F9.9C (2003) - Motore fuoribordo YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo F9.9C (2003) YAMAHA in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Motore fuoribordo |
| Marca | YAMAHA |
| Modello | F9.9C (2003) |
| Potenza | 9,9 CV (7,3 kW) |
| Cilindrata | 264 cm³ |
| Cilindri | 2 |
| Raffreddamento | Raffreddato ad acqua |
| Sistema di avviamento | Avviamento a strappo |
| Serbatoio di carburante | Serbatoio esterno, 12 litri |
| Peso | circa 37 kg |
| Dimensioni (L×P×A) | 800 × 350 × 1150 mm |
| Cambio | Avanti-Neutro-Retromarcia (ANR) |
| Timone | Timone a barra |
| Elica | Elica standard a 3 pale |
| Dispositivi di sicurezza | Interruttore di emergenza, antifurto |
| Manutenzione | Cambio olio, cambio candele, cambio girante |
| Pulizia | Risciacquo con acqua dolce dopo l'uso in acqua salata |
Domande frequenti - F9.9C (2003) YAMAHA
Domande degli utenti su F9.9C (2003) YAMAHA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Motore fuoribordo in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale F9.9C (2003) - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. F9.9C (2003) del marchio YAMAHA.
MANUALE UTENTE F9.9C (2003) YAMAHA
Grazie per aver scelto un motore fuoribordo Yamaha. Questo Manuale dell'utente contiene le informazioni necessarie per un corretto funzionamento del motore e per la manutenzione e la cura dello stesso. La comprensione di queste semplici istruzioni vi aiuterà a ottenere il massimo dal vostro nuovo Yamaha.
Se avete domande sul funzionamento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo, contattate un concessionario Yamaha.
In questo Manuale dell'utente, alcune informazioni di particolare importanza sono evidenziate nel seguente modo:

Questo simbolo significa ATTENZIONE! SIATE VIGILI! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
AVVERTENZA
Non osservando questo tipo di istruzioni vi è il rischio di lesioni gravi o morte per l'operatore alla macchina, per persone che si trovino nelle vicinanze oppure per l'addetto al collaudo o alla riparazione del motore fuoribordo.
ATTENZIONE:
I paragrafi di questo tipo riguardano particolari precauzioni da adottare per evitare di danneggiare il motore fuoribordo.
NOTA:
UNA NOTA riporta importanti informazioni per semplificare o chiarire determinate procedure.
* La Yamaha è da sempre impegnata nel miglioramento del design e della qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le informazioni più aggiornate disponibili al momento della stampa e potrebbero quindi esservi delle differenze minime tra il vostro motore e quanto descritto nel manuale. Qualora abbiate delle domande a riguardo, vi preghiamo di rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
NOTA:
Per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale sono stati utilizzati i modelli F9.9CMH, F13.5AMH e F15AMH, F15AEP e i loro accessori standard. E' pertanto possibile che alcune di esse non siano applicabili a tutti i modelli.
HMU01447
F9.9C,FT9.9D,F13.5A,F15A
MANUALE DELL'UTENTE
©2002 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, Aprile 2002
Tutti i diritti sono riservati.
Sono vietati la ristampa e qualsiasi
altro uso non autorizzato senza
previo consenso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone
INHALT

INFORMAZIONI GENERALI
1
BASISCOMPONENTEN
COMPONENTI DI BASE
2
BEDIENING
FUNZIONAMENTO
3
ONDERHOUD
MANUTENZIONE
4
PROBLEMEN VERHELPEN
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
5
INDEX
INDICE
6
LEES DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOOR U DE BUITENBOORMOTOR IN GEBRUIK NEEMT.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DELL'UTENTE PRIMA DI PROCEDERE ALL'USO DEL MOTORE FUORIBORDO

Capitolo 1 INFORMAZIONI GENERALI

IDENTIFICATIENUMMERS DOCUMENT......1-1
REGISTRAZIONE DEI NUMERI DI IDENTIFICAZIONE ....1-1
Numero di serie del motore fuoribordo .....1-1
Numero della chiave....1-1
INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI ....1-2
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA ..1-3
REGISTRAZIONE DEI NUMERI DI IDENTIFICAZIONE
HMU00007
NUMERO DI SERIE DEL MOTORE FUORIBORDO

Il numero di serie del motore fuoribordo è stampigliato sulla targhetta attaccata sul fianco sinistro del morsetto di fissaggio.
Trascrivete il numero di serie del vostro motore fuoribordo negli appositi spazi per facilitare l'ordinazione di eventuali parti di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha oppure come riferimento in caso di furto del motore.
①Numero di serie del motore fuoribordo
DMU00008
SLEUTELNUMMER
Se il motore è dotato di interruttore d'accensione a chiave, questa reca stampigliato un numero d'identificazione, come mostrato nell'illustrazione. Tale numero va trascritto nell'apposito spazio per usarlo come riferimento qualora occorra una nuova chiave.
①Numero della chiave



GMU00834
EMISSIONSBEGRENZUNGSIN- FORMATIONEN
Emissionsarmes Modell
INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI
Modello con controllo delle emissioni
Questo motore è conforme ai regolamenti sul controllo delle emissioni del Lago di Costanza (Ordinanza sulla Navigazione del Lago di Costanza).
Etichetta di approvazione del controllo delle emissioni
①
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Motorfamilie F9.9
Etichetta con le caratteristiche del carburante
②

GMU00918
SICHERHEITSHINWEISE
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
- Prima di montare o azionare il motore fuoribordo, leggere attentamente e per intero il presente manuale allo scopo di imparare a conoscere il motore e il suo funzionamento.
- Prima di fare uscite in barca, leggere i manuali dell'utente o dell'operatore forniti insieme alla stessa e tutte le targhette. Accertarsi di aver capito bene tutto prima di procedere.
- Non dotare la barca di una potenza eccessiva con questo motore fuoribordo in quanto ciò potrebbe causare una perdita di controllo della stessa. La potenza nominale del motore fuoribordo deve essere pari o inferiore alla potenzialità di progetto dell'imbarcazione. Qualora questo valore non sia noto, rivolgersi al rivenditore oppure al costruttore.
- Non modificare il motore fuoribordo in quanto tali interventi potrebbero rendere il motore non idoneo o pericoloso.
- Non utilizzare mai il motore dopo aver assunto alcool o droghe. Circa il 50% degli incidenti di navigazione sono dovuti a intossicazione.
- Verificare di avere a bordo un aiuto individuale al galleggiamento per ciascun passeggero. E' consigliabile indossare sempre un aiuto al galleggiamento durante la navigazione. I bambini e le persone incapaci di nuotare devono indossare sempre un aiuto al galleggiamento e questa precauzione vale per tutti in presenza di condizioni di navigazione potenzialmente rischiose.
- La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Maneggiare e conservare la benzina con estrema cautela. Prima di avviare il motore, accertarsi che non vi siano fumi di gas o perdite di carburante.
- Questo prodotto emette gas di scarico contenenti monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che, se inalato, può causare lesioni cerebrali o provocare la morte. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Mantenere il pozzetto e la zona cabine ben ventilati. Evitare di ostruire le uscite di scarico.
- Verificare che l'acceleratore, il cambio e la barra di guida funzionino correttamente prima di avviare il motore.
- Attaccare saldamente il tirante per arresto motore a un indumento, a un braccio o a una gamba durante il funzionamento. Se accidentalmente si lascia il timone, il tirante fuoriesce arrestando il motore.
- Informatevi sulle leggi e i regolamenti marittimi della zona in cui vi apprestate a navigare e rispettateli.
- Mantenetevi informati sulle condizioni atmosferiche e verificate le previsioni del tempo prima di imbarcarvi. Evitare la navigazione in condizioni atmosferiche pericolose.
- Lasciate detto a qualcuno dove avete intenzione di andare. Lasciate un programma di navigazione a una persona responsabile e provvedete a cancellarlo al vostro rientro.
- Durante la navigazione, usate buon senso e giudizio. Siate consci delle vostre capacità e accertatevi di sapere come la vostra imbarcazione si comporta nelle diverse condizioni di navigazione in cui potreste trovarvi. Agite non superando i vostri limiti e quelli della vostra imbarcazione. Navigate sempre a velocità di sicurezza, prestando molta attenzione agli ostacoli e al traffico.
- Prestare sempre molta attenzione ai bagnanti quando il motore è il moto.
- Stare lontani dalle zone in cui le persone fanno il bagno.
- Quando vi trovate in prossimità di una persona che fa il bagno, mettete in folle e spegnete il motore.
GMU00016
TANKHINWEISE
WARNING
BENZIN UND DESSEN DÄMPFE SIND HOCHENTZÜNDLICH UND EXPLOSIV!
- Non fumare durante il rifornimento di carburante e stare lontani da scintille, fiamme ed altre sorgenti di accensione.
- Arrestare il motore prima di procedere al rifornimento di carburante.
- Procedere al rifornimento di carburante in una zona ben ventilata. Rifornire di carburante i serbatoi portatili fuori dall'imbarcazione.
- Prestare attenzione a non versare la benzina. Se ciò accade, pulire immediatamente con stracci asciutti.
- Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante.
- Dopo il rifornimento, stringere bene il tappo del bocchettone.
- Qualora ingoiate benzina o inalaiate un forte quantitativo di vapore di benzina oppure vi schizzi benzina negli occhi, consultate immediatamente un medico.
- Qualora la pelle venga a contatto con la benzina, lavarla immediatamente con acqua e sapone. Cambiarsi se gli indumenti si sporcano di benzina.
- Toccare l'ugello del carburante con l'apertura del bocchettone di riempimento oppure con l'imbuto per evitare scintille elettrostatiche.
ATTENZIONE:
Utilizzare esclusivamente benzina nuova pulita che sia stata conservata in contenitori puliti e non sia stata contaminata da acqua o corpi estranei

GMU01809
BENZIN
Empfohlenes Benzin:
Benzina raccomandata: Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (Numero di ottano Research).
Se il motore batte in testa, utilizzare una marca diversa di benzina o benzina super senza piombo.
HMU01769
OLIO MOTORE
Olio motore raccomandato:
Olio per motori a quattro tempi con una combinazione corrispondente di oli SAE e API come mostrato nella tabella.

line
SAE API | Category | Value | |---|---| | -4 | 32 | | -20 | 0 | | 10W-30 | 68 | | 10W-40 | 40°C | | 104°F | 104°C | | SE | | | SF | | | SG | | | SH | | | SJ | |Quantità di olio motore: Vedi il capitolo 4, "Specifiche".
ATTENZIONE:
Tutti i motori a quattro tempi sono consegnati dalla fabbrica privi di olio motore.
GMU01775
BATTERIEBEDARF
ACHTUNG:
Non usare batterie non conformi alla capacità specificata. Se viene usata una batteria che non è conforme alle caratteristiche, l'impianto elettrico può funzionare male o risultare sovraccarico, e rischia di risultarne danneggiato.
Per i modelli ad avviamento elettrico, scegliere una batteria conforme alle caratteristiche seguenti.
HMU01856
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
347 amp a -18°C (-0,4°F)
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
40 A·h
HMU01783
ATTENZIONE:
Modelli in cui è installato solo il raddrizzatore: F15AEH
- Se si usa una batteria sigillata con i modelli summenzionati si rischia di abbreviare la durata della batteria in modo significativo.
- Si deve usare la dovuta cautela quando si collegano accessori come un ecoscandaglio, che possono essere danneggiati dall'alta tensione. Con i modelli summenzionati, installare un regolatore di raddrizzatore oppure usare accessori tarati per 18 volt e più. Consultare il concessionario Yamaha per le spiegazioni relative all'installazione di un regolatore di raddrizzatore opzionale.
GMU01395
AUSWAHL DES PROPELLERS
Le prestazioni del vostro motore fuoribordo dipendono strettamente dalla scelta dell'elica in quanto un'elica inadeguata può non solo pregiudicarne il rendimento, ma anche danneggiarlo gravemente. Il regime del motore dipende dalle dimensioni dell'elica e dal carico dell'imbarcazione. Se il regime del motore è eccessivo o insufficiente per un buon rendimento del motore, ciò può avere ripercussioni negative sul motore stesso.
Sui motori fuoribordo Yamaha sono montate eliche scelte per fornire buone prestazioni per diverse applicazioni, ma possono esservi situa- zioni in cui un'elica con un passo diverso risul- ta più adeguata. Per un carico di lavoro supe- riore, un'elica con passo più piccolo è più adatta in quanto permette al motore di mante- nere il giusto regime. Al contrario, un'elica con un passo più grande è più adatta per un carico di lavoro inferiore.
Presso i concessionari Yamaha potrete trovare una vasta gamma di eliche e farvi consigliare sul tipo più adatto al vostro motore fuoribordo e alle vostre esigenze.



HINWEIS:
A tutto gas e con l'imbarcazione a pieno carico, i giri per minuto del motore devono rientrare nella metà superiore della gamma di funzionamento a pieno gas, come indicato nelle "CARATTERISTICHE" a pag. 4-1. Occorre dunque scegliere un'elica che risponda a tali requisiti.
Se il motore viene fatto funzionare in condizioni in cui il suo numero di giri per minuto supera la gamma massima consigliata (come nel caso di imbarcazioni poco cariche), il gas va ridotto in modo da far rientrare i giri per minuto nel regime operativo appropriato.
①Diametro dell'elica (in pollici)
②Passo dell'elica (in pollici)
③Tipo di elica (Marca dell'elica)
Per le istruzioni di smontaggio e installazione dell'elica, vedi la sezione CONTROLLO DELL'E-LICA.
DMU01208
BEVEILIGING TEGEN STARTEN IN VERSNELLING
I motori fuoribordo Yamaha su cui è applicata l'etichetta ①, o le unità con controllo a distanza approvate da Yamaha, sono dotati di dispositivi di protezione contro l'avviamento a marcia inserita. Questa funzione fa sì che il motore possa essere messo in moto solo quando il cambio è in folle. Prima di avviare il motore, controllare che il cambio sia in folle.

Capitolo 2 COMPONENTI DI BASE
HOOFDCOMPONENTEN ....2-1
WERKING VAN
BEDIENINGSELEMENTEN EN
Leva del cambio ....2-4
Pomello della valvola dell'aria....2-4
Dispositivo di avviamento autoavvolgente....2-4
Pulsante di avviamneto....2-5
Barra di guida 2-5
Comando a distanza 2-8
Vite di regolazione dell'attrito dello sterzo ....2-12
Leva di regolazione dell'attrito della barra di guida 2-12
Asta di regolazione di assetto....2-13
Indicatori di allarme....2-13
Meccanismo di arresto del tilt ......2-13
Pomello di supporto del tilt....2-13
Barra di supporto del tilt 2-14
Unità power tilt....2-14
Leva di bloccaggio della cappottatura superiore....2-14
Dispositivo di lavaggio....2-14
SISTEMA DI SEGNALAZIONE ......2-15
Sistema di segnalazione del surriscaldamento ....2-15
Sistema di segnalazione della pressione dell'olio....2-16
HAUPTBESTANDTEILE

①Deckelgehäuse
②Gehäusesperrhebel
③Ölablaßschraube
④Kavitationplatte
⑤Propeller
⑥Kühlwassereinlaß
⑦Trimmwinkeleinstellstange
⑧Klemmhalterung
①Cappottatura superiore
②Leva di bloccaggio cappottatura
③Bullone di spurgo dell'olio
④Piastra anticavitazione
⑤Elica
⑥Presa dell'acqua di raffreddamento
⑦Astina di regolazione dell'angolo di assetto
⑧Staffa del morsetto
⑨Vite di regolazione dell'attrito dello sterzo
* ⑩Maniglia di avviamento
⑪Manopola dell'aria
⑫Spia di allarme
* ⑬Leva del cambio
* ⑭Barra di guuida
⑮Vite del morsetto
⑯Attacco cavo
⑰Leva di arresto del tilt
* ⑱Dispositivo di lavaggio
* ⑲Pulsante di avviamento
* ⑳Pomello di supporto del tilt
* ②1Scatola del comando a distanza
* ⑳Serbatoio del carburante
* Può non corrispondere esattamente all'illustrazione; inoltre potrebbe non essere in dotazione su tutti i modelli.

HAUPTBESTANDTEILE

①Cappottatura superiore
②Leva di bloccaggio cappottatura
③Bullone di spurgo dell'olio
④Piastra anticavitazione
⑤Elica
⑥Presa dell'acqua di raffreddamento
⑦Astina di regolazione dell'angolo di assetto
⑧Vite di regolazione dell'attrito dello sterzo
⑨Staffa del morsetto
* ⑩Barra di guuida
⑪Manopola dell'aria
* ⑫Maniglia di avviamento
⑬Spia di allarme
* ⑭Pulsante di avviamento
⑮Vite del morsetto
⑯Attacco cavo
⑰Leva di arresto del tilt
* ⑱Pomello di supporto del tilt
* ⑲Scatola del comando a distanza
* ⑳Serbatoio del carburante
* Può non corrispondere esattamente all'illustrazione; inoltre potrebbe non essere in dotazione su tutti i modelli.



Se il vostro modello è munito di serbatoio del carburante portatile, il funzionamento è il seguente.
①Raccordo del tubo del carburante
②Misuratore del livello del carburante (se presente)
③Coperchio del serbatoio del carburante
④Vite di disaerazione (se presente)
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito in dotazione con questo motore deve servire unicamente da serbatoio e non da tanica per il carburante.
Coloro i quali utilizzano il motore a scopo commerciale devono essere in regola con le licenze e i regolamenti vigenti.
HMU00042
Raccordo del tubo del carburante
Questo raccordo viene fornito per collegare e scollegare il tubo del carburante.
HMU00044
Misuratore portata carburante
Il misuratore è montato sul tappo del serbatoio del carburante. Indica approssimativamente il quantitativo di carburante attualmente contenuto nel serbatoio.
HMU00045
Coperchio del serbatoio del carburante
Questo tappo è fornito per il rifornimento di carburante. Per toglierlo, ruotare in senso antiorario.
HMU00046
Vite di disaerazione
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotare in senso antiorario.



LEVA DEL CAMBIO (per il modello con guida a barra)
Muovendo la leva del cambio verso di voi, si determina l'innesto della marcia avanti e la barca va avanti. Muovendo la leva del cambio in direzione opposta, si determina l'innesto della marcia indietro e la barca va indietro.
①Folle
②Marcia avanti
③Marcia indietro
DMU00055
CHOKEKNOP
Tirando in fuori questo pomello (posizione ON) si determina l'afflusso al motore di una miscela ricca per l'accensione.
NOTA:
Il pomello dell'aria nel modello con telecomandi assolve la stessa funzione dell'interruttore dell'aria sulla scatola telecomandi.
HMU00059
DISPOSITIVO DI AVVIAMENTO AUTOAVVOLGENTE (se presente)
Tirare lentamente la maniglia fino a quando non si sente resistenza. Quindi tirare con decisione la maniglia verso l'esterno per accendere il motore.


(per il modello con guida a barra)
Premendo il pulsante di avviamento, il motorino di avviamento elettrico fa partire il motore.
DMU00943
STUURBOOMHENDEL
(per il modello con guida a barra)
Muovendo lateralmente la barra di guida si regola la direzione del timone.
Inoltre, questa maniglia comprende le seguenti funzioni.
①Manopola di comando del gas
②Indicatore del gas
③Pomello/vite di regolazione frizione gas
④Pulsante di arresto motore/Tirante per arresto motore
⑤Leva del cambio
DMU00065
Gasklepregeling
La manopola di comando del gas si trova sulla barra di guida. Girare in senso antiorario per aumentare la velocità e in senso orario per diminuirla.



La curva di consumo del carburante che compare sull'indicatore del gas indica la quantità relativa di carburante consumata per ciascuna posizione della manopola del gas. Scegliere la regolazione che garantisce le migliori prestazioni e risparmio di carburante per il funzionamento desiderato.
①Indicatore del gas
HMU01294
Pomello di regolazione dell'attrito del comando del gas
Un dispositivo di attrito nella barra di guida crea una resistenza al movimento della manopola del gas regolabile a seconda delle preferenze dell'operatore.
| Resistenza Pomello |
| Aumento Ruotare in senso orario |
| Diminuzione Ruotare in senso antiorario |
Quando si desidera una velocità costante, stringere il pomello di regolazione per mantenere il gas al livello desiderato.
AVVERTENZA
Non stringere troppo il pomello di regolazione dell'attrito.
Se la resistenza è eccessiva, può risultare difficile azionare il comando del gas con conseguente rischio di incidenti.


GMU00932
Motornotstoppschalter
Tirante per arresto motore
La piastrina di bloccaggio ① deve essere fissa-ta all'interruttore di arresto motore perché il motore possa funzionare. Il tirante ② deve essere fissato saldamente agli indumenti dell'operatore, oppure a un braccio o a una gamba. Nel caso in cui l'operatore cada in mare oppure abbandoni il timone, il tirante stacca la piastrina di bloccaggio e il motore si spegne. In questo modo si evita che la barca si allontani con il motore in moto.
AVVERTENZA
- Fissare saldamente il tirante per arresto motore su un indumento, a un braccio o a una gamba durante la marcia.
- Non fissare il tirante su indumenti che possa-no strapparsi e non disporre lo stesso in maniera tale da far sì che possa impigliarsi impedendone così il funzionamento.
- Evitare di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore implica una perdita di controllo della direzione. Inoltre, in presenza di un calo di potenza del motore, la barca può rallentare repentinamente facendo sobbalzare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano sulla stessa.
NOTA:
Non è possibile avviare il motore se la piastrina di bloccaggio non è inserita.
DMU00072
Motoruitschakelknop
Pulsante di arresto motore
Premendo questo pulsante si apre il circuito di accensione e si arresta il motore.


Sia il cambio che il gas vengono azionati dalla leva del comando a distanza. Inoltre, questo comando è anche dotato di interruttori elettrici.
①Leva del comando a distanza
②Levetta di comando per blocco folle
③Leva gas folle
④Interruttore generale/Interruttore della valvola dell'aria
⑤Tirante per arresto motore
⑥Interruttore tilt
⑦Vite di regolazione della frizione del gas
DMU00098
Afstandsbedieningshendel
Leva del comando a distanza
Spostando in avanti la leva dalla posizione folle (Neutral) si innesta la marcia avanti (Forward). Spostando indietro la leva dalla posizione folle si innesta la marcia indietro (Reverse). Il motore continua a girare al minimo fino a quando la leva non viene spostata di circa 35° (si sente un fermo). Spostando la leva ancora più avanti si apre il gas e il motore comincia ad accelerare.
①Folle
②Marcia avanti
③Marcia indietro
④Cambio
⑤Tutto chiuso
⑥Gas
⑦Tutto aperto
HMU00099
Levetta di comando per blocco folle
Per uscire dalla folle, tirare prima verso l'alto la levetta di comando per blocco folle della leva del comando a distanza.


GMU00100
Leerlaufhebel
Per aprire il gas senza innestare né la marcia avanti né la marcia indietro, mettere la leva del comando a distanza in posizione folle (Neutral) e sollevare la leva gas folle.
NOTA:
La leva gas folle funziona soltanto quando la leva del comando a distanza è in posizione folle (Neutral). La leva del comando a distanza funziona soltanto quando la leva gas folle è in posizione chiusa.
①Tutto aperto
②Tutto chiuso
DMU00101
Hoofdschakelaar
Interruttore generale
L'interruttore generale nelle diverse posizioni comanda l'impianto di accensione e quello della valvola dell'aria come descritto più avanti.
• OFF
I circuiti elettrici sono disattivati. (Si può togliere la chiave).
•ON
I circuiti elettrici sono attivati. (Non si può togliere la chiave).
•START
Il motorino di avviamento gira e parte il moto-re. (Quando si lascia la chiave, ritorna automaticamente su "ON").
HMU00102
Interruttore della valvola dell'aria
Premendo l'interruttore generale e portandolo in posizione "ON" o "START", si attiva l'impianto della valvola dell'aria con conseguente immissione della miscela ricca necessaria per l'avviamento del motore. (Quando si lascia il tasto, lo spegnimento è automatico).


GMU00934
Motornotstoppschalter
Tirante per arresto motore
La piastrina di bloccaggio ①che si trova a un'estremità del tirante deve essere fissata all'interruttore di arresto motore perché il motore possa funzionare. Il tirante ②deve essere fissato saldamente agli indumenti dell'operatore, oppure a un braccio o a una gamba. Nel caso in cui l'operatore cada in mare oppure abbandoni il timone, il tirante stacca la piastrina di bloccaggio e il motore si spegne. In questo modo si evita che la barca si allontani con il motore in moto.
AVVERTENZA
- Fissare saldamente il tirante per arresto motore su un indumento, a un braccio o a una gamba durante la marcia.
- Non fissare il tirante su indumenti che possa-no strapparsi e non disporre lo stesso in maniera tale da far sì che possa impigliarsi impedendone così il funzionamento.
- Evitare di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore implica una perdita di controllo della direzione. Inoltre, in presenza di un calo di potenza del motore, la barca può rallentare repentinamente facendo sobbalzare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano sulla stessa.
NOTA:
Non è possibile avviare il motore se la piastrina di bloccaggio non è inserita.


GMU01316
Interruttore power tilt
Il sistema power tilt regola l'angolazione del motore rispetto allo specchio di poppa. L'interruttore power tilt si trova sulla leva del comando a distanza. Premendo su "UP", il motore si solleva. Premendo su "DN", il motore si abbassa. Quando si smette di premere sull'interrutto-re, il motore si ferma nella posizione in cui si trova.
NOTA:
Per le istruzioni per l'uso, vedi "COME SOLLEVARE E ABBASSARE IL MOTORE".
DMU01155
Vite di regolazione della frizione del gas
Un dispositivo di attrito nella scatola del comando a distanza fornisce una resistenza al movimento della sua leva di comando che può essere regolata a seconda delle preferenza del pilota. Sulla parte anteriore della scatola del comando a distanza è situata una vite di regolazione.
| Resistenza | Vite |
| Aumento | Ruotare in senso orario |
| Diminuzione | Ruotare in senso antiorario |
AVVERTENZA
Non stringere troppo la vite di regolazione dell'attrito. Se la resistenza è eccessiva, può risultare difficile muovere la leva con conseguente rischio di incidenti.

VITE DI REGOLAZIONE DELL'ATTRITO DELLO STERZO
(per il modello con guida a barra)
Un dispositivo di attrito crea una resistenza al movimento della barra di guida regolabile a seconda delle preferenze dell'operatore. Una vite/bullone di regolazione è situata sul morsetto girevole.
HMU01296
Regolazione
| Resistenza Vite/Bullone |
| Aumento Ruotare verso destra |
| Diminuzione Ruotare verso sinistra |
AVVERTENZA
Non stringere troppo la vite/bullone di regolazione dell'attrito. Se la resistenza è eccessiva, può risultare difficile governare la barca con conseguente rischio di incidenti.
DMU01295
BESTURINGSWRIJVINGSREGEL-HENDEL
LEVA DI REGOLAZIONE DELL'ATTRITO DELLA BARRA DI GUIDA
Un dispositivo di attrito crea una resistenza al movimento della barra di guida regolabile a seconda delle preferenze dell'operatore.
| Resistenza Leva | |
| Aumento Ruotare a babordo | |
| Diminuzione Ruotare a tribordo | |
AVVERTENZA
Non stringere troppo la leva di regolazione dell'attrito.
Se la resistenza è eccessiva, può risultare difficile governare la barca con conseguente rischio di incidenti.


ASTA DI REGOLAZIONE DI ASSETTO
La posizione dell'asta di regolazione dell'angolo di assetto determina l'angolo minimo di assetto del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa.
DMU01128
VERKLIKKERLAMPJE(S)
Se il motore sviluppa una condizione rilevata dal sistema di allarme, l'indicatore si accende. Consultare la sezione "SISTEMA DI ALLARME" per i particolari.
①Indicatori di allarme
DMU00153
KANTELVERGRENDEL-MECHANISME
MECCANISMO DI ARRESTO DEL TILT (per il modello a sollevamento manuale)
Il meccanismo di arresto del tilt viene utilizzato per impedire che la spinta inversa dell'elica sollevi il motore fuoribordo quando viene innesta-ta la marcia indietro. Per bloccare, posizionare la leva di arresto del tilt verso l'alto. Per sbloc-care, premerla verso il basso.
①Leva di arresto del tilt
HMU00155
POMELLO DI SUPPORTO DEL TILT
Per mantenere il motore fuoribordo sollevato, premere il pomello di supporto del tilt che si trova sotto il morsetto girevole.


La barra di supporto del tilt ①mantiene il motore fuoribordo in posizione sollevata.
DMU01348
Questa unità fa sollevare e abbassare il motore ed è azionata dall'interruttore power tilt.
①Unità power tilt
②Motore del power tilt
ATTENZIONE:
Non premere o esercitare pressione sul motore del power tilt in quanto l'unità power tilt potrebbe risultarne danneggiata.
HMU00162
LEVA DI BLOCCAGGIO DELLA CAPPOTTATURA SUPERIORE
Per rimuovere la cappottatura superiore del motore, ruotare la leva di bloccaggio, quindi alzare la cappottatura. Quando la si rimette a posto, verificarne il corretto posizionamento rispetto alla guarnizione in gomma. Bloccare quindi nuovamente la cappottatura ruotando la leva verso l'alto.
①Leva di bloccaggio della cappottatura superiore
HMU01701
Questo dispositivo ① serve per pulire i condotti dell'acqua di raffreddamento del motore usando un tubo da giardino e acqua dolce.
NOTA:
Per le istruzioni per l'uso, consultare "PER PULIRE I CONDOTTI DELL'ACQUA DI RAFFREDDAMENTO" nel capitolo 4.



SISTEMA DI SEGNALAZIONE
ATTENZIONE:
Non continuare a usare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Nell'impossibilità di localizzare e riparare il guasto, rivolgersi al concessionario Yamaha.
HMU00170
SISTEMA DI SEGNALAZIONE DEL SURRISCALDAMENTO
Questo motore è dotato di un dispositivo di segnalazione del surriscaldamento. Se la temperatura del motore aumenta troppo, si attiva il dispositivo di segnalazione.
(○): Compreso (—): Non disponibile
| Attivazione del dispositivo di segnalazione | Modello con guida a barra | Modello con telecomandi |
| Il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min. | ○ | ○ |
| Si accende l'indicatore di segnalazione di — — surriscaldamento. | ||
| Suona il cicalino. — ○ |
In caso di attivazione del sistema di segnalazione, arrestare il motore e verificare che la presa d'acqua non sia ostruita.

SISTEMA DI SEGNALAZIONE DELLA PRESSIONE DELL'OLIO
Se la pressione dell'olio scende al di sotto del minimo, si attiva il dispositivo di segnalazione.
(○): Compreso (—): Non disponibile
| Attivazione del dispositivo di segnalazione | Modello con guida a barra | Modello con telecomandi |
| Il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min. | ○ | ○ |
| Si accende l'indicatore pressione olio ○ insufficiente. | ○ | |
| Suona il cicalino. — ○ |
In caso di attivazione del sistema di segnalazione, arrestare il motore non appena possibile. Controllare il livello dell'olio e aggiungerne se necessario. Se il livello dell'olio è sufficiente, consultare il concessionario Yamaha.
ATTENZIONE:
Non tenere il motore in moto se la spia di segnalazione della pressione dell'olio è accesa in quanto il motore potrebbe subire gravi danni.

Capitolo 3 FUNZIONAMENTO
INSTALLATIE....3-1
INSTALLAZIONE ......3-1
Come montare il motore fuoribordo .....3-2
Come fissare il motore fuoribordo....3-4
RODAGGIO DEL MOTORE 3-5
PROCEDURA PRELIMINARE....3-6
Controllo del livello dell'olio motore .....3-7
COME FARE RIFORNIMENTO DI
CARBURANTE 3-8
AVVIAMENTO DEL MOTORE....3-9
RISCALDAMENTO DEL MOTORE ....3-16
COME INNESTARE LE MARCE....3-17
Marcia avanti 3-17
Marcia indietro 3-18
COME ARRESTARE IL MOTORE ....3-19
COME METTERE IN ASSETTO IL MOTORE
FUORIBORDO....3-20
Regolazione dell'angolo di assetto .....3-21
COME SOLLEVARE E ABBASSARE
IL MOTORE 3-24
NAVIGAZIONE IN ACQUE BASSE ......3-27
NAVIGAZIONE IN ALTRE CONDIZIONI .....3-30
Navigazione in acqua salmastra .....3-30
Navigazione in acque torbide....3-30
GMU00175
MONTAGE
ACHTUNG:
Un'altezza non corretta del motore o eventuali ostacoli al libero flusso dell'acqua (dovuti al design o alla condizione dell'imbarcazione oppure alla presenza di accessori quali scale sullo specchio di poppa/trasduttori scandaglio) possono creare spruzzi d'acqua sospesi nell'aria mentre la barca è in navigazione.
Il motore può subire gravi danni se utilizzato con continuità in presenza di spruzzi d'acqua sospesi nell'aria.
NOTA:
Durante la prova in acqua, verificare la galleggiabilità dell'imbarcazione in riposo a pieno carico. Verificare che il livello statico dell'acqua sulla sede dello scarico sia sufficientemente basso da impedire che entri acqua nel monoblocco quando il livello di questa si alza a causa delle onde e il motore fuoribordo non è in moto.

GMU00176
AUFSETZEN DES AUSSENBORDMOTORS
WARNING
Un montaggio non corretto del motore fuoribordo può determinare l'insorgere di condizioni pericolose quali scarsa maneggevolezza, perdita di controllo oppure rischio di incendio. Attenersi a quanto segue:
- Le informazioni qui fornite hanno unicamente valore indicativo. Non è infatti possibile dare istruzioni complete per tutte le possibili combinazioni barca/motore. Un montaggio corretto dipende in gran parte dall'esperienza e dalla specifica combinazione barca/motore.
- Il montaggio del motore deve essere affidato al concessionario oppure a una persona effettivamente esperta. Se provvedete da soli al montaggio del motore, è opportuna l'assistenza di un esperto [tipo fisso].
- Il vostro concessionario oppure un esperto nel montaggio di motori fuoribordo deve mostrarvi come montare il vostro motore [tipo portatile].
Montare il motore fuoribordo sull'asse dell'imbarcazione (chiglia) e accertarsi che la barca stessa sia ben bilanciata in quanto altrimenti vi saranno problemi a governare. Per imbarcazioni prive di chiglia o asimmetriche, consultate il rivenditore.
①Asse dell'imbarcazione (Chiglia)
WARNING
Dotando un'imbarcazione di potenza eccessiva si pongono gravi problemi di instabilità. Non installare un motore fuoribordo con potenza maggiore rispetto a quella indicata sulla targhetta di capacità della barca. Se la barca è priva di tale indicazione, consultare il costrut- tore.
DMU01298
Montagehoogte
Altezza di montaggio
Per ottenere la massima efficienza dalla propria imbarcazione, è necessario che la resistenza all'acqua (resistenza all'avanzamento) sia per quanto possibile minima. L'altezza di montaggio del motore fuoribordo influenza notevolmente la resistenza all'acqua. Con un'altezza eccessiva vi è tendenza alla cavitazione con conseguente riduzione della propulsione e se le estremità dell'elica tagliano l'aria il regime di giri del motore aumenta eccessivamente e il motore si surriscalda. Se l'altezza di montaggio è insufficiente, aumenta la resistenza all'acqua e diminuisce di conseguenza il rendimento del motore. Montare il motore in modo che la piastra anticavitazione si trovi tra il fondo della barca e un livello di 25 mm al di sotto di questo.
NOTA:
- L'altezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo dipende dalla combinazione barca/motore e dall'uso che si intende farne. Percorsi di prova ad altezze diverse possono aiutare a determinare l'altezza di montaggio ottimale.
- Vedi il paragrafo "COME METTERE IN ASSETTO IL MOTORE FUORIBORDO" per le istruzioni relative alla corretta regolazione dell'angolo d'assetto del motore fuoribordo.

1) Collocare il motore fuoribordo sullo specchio di poppa e posizionarlo per quanto possibile vicino al centro. Stringere a fondo e uniformemente i morsetti a vite sullo specchio di poppa. Di tanto in tanto, verificare che questi morsetti siano ben saldi in quanto è possibile che si allentino a causa delle vibrazioni del motore.
AVVERTENZA
Se i morsetti a vite si allentano, il motore può muoversi sullo specchio di poppa o addirittura cadere con rischio perdita del controllo e lesioni gravi. Accertarsi che i morsetti sullo specchio di poppa siano ben stretti.
Controllare periodicamente la tenuta.
2) Utilizzare un cavo o una catena di sicurezza. Attaccare un'estremità al punto di attacco sul motore e l'altra a un punto sicuro sulla barca. In questo modo si evita di perdere completamente il motore in caso di distacco accidentale dello stesso dallo specchio di poppa. Bloccare il morsetto di fissaggio allo specchio di poppa con i bulloni forniti insieme al motore fuoribordo. Per ulteriori informazioni, consultate il rivenditore.
AVVERTENZA
Evitare di utilizzare bulloni, dadi o rondelle diversi da quelli contenuti nell'imballo del motore. Qualora essi vengano invece impiegati, dovranno essere almeno equivalenti in termini di materiale e resistenza ed essere serrati saldamente. Una volta serrati, effettuare una prova con il motore e verificare la tenuta.
GMU00224
EINFAHREN DES MOTORS
Il vostro nuovo motore necessita di un periodo di rodaggio al fine di consentire l'usura uniforme delle superfici di accoppiamento delle parti in movimento. Se effettuato correttamente, il rodaggio consente di ottenere prestazioni ottimali dal motore e di prolungarne la durata.
ATTENZIONE:
Un rodaggio non correttamente eseguito può ridurre la durata del motore o addirittura provocare gravi danni allo stesso.
Durata del rodaggio: 10 ore
DMU00233
Far funzionare il motore sotto carico (in marcia e con elica installata) attenendosi a quanto qui di seguito indicato:
1) Per la prima ora di funzionamento:
Far girare il motore a 2000 giri/min oppure dando circa metà gas.
2) Per la seconda ora di funzionamento:
Far girare il motore a 3000 giri/min oppure a circa tre quarti di gas e, durante questo lasso di tempo, dare tutto gas per circa un minuto ogni dieci.
3) Per le successive otto ore di funzionamento:
Evitare di andare a tutto gas per più di cin-
que minuti alla volta.
4) Dopo queste prime dieci ore:
Utilizzare il motore normalmente.
GMU00204
Se uno qualsiasi dei controlli preliminari dà esito negativo, procedere alla verifica e relativa riparazione prima di azionare il motore fuoribordo per evitare incidenti.
ATTENZIONE:
Non avviare il motore fuori dall'acqua per evitare di surriscaldarlo e quindi danneggiarlo gravemente.
DMU00206
Brandstof
- Verificare di avere sufficiente carburante per coprire la distanza prevista.
- Accertarsi che non vi siano perdite di carburante o fumi di benzina.
- Controllare i raccordi della conduttura del carburante per accertarsi che siano ben stretti.
- Accertarsi che il serbatoio del carburante sia posizionato su una superficie sicura e piana e che il tubo del carburante non sia piegato o schiacciato oppure vicino a oggetti taglienti.
HMU00208
Olio
- Controllare il livello dell'olio nel pozzetto mediante l'apposita asta. Se necessario, aggiungere olio per portare il livello fino al segno superiore.
GMU00209
Steuerkontrollen
- Controllare il gas, il cambio e la barra di guida prima di avviare il motore.
- I comandi devono funzionare in modo scorrevole, senza inceppamenti né gioco eccessivo.
- Verificare che non vi siano collegamenti allentati o danneggiati.
- Verificare che gli interruttori di avviamento e di arresto funzionino quando il motore fuoribordo è in acqua.
HMU00210
Motore
- Verificare il motore e il montaggio dello stesso.
- Verificare che non vi siano dispositivi di fissaggio danneggiati.
- Verificare che l'elica non sia danneggiata.
DMU01436
HET MOTOROLIEPEIL CONTROLEREN
1) Mettere il motore fuoribordo in posizione verticale (non inclinato).
2) Estrarre l'astina di livello dell'olio e pulirla bene.
3) Inserirla di nuovo completamente ed
estrarla di nuovo.
4) Controllare il livello dell'olio usando l'astina per accertarsi che si situi tra il segno di livello minimo e quello di livello massimo. Aggiungere olio se il suo livello è inferiore al segno di livello minimo, oppure scaricarlo fino a raggiungere il segno di livello massimo.
①Astina dell'olio
②Segno livello minimo
③Segno livello massimo


COME FARE RIFORNIMENTO DI CARBURANTE
1) Togliere il tappo del serbatoio.
2) Riempire con attenzione il serbatoio.
3) Dopo il rifornimento, chiudere saldamente il tappo. Asciugare eventuali chiazze di benzina.
Capacità del serbatoio del carburante: vedi "SPECIFICHE", Pag. 4-1.

AVVIAMENTO DEL MOTORE
AVVERTENZA
- Prima di avviare il motore, accertarsi che la barca sia ben ormeggiata e di avere sufficiente spazio per la manovra. Controllare che non vi siano nelle vicinanze persone che fanno il bagno.
- Quando si allenta la vite di disaerazione, fuoriescono dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumare e stare lontani da fiamme libere e scintille mentre si allenta la vite di disaerazione.
- Questo prodotto emette gas di scarico contenenti monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che, se inalato, può causare lesioni cerebrali o provocare la morte. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Mantenere il pozzetto e la zona cabine ben ventilati. Evitare di ostruire le uscite di scarico.
1) Se sul tappo del serbatoio del carburante è presente la vite di disaerazione, allentarla di due o tre giri.
2) Se il motore è munito di giunto del carburante, collegare saldamente il tubo del carburante al giunto. Quindi collegarne saldamente l'altra estremità al serbatoio del carburante.
NOTA:
Collocare il serbatoio in posizione orizzontale durante il funzionamento del motore, altrimenti il carburante potrebbe non essere aspirato nel motore.
3) Schiacciare la pompetta di adescamento con l'estremità di uscita rivolta verso l'alto fino a quando non si incontra resistenza.


4) Spostare la leva del cambio nella posizione di folle.
NOTA:
Il dispositivo di protezione contro l'avviamento con marcia inserita impedisce l'avviamento del motore se questo non è in folle.
5) Fissare il cavetto dell'interruttore di arresto motore in un punto sicuro degli indumenti indossati, oppure ad un braccio o una gamba. Quindi, inserire nell'interruttore di arresto motore la piastra di serraggio all'altro capo del cavetto.
AVVERTENZA
- Fissare il cavetto dell'interruttore di arresto motore in un punto sicuro degli indumenti indossati, ad un braccio o una gamba durante il funzionamento.
- Non fissare il cavetto ad un indumento che potrebbe lacerarsi. Non fissare il cavetto in modo che questo possa aggrovigliarsi, impedendone il funzionamento.
- Evitare di tirare involontariamente il cavetto durante il normale funzionamento. L'assenza di alimentazione al motore implica la perdita di gran parte delle capacità di comando del timone. Inoltre, in assenza di alimentazione al motore, l'imbarcazione potrebbe rallentare rapidamente. Ciò potrebbe causare un rapido e inatteso spostamento in avanti delle persone e degli oggetti a bordo.
6) Spostare la manopola del gas nella posizione "START".


Modello ad avviamento manuale
7) Tirare completamente la manopola dell'aria. Dopo l'avviamento del motore, riportare la manopola nella posizione originale.
NOTA:
- Quando si avvia nuovamente un motore già caldo, non è necessario usare l'aria.
- Se la manopola dell'aria viene lasciata tirata dopo l'avviamento, il motore si arresterà.
8) Tirare la maniglia dello starter lentamente fino a che non si sente una cera resistenza; quindi tirare con forza per avviare il moto-re. Se necessario, ripetere.
9) Dopo aver avviato il motore, riportare lentamente lo starter nella posizione originale prima di lasciarlo andare.
10) Richiudere completamente il gas.

Modello ad avviamento elettrico
7) Tirare completamente la manopola dell'aria.
Dopo aver avviato il motore, riportare la manopola dell'aria nella posizione originale.
NOTA:
- Non è necessario utilizzare la valvola dell'aria quando il motore già caldo vicne riavviato.
- Se la manopola dell'aria viene lasciata tirata, il motore si arresterà
8) Premere lo starter per avviare il motore.
9) Non appena il motore parte, rilasciare lo starter riportandolo nella posizione originale.
10) Riportare il dispositivo di controllo gas lentamente il posizione di chiusura in modo che il motore non si arresti.
ATTENZIONE:
- Non premere mai l'interruttore dello starter mentre il motore è in funzione
- Evitare di far girare il motorino dello starter per più di cinque secondi. Qualora venga azionato continuamente per più di cinque secondi, la batteria si scaricherà rapidamente, impedendo di avviare il motore. Se il motore non parte dopo cinque secondi di prova, togliere la mano dallo starter e provare nuovamente ad avviare il motore dopo un intervallo di 10 secondi.



GMU00247
Il dispositivo di esclusione dell'avviamento con in marcia inserita fa sì che il motore possa essere avviato solamente quando si trova in folle.
5) Fissare saldamente il tirante per arresto motore agli indumenti dell'operatore, oppure a un braccio o a una gamba. Installare quindi la piastrina di bloccaggio che si trova all'altra estremità del tirante nell'interrutore di arresto motore.
AVVERTENZA
●Fissare saldamente il tirante per arresto motore su un indumento, a un braccio o a una gamba durante la marcia.
- Non fissare il tirante su indumenti che possa-no strapparsi e non disporre lo stesso in maniera tale da far sì che possa impigliarsi impedendone così il funzionamento.
- Evitare di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore implica una perdita di controllo della direzione. Inoltre, in presenza di un calo di potenza del motore, la barca può rallentare repentinamente facendo sobbalzare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano sulla stessa.
6) Mettere l'interruttore generale in posizione "ON".

GMU00945
Modello ad avviamento elettrico
7) Aprire leggermente il gas alzando parzialmente la leva gas folle. E' possibile che si debba modificare lievemente l'apertura del gas a seconda della temperatura del motore. Una volta messo in moto il motore, riportare il comando del gas nella posizione di partenza.
NOTA:
- Per iniziare, sollevare la leva fino a quando non si incontra resistenza, quindi sollevare ancora un po'.
- Il funzionamento della leva gas folle è possibile soltanto quando la leva del comando a distanza è in posizione "N".
8) Tenere premuto l'interruttore principale per azionare l'impianto a distanza della valvola dell'aria. (L'interruttore a distanza della valvola dell'aria ritorna nella posizione di partenza quando si toglie la mano. Quindi, tenere premuto l'interruttore).
NOTA:
- Non è necessario tirare l'aria per avviare il motore a caldo.
- Riportare il pomello della valvola dell'aria nella posizione di partenza altrimenti il sistema di comando a distanza della valvola dell'aria non funziona.
9) Mettere l'interruttore generale in posizione "START" e tenervelo per al massimo 5 secondi.
10) Non appena il motore parte, riportare l'interruttore generale in posizione "ON".
ACHTUNG:
- Non mettere l'interruttore generale in posizione "START" mentre il motore è in moto.
- Non fare girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi in quanto la batteria si scarica rapidamente rendendo impossibile l'accensione del motore. Se il motore non parte entro 5 secondi, riportare l'interruttore generale su "ON", aspettare per 10 secondi, e quindi tentare la riaccensione.


GMU00258
WARMLAUFEN DES MOTORS
1) Prima di partire, lasciare riscaldare il motore al minimo per 3 minuti. (Non osