Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SURECOLOR SC-P6000 EPSON au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Imprimante professionnelle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SURECOLOR SC-P6000 - EPSON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SURECOLOR SC-P6000 de la marque EPSON.
DE Druckerkopfjustage
❏❏ N’insérez aucun objet dans les espaces. Prenez garde à ne pas renverser de liquide sur l’imprimante. ❏❏ Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation de tout autre cordon peut provoquer un incendie ou une électrocution. ❏❏ En l’absence d’instructions spécifiques dans la documentation, n’essayez pas de réparer l’imprimante par vous-même. ❏❏ Dans les cas suivants, débranchez l’imprimante et confiez l’entretien à un personnel qualifié : la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé ; du liquide a pénétré dans l’imprimante ; l’imprimante est tombée ou le chariot est endommagé ; l’imprimante ne fonctionne pas normalement ou fait preuve d’une baisse de performances marquée. ❏❏ Ne mettez pas vos mains à l’intérieur de l’imprimante et ne touchez pas les cartouches d’encre au cours de l’impression.
❏❏ Do not insert objects through the slots. Take care not to spill liquid on the printer. ❏❏ Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may result in fire or electric shock. ❏❏ Si vous recevez de l’encre sur la peau, lavez-la avec de l’eau et du savon. Si vous recevez de l’encre dans les yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau. ❏❏ N’utilisez pas une cartouche d’encre ayant dépassé la date limite indiquée sur l’emballage de la cartouche. ❏❏ Pour de meilleurs résultats, finissez la cartouche d’encre dans un délai de six mois après son installation. ❏❏ Ne démontez pas les cartouches d’encre et ne tentez pas de les recharger. Cela pourrait endommager la tête d’impression. ❏❏ Ne touchez ni l’orifice d’alimentation en encre ou la zone autour de ce dernier, ni la puce verte située sur le côté de la cartouche d’encre. Cela pourrait affecter le fonctionnement normal et l’impression.
❏❏ Non inserire oggetti negli alloggiamenti. Fare attenzione a non versare liquido sulla stampante. ❏❏ Usare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo di un altro cavo di alimentazione potrebbe causare incendi o shock elettrico. ❏❏ Desenchufe la impresora y póngase en contacto con personal de mantenimiento cualificado para realizar las tareas de mantenimiento en los siguientes casos: el enchufe o cable de alimentación están dañados; ha entrado líquido en la impresora; la impresora se ha caído o la carcasa se ha dañado; la impresora no funciona bien o presenta un cambio importante en su rendimiento. ❏❏ No meta las manos dentro de la impresora ni toque los cartuchos de tinta durante la impresión.
❏❏ Guarde los cartuchos de tinta en un lugar freso y oscuro. ❏❏ Si la tinta entra en contacto con la piel, lave la zona con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, aclárelos inmediatamente con agua. ❏❏ No utilice un cartucho de tinta si ya ha pasado la fecha que aparece impresa en la caja del cartucho. ❏❏ Para sacar el máximo partido al cartucho de tinta utilícelo en los siguientes seis meses desde su instalación. ❏❏ No desmonte los cartuchos de tinta ni intente rellenarlos. De lo contrario podría dañar el cabezal de impresión. ❏❏ No toque el orificio de suministro de tinta ni la zona de alrededor, así como tampoco el chip IC verde que hay en el lateral del cartucho de tinta. De lo contrario podría perjudicar al funcionamiento e impresión normal.
❏❏ Conservare le cartucce d’inchiostro in un luogo fresco e buio. ❏❏ Se l’inchiostro viene a contatto con la pelle, lavarlo con acqua e sapone. Se l’inchiostro viene a contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua. ❏❏ Non utilizzare la cartuccia d’inchiostro oltre la data stampata sulla confezione della cartuccia. ❏❏ Per risultati ottimali, utilizzare la cartuccia d’inchiostro entro sei mesi dall’installazione. ❏❏ Non smontare le cartucce d’inchiostro e non cercare di ricaricarle. Ciò potrebbe danneggiare la testina di stampa. ❏❏ Non toccare l’apertura di erogazione dell’inchiostro o l’area circostante e il chip IC verde sul lato della cartuccia d’inchiostro. Ciò potrebbe impedire le normali operazioni di funzionamento e la stampa. ❏❏ Choisissez un emplacement plat et horizontal assez grand pour disposer de suffisamment d’espace pour le fonctionnement et l’entretien, comme indiqué dans l’illustration. ❏❏ Utilisez toujours l’imprimante installée sur son support. Si vous placez l’imprimante directement sur le sol ou sur un bureau, cela pourrait affecter le fonctionnement normal et l’impression. ❏❏ Utilisez toujours une prise conforme aux besoins électriques de cette imprimante. ❏❏ Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes : Température : de 10 à 35°C Humidité : de 20 à 80 % sans condensation Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du papier pour plus d’informations. Conservez l’imprimante à l’abris du rayonnement asséchant, direct du soleil ou de sources de chaleur afin de maintenir l’humidité appropriée.
