiés :

Fusible principal: 50.0 A

Fusible du système d'injection de carburant: 15.0 A

Fusible de papillon des gaz électronique: 7.5 A

Fusible de sauvegarde: 7.5 A

Fusible du ventilateur de radiateur: 15.0A× 2

Fusible d'allumage: 15.0 A

Fusible du système de signalisation: 10.0 A

Fusible de feu arrêté: 7.5 A

Fusible de phare: 15.0 A

  1. Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
  2. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôle l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU39012

Remplacement d'une ampoule de phare

Ce modele estequipe de phares à ampoule dequartz.Si une ampoule de phare grille,la replacer comme suit :

FCA10650

ATTENTION

Veiller à ne pas endommager les pieces suivantes :

  • Ampoule de phare

Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. LaGRAISSERÉduitla transparence duverre mais aussi la luminosité delampoule, ainsi que sa durée de service.Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur I'ampoule avec un chiffon imbibed'alcool ou de diluant pour peinture.

Lentille de phare

Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.

Ne pas monter une ampoule de phare d'un wattage supérieur à celui spécifique.

YAMAHA YZF-R6 - ATTENTION - 1

  1. Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
  2. Déposer la protection de l'ampoule de phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

YAMAHA YZF-R6 - ATTENTION - 2

  1. Protection de l'ampoule de phare
  2. Debrancher la fiche rapide du phare.

YAMAHA YZF-R6 - ATTENTION - 3

  1. Fiche rapide de phare
  2. Decrocher le porte-ampoule du phare,
    puissterol l'ampoule grillée.

YAMAHA YZF-R6 - ATTENTION - 4

  1. Porte-ampoule du phare

  2. Monter une ampoule de phare neue et la fixer à l'aide du porte-ampoule.

  3. Brancher la fiche rapide du phare.
  4. Reposer la protection de l'ampoule de phare en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

  5. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.

FAU24181

Feu arrêté/stop

Le feu arrêté/stop est équipé d'une DEL. Si le feu arrêté/stop ne s'allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.

FAU24204

Remplacement d'une ampoule de clignotant

  1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.

YAMAHA YZF-R6 - Remplacement d'une ampoule de clignotant - 1

  1. Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
  2. Remetre la lentille en place et la fixer à l'aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l'excess afin de ne pas risquer de casser la lentille.

[FCA11191]

  1. Vis

  2. Retirer l'ampoule grillée en l'enfantant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

YAMAHA YZF-R6 - Remplacement d'une ampoule de clignotant - 2

  1. Ampoule de clignotant

Remplacement de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation

  1. Retirer le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation après avoir enlevé les vis.

YAMAHA YZF-R6 - Remplacement de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation - 1

  1. Vis

  2. Déposer l'ampoule et sa douille en ti-rant sur la douille.

YAMAHA YZF-R6 - Remplacement de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation - 2

  1. Ampoule d'éclairage de la plaque d'immatri-culation
  2. Bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation
  3. Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
  4. Monter une ampoule neue dans la douille.
  5. Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
  6. Remetre le bloc d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation en place et la fixer à l'aide de ses vis.

FAU44940

Veilleuse

YAMAHA YZF-R6 - Veilleuse - 1

  1. Veilleuse

La veilleuse est équipée d'une DEL.

Si la veilleuse ne s'allume pas, la faire controller par un concessionnaire Yamaha.

FAU24350

Calage de la moto

Ce modele n'etant pas equipe d'une bequille centrale, il convient de prendre les precautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.

Entretien de la roue avant

  1. Immobiliser l'arrière de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
  2. Se servir ensuite d'une béquille de levage pour surélever la roue avant.

Entretien de la roue arriere

Surelever la roue arrriere à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtes du cadre, devant la roue arrrière ou des deux côtes du bras oscillant.

Roue avant

Dépose de la roue avant

AVERTISSEMENT

Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.

  1. Desserrer les vis de pincement d'axe de roue avant, la vis d'axe de roue, puis les vis de fixation d'étrier de frein.

YAMAHA YZF-R6 - Roue avant - 1

  1. Vis de pincement d'axe de roue avant

  2. Surelever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 6-37.

  3. Retirer le support de durite de frein de part et d'autre du vehicule après avoir enlevé sa vis et son écrou.

FAU24360

FAU33923

FWA10821

  1. Déposer l'étrier de frein de part et d'autre du vehicule après avoir retiré les vis de fixation.

YAMAHA YZF-R6 - Roue avant - 2

  1. Support de la durite de frein
  2. Vis et écrou
  3. Vis de fixation d'étrier de frein
  4. Etrier de frein
  5. Vis d'axe

  6. Retirer la vis d'axe, extraire l'axe de roue en le poussant vers le cote gauche, puis déposer la roue. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess. [FCA11051]

YAMAHA YZF-R6 - Roue avant - 3
1. Axe de roue

FAU33933

Mise en place de la roue avant

  1. Soulever la roue entre les bras de fourche.
  2. Remetre l'axe de roue en place.
  3. Monter la vis d'axe, puis reposer la roue avant sur le sol.
  4. Remetre les étriers de frein en place et les fixer à l'aide des vis de fixation, puis serrer celles-ci au couple de serrage spécifique.

N.B.

Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter les étriers de frein sur les disques de frein.

Couple de serrage :

Vis de fixation d'étrier de frein : 35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)

  1. Monter les supports de durite de frein et les fixer à l'aide des vis et des écrous.
  2. Serrer la vis d'axe au couple de serrage spécifique.

N.B.

Immobiliser l'axe de roue à l'aide d'une clé hexagonale de 19 mm pendant le serrage de la vis d'axe.

Couple de serrage :

Vis d'axe : 91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)

  1. Serrer d'abord la vis de pincement d'axe de roue B, puis la vis de pince-ment A au couple spécifique.

YAMAHA YZF-R6 - Couple de serrage : - 1

  1. Vis de pincement A d'axe de roue avant
  2. Vis de pincement B d'axe de roue avant
  3. Vis de pincement C d'axe de roue avant
  4. Vis de pincement D d'axe de roue avant

  5. Resserrer la vis de pincement B au couple spécifique.

Coupledeserrage:

Vis de pincement d'axe de roue : 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)

  1. Tapoter le côté extérieur du bras de fourche droit à l'aide d'un maillet en caoutchouc afin de l'aligner sur l'extrémité de l'axe de roue.
  2. Serrer la vis de pincement d'axe de roue D, puis la vis de pincement C au couple spécifique.
  3. Resserrer la vis de pincement D au couple spécifique.

Couple de serrage :

Vis de pincement d'axe de roue : 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)

  1. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.

Roue arrête

Dépose de la roue arrête

FAU25080

FAU44951

A VERTISSEMENT

FWA10821

Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.

  1. Desserrer l'ecrou d'axe.

YAMAHA YZF-R6 - A VERTISSEMENT - 1

  1. Ecroud'axe
  2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
  3. Contre-écrou
  4. Étrier de frein
  5. Support d'étrier de frein

  6. Surélever la roue arrêté en procédant comme expliqué à la page 6-37.

  7. Enlever l'écrou d'axe.

  8. Desserrer le contre-écrou situé de part et d'autre du bras oscillant.

  9. Tourner les vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission dans le sens (a) jusqu'à ce que la chaîne soit suffisamment desserrée et puisse être démontee de la couronne arrière, puis repousser la roue vers l'avant.
  10. Retirer la chaine de transmission de la couronne arrête.

YAMAHA YZF-R6 - A VERTISSEMENT - 2

N.B.

  • Si l'on éprouve des difficultés à retarder la chaîne de transmission, déposer d'abord l'axe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la chaîne saute de la couronne arrière.
  • La chaine de transmission est indémontable.
  1. Maintenir la roue et le support d'étrier de frein et extraire l'axe de roue. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess. [FCA11071]

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

  1. Axe de roue

FAU39171

Mise en place de la roue arrête

  1. Mettre la roue et le support d'étrier de frein en place en insérant l'axe de roue par le côte gauche.

N.B.

  • S'assurer que la fente du bras oscillant s'aligne sur la retenue du support d'étrier de frein.

Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter la roue.

YAMAHA YZF-R6 - N.B. - 1

  1. Retenue

  2. Fente

  3. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrête.

  4. Monter l'éçrou d'axe, puis reposer la roue arrrière sur le sol.
  5. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 6-25.)
  6. Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifique.

Couple de serrage :

Écrou d'axe : 110 Nm (11.0 m·kgf, 80 ft·lbf)

  1. Serrer les vis de réglage dans le sens (b) jusqu'au couple spécifique.

YAMAHA YZF-R6 - Couple de serrage : - 1

Couple de serrage :

Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission :

2 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)

  1. Serrer les contre-écrous au couple spécifique.

Couple de serrage :

Contre-écrou: 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)

FAU25871

Diagnostic de pannes

Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigourese à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.

Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.

Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pieces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations onereuses.

FWA15141

YAMAHA YZF-R6 - Diagnostic de pannes - 1

AVERTISSEMENT

Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes hues ou d'étincel-

les à proximé, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d essence peuvent s'enflammer ou exposer, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.

Schimas de diagnostic de pannes

FAU42501

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur

1. Carburant

Contrôle le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisant

Contrôler la compression.

Réserveir de carburant vide

Faire le plein de carburant.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrer la compression.

2. Compression

Actionner le démarreur électrique.

Compression

Contrcler lallumage.

Pas de compression

Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

3. Allumage

Déposer les bougies et contrôler les électrodes.

Humides

Essuyer à l'aide d'un chiffon sec et rectifier
l'écartement des electrodes ou replacer les bougies.

Actionner le démarre électrique.

Sèches

Faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche.
Controller la batterie.

4. Batterie

Actionner le démarre électrique.

Le démarre tourne rapidement.

La batterie est en bon etat.

Le démarre tourne lentement.

Contrôler la connexion des cables de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

Le moteur ne se met pas en marche.

Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

Surchauffe du moteur

FWAT1040

YAMAHA YZF-R6 - Surchauffe du moteur - 1

AVERTISSEMENT

  • Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous force pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
    Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

YAMAHA YZF-R6 - AVERTISSEMENT - 1

N.B.

Si le liquide de refroidissement recommendé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la replacer lors que possible par le liquide prescrit.

FAU37833

Remarque concernant les pieces de couleur mate

FCA15192

ATTENTION

Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.

Soin

Un des attrais incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutfois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualité. Si un tube d'échéppement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.

Avant le nettoyage

  1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique.
  2. S'assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place.
  3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une Brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la

FAU26023

chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.

Nettoyage

FCA11142

ATTENTION

  • Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, secher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
  • Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échéppement. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutes on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pieces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam

ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.

  • Eviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pieces en plastique ou le pot d'échéppement. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
  • Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pieces suivantes : joints (de roulements de roue et de bras oscillant, de fourche et des freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
  • Motos équipées d'un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges durres afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision

afin de s'assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.

Aprèsutilisation dans des conditions normales

Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionné de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une Brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour facilititer l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.

Aprèsutilisation sous la pluie,àproximé de la mer ou sur des routes salées

L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel repandu sur les routes en hiver. Il convient des lors d'effectuer les travaux suivants après chaque/randomnée sous la pluie, à proximé de la mer ou sur des routes salées.

N.B.

Il peut rester des traces du sel repandu sur les routes bien après la venue du printemps.

  1. Nettoyer la moto à l'eau froide additionée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10791]
  2. ÀpRES avoir séché la moto,la protégé de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques,y compris les surfaces chromées ou nickelées,a l'exception du pot d'échéppement en titane.

Nettoyage du pot d'échévement en titane Ce modele est équipé d'un pot d'échévement en titane. Celui-ci requiert les soins particuliers suivants.

Nettoyer le pot d'échévement en ti-tane exclusivement avec des chiffons ou éponges propres et doux et à l'eau additionnée de détergent doux. Si toutfois le détergent doux ne parvient pas à nettoyer parfaitement le pot

d'échévement, on peut recourir à des produits alcalins et à une Brosse à poils doux.

  • Ne jamais recourir à des produits spéciaux pour nettoyer ce type de pot d'échéppement, sous peine d'endommager sa finition.
  • LaGRAISSSE,meme lespetites quantités se trouvant sur lesdoigts ou sur des chiffons usagés, laissera des traces sur le pot d'échéppement en titane. Eliminer celles-ci à l'aide d'un détergent doux.
  • Noter qu'il est normal que la partie du tube d'échémpement se trouvant à proximé du pot d'échémpement subisse des décolorations dues à la chaleur et qu'il n'est pas possible d'éliminer ces taches.

Après le nettoyage

  1. Secher la moto à l'aide d'une peu de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
  2. Secher immédiatement la chaine de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
  3. Frotter les pieces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome.

  4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

  5. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulverisant de l'huile.
  6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
  7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
  8. Veiller à ce que la moto soit parfaîtrement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.

FWA11131

A VERTISSEMENT

Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.

  • S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
  • Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.

FCA10800

ATTENTION

  • Pulpériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
  • Ne jamais enduire les pieces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
  • Eviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.

N.B.

Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l'humidité atmophérique peut provoquer l'embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaitre peu de temps après l'allumage du phare.

FAU26181

Remisage

Remisage de courte durée

Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse.

FCA10810

ATTENTION

  • Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bâche alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
  • Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.

Remisage de longue durée

Avant de remisser la moto pour plusieurs mois :

  1. Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
  2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.

  3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.

a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d'huile mateur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant a ce que les electrodes soient mises a la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'etincelles a l'etape suivante.)
d. Faire tournier le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tournier le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production détincelles, car cellesci pourraient être à l'origine de dégats et de brûlures. [FWA10951]
e. Retirer le capuchon des bougies, puis remetre ensuite les bougies et leur capuchon en place.

  1. Lubrifier tous les cables de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
  2. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tournier quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
  3. Recouvrir la sortie du pot d'échémpement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
  4. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0^ (30^) ou plus de 30^ (90^) ]. Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-31.

N.B.

Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser la moto.

Dimensions:

Longueur hors tout:

2040 mm (80.3 in)

Largeur hors tout:

705 mm (27.8 in)

Hauteur hors tout:

1100 mm (43.3 in)

Hauteur de la selle:

850 mm (33.5 in)

Empattement:

1380 mm (54.3 in)

Garde au sol:

130 mm (5.12 in)

Rayon de braquage minimum:

3600 mm (141.7 in)

Poids:

Avec huile et carburant:

185.0 kg (408 lb)

Moteur:

Type de moteur:

Refroidissement par liquide, 4 temps,

DACT

Disposition du ou des cylindres:

Quadricylindre en ligne incliné vers l'avant

Cylindrée:

599.0 cm³

Alésage × course:

67.0 × 42.5 ~mm (2.64 × 1.67 in)

Taux de compression:

13.10:1

Système de démarriage:

Démarre électrique

Système de graissage:

Carter humide

Huile moteur:

Type:

SAE 10W-40 ou SAE 10W-50 ou SAE

15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50

Classification d'huile moteur recommandée:

API Service de type SG et au-delà/JASO

MA

Quantité d'huile moteur:

Sans remplacement de la cartouche du

f literature:

2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp qt)

Avec remplacement de la cartouche du

f literature:

2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp qt)

Refroidissement:

Capacité du vase d'expansion (jusqu'au

repère de niveau maximum):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)

Capacité du radiateur (circuit compris):

2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp qt)

Filtre à air:

Element du filtré à air:

Élement en papier huié

Carburant:

Capacité du réservoir:

17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)

Quantité de la réserve:

3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)

Injection de carburant:

Corps de papillon d'accelération:

Fabricant:

MIKUNI

Type / quantité:

41EIDW/1

Bougie(s):

Fabricant/modèle:

NGK/CR10EK

Écartement des electrodes:

0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)

Embrayage:

Type d'embrayage:

Humide, multidisque

Transmission:

Système de réduction primaire:

Engrenage droit

Taux de réduction primaire:

85/41 (2.073)

Système de réduction secondaire:

Entrainement par chaine

Taux de réduction secondaire:

45/16 (2.813)

Type de boite de vitesses:

Prise constante, 6 rapprors

Commande:

Au pied gauche

Rapport de démultiplication:

1re:

31/12 (2.583)

2^e

32/16 (2.000)

3^e

30/18 (1.667)

4e:

26/18 (1.444)

5^e

27/21 (1.286)

6^e

23/20 (1.150)

Chàssis:

Type de cadre:

Simple berceau interrompu

Angle de chasse:

24.00°

Chasse:

97.0 mm (3.82 in)

Pneu avant:

Type:

Sans chambre (Tubeless)

Taille:

Sans chambre (Tubeless)

Taille:

(Poids total du pilote, du passager, du

chargement et des accessoires)

Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids):

Conditions de charge:

0-90 kg (0-198 lb)

Avant:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Conditions de charge:

90-190 kg (1984-200 kg)

Avant:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Conduite à grande vitesse:

Avant:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Roue avant:

Type de roue:

Roue coulee

Taille de jante:

17M/C x MT3.50

Roue arrête:

Type de roue:

Roue coulee

Taille de jante:

17M/C x MT5.50

Frein avant:

Type:

Frein à double disque

Commande:

À la main droite

Liquide recommende:

DOT 4

Frein arrirée:

Type:

Frein monodisque

Commande:

Au pied droit

Liquide recommende:

DOT 4

Suspension avant:

Type:

Fourche telescopique

Type deressort/amortisseur:

Ressort helicoidal / amortisseur

hydraulique

Débattement des roues:

115.0 mm (4.53 in)

Suspension arrête:

Type:

Bras oscillant (suspension à bras)

Type deressort/amortisseur:

Ressort helicoidal / amortisseur

hydraulique et à gaz

Débattement des roues:

120.0 mm (4.72 in)

Partie electrique:

Système d'allumage:

TCI (numérique)

Système de charge:

Alternateur avec rotor à azimuthation

permanente

Batterie:

Modèle:

YTZ10S

Voltage, capacité:

12 V, 8.6 Ah

Phare:

Type d'ampoule:

Ampoule halogène

Voltage et wattage d'ampoule × quantité:

Phare:

12 V, 55.0 W × 2

Feu arrête/stop:

LED

Clignant avant:

12 V, 10.0 W × 2

Clignotant arrête:

12 V, 10.0 W × 2

Veilleuse:

LED

Eclairage de la plaque d'immatriculation:

12V,5.0W×1

Éclairage des instruments:

LED

Témoin de point mort:

LED

Témoin de feu de route:

LED

Témoin d'avertissement du niveau d'huile:

LED

Témoin des clignotants:

LED

Témoin d'ajretissement du niveau de

carburant:

LED

Témoin d'alerte de la température du liquide

de refroidissement:

LED

Témoin d'avertissement de panne du moteur:

LED

Témoin de l'immobilisateur antivol:

LED

Témoin de changement de vitesse:

LED

Fusibles:

Fusible principal:

50.0 A

Fusible de phare:

15.0 A

Fusible de feu arrêté:

7.5 A

Fusible du système de signalisation:

10.0 A

Fusible d'allumage:

15.0 A

Fusible du ventilateur de radiateur:

15.0 A×2

Fusible du système d'injection de carburant:

15.0 A

Fusible de sauvegarde:

7.5 A

Fusible de papillon des gaz électronique:

7.5 A

FAU26351

Numeros d'identification

Inscire le numero d'identification de la clé, le numero d'identification du vehicule et les codes figurant sur l'étiquette du modele aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du vehicule.

NUMERO D'IDENTIFICATION DE LA CLÉ :

YAMAHA YZF-R6 - Numeros d'identification - 1

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

YAMAHA YZF-R6 - Numeros d'identification - 2

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE :

YAMAHA YZF-R6 - Numeros d'identification - 3

FAU26381

Numero d'identification de la clé

YAMAHA YZF-R6 - Numero d'identification de la clé - 1

  1. Numéro d'identification de la clé
  2. Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
  3. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

Le numero d'identification de la clé est poin-conné sur l'onglet de la clé. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu et s'y référer lors de la commande d'une nouvelle clé.

FAU26400

Numéro d'identification du vehicule

YAMAHA YZF-R6 - Numéro d'identification du vehicule - 1

  1. Numéro d'identification du vehicule

Le numero d'identification du vehicule est pointonné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endroit prévu.

N.B.

Le numero d'identification du vehicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.

Étiquette des codes du modele FAU26520

YAMAHA YZF-R6 - Étiquette des codes du modele FAU26520 - 1

1. Étiquette des codes du modele

L'étiquette des codes du modele est collée sur le cadre, sous la selle du passager. (Voir page 3-19.) Inscrite les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.

A

Accroche-casque, cable 3-20

Alarme antivol. 3-13

Ampoule d'éclairage de plaque d'immaticulation, remplacement. 6-36

Avertisseur, contacteur 3-14

B

Bagages, supports de sangle de fixation 3-26

Batterie 6-31

Béquille latérale 3-27

Béquille latérale, contrôle et lubrification 6-29

Bougies, contrôle. 6-11

Bras oscillant, lubrication des pivots... 6-29

C

Câble des gaz, contrôle du jeu 6-19

Câbles, contrôle et lubrification 6-27

Caches et carénages, dépose et repose 6-7

Calage de la moto 6-37

Charactéristiques 8-1

Carburant. 3-17

Carburant, economies 5-3

Carburant, témoin du niveau 3-4

Chaine de transmission, nettoyage et graissage 6-26

Chaîne de transmission, tension 6-25

Clé de contact, número d'identification... 9-1

Clignotant, remplacement d'une ampoule 6-35

Clignotants, contacteur 3-14

Clignotants, temoins 3-4

Combéressort-amortisseur, réglage. 3-24

Combinés de contacteurs 3-14

Compteurs multifonctions 3-7

Contacteur a clé/antivol. 3-2

Contacteur d'appele de phare. 3-14

Coupe-circuit d'allumage. 3-27

Coupe-circuit du moteur 3-14

D

Demarrage du moteur 5-1

Démarreur, contacteur 3-14

Dépannage, schémas de diagnostic....6-42

Direction, contrôle 6-30

Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant. 3-18

E

Embrayage, levier 3-15

Embrayage, réglage de la garde du levier 6-22

Emplacement des éléments. 2-1

Entretiens et graissages périodiques, tableau 6-2

Étiquette des codes du modele. 9-2

EXUP 3-27

F

Feu arrête/stop. 6-35

Feu stop, réglage du contacteur 6-23

Feux de détresse, contacteur. 3-15

Filtre à air, élément 6-18

Fourche, contrôle 6-29

Fourche, réglage 3-21

Frein, levier 3-16

Frein, pedale 3-16

Fusibles, remplacement. 6-32

H

Huile moteur et cartouche du filtré...... 6-12

Huile moteur, témoin du niveau 3-4

1

Immobilisateur antivol. 3-1

Inverseur feu de route/feu de croissement. 3-14

J

Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrification. 6-28

Liquide de frein, changement 6-25

Liquide de frein, contrôle du niveau..... 6-24

Liquide de refroidissement. 6-15

Liquide de refroidissement, témoin de température 3-5

N

Numeros d'identification 9-1

P

Panne du moteur, témoin 3-7

Pannes, diagnostic 6-41

Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification 6-28

Phare, remplacement d'une ampoule... 6-33

Pièces de couleur mate 7-1

Plaquettes de frein, contrôle 6-23

Pneus. 6-19

Poignée et cable des gaz, contrôle et lubricification 6-27

Points à contrôler avant chaque utilisation. 4-2

Pots catalytiques. 3-19

R

Ralenti du moteur, contrôle. 6-18

Remisage. 7-4

Reservoir de carburant, bouchon..... 3-16

Rodage du moteur 5-3

Roue arriere 6-39

Roue avant. 6-37

Roues. 6-22

Rouements de roue, contrôle. 6-31

s

Sécurité 1-1

Sélecteur 3-15

Selles 3-19

Soin. 7-1

Stationnement. 5-4

T

Témoin de changement de vitesse 3-7

Témoin de feu de route 3-4

Témoin de l'immobilisateur antivol. 3-7

Témoin du point mort. 3-4

Témoins et tímoins d'alerte 3-4

Trousse de réparation 6-1

V

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : YZF-R6

Catégorie : Moto sportive