❏❏ Utilice la impresora en las siguientes condiciones: Temperatura: entre 10 y 35 °C Humedad: de 20 a 80% sin condensación Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las instrucciones del papel para más información. Para poder mantener la humedad adecuada, mantenga la impresora alejada de secadoras, luz solar directa o fuentes de calor.
1. Ligue a alimentação e configure as definições iniciais, tais como o idioma e a data. Os utilizadores da série SC-P9000/série SC-P7000 devem também seleccionar um conjunto de tinta. 2. Após configurar as definições iniciais, aguarde cerca de um minuto até ambos os lados da tampa de tinta abrirem automaticamente. ❏❏ Ne déconnectez pas le câble d’alimentation de la prise ou ne mettez pas hors tension. ❏❏ N’effectuez aucune autre opération que celles spécifiées sur l’écran. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Tintenbefüllung. Wenn diese Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden, kann die Arbeit unterbrochen werden und eine Wiederholung erforderlich machen, was zu mehr Tintenverbrauch als normal führt. ❏❏ Trennen Sie das Netzkabel nicht von der Steckdose und schalten Sie das Gerät nicht aus. ❏❏ Führen Sie keine anderen Tätigkeiten, als die auf dem Bildschirm angegebenen, aus. 3. Sélectionnez Conserver ces réglages et appuyez sur le bouton Z. 1. Drücken Sie die Tasten d/u, um Matte Paper auszuwählen und drücken Sie die Taste Z. 2. Drücken Sie die Tasten d/u, um Doubleweight Matte auszuwählen und drücken Sie die Taste Z. 3. Wählen Sie Einstell. Oben Behalten und drücken Sie die Taste Z. 1. Druk op de knoppen d/u om Matte Paper te selecteren en druk op de knop Z. DE Druckerkopfjustage
Cabezales. Es posible que el cabezal de la impresora no se alinee correctamente si los inyectores están obstruidos. Si los patrones impresos contienen zonas borrosas o que faltan, seleccione Limpieza de Cabezales y pulse el botón Z. Efectue uma verificação do jacto antes de utilizar a opção Alinhamento Cabeças. A cabeça de impressão pode não alinhar correctamente se os jactos estiverem obstruídos. Se os padrões impressos tiverem áreas fracas ou em falta, seleccione Limpeza das Cabeças e prima o botão Z. No extraiga la marca de verificación de las Utilidades Epson de red en la Lista de software. Não retire a marca de verificação da Utilitários de Rede Epson na Lista de Software.
Die Einstellungen Netzwerk-Setup und Administratormenü können durch Verwendung eines Administratorkennworts geschützt werden. ❏❏ Vergessen Sie das Administratorkennwort nicht. Für Informationen darüber, was zu tun ist falls Sie das Kennwort vergessen, siehe „Problemlöser“ im Benutzerhandbuch. ❏❏ Falls der Drucker an ein Netzwerk angeschlossen ist, kann das Kennwort auch unter Verwendung des Remote Manager (Fern-Manager) eingegeben werden. As definições de Configuração de Rede e de Menu Administrador podem ser protegidas por meio de uma palavra-passe de administrador. ❏❏ Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para saber o que fazer no caso de esquecer a palavra-passe, consulte“Resolução de Problemas” no Guia do Utilizador. ❏❏ Se a impressora estiver ligada em rede, a palavra-passe também pode ser introduzida ou alterada utilizando o Remote Manager (Gestor Remoto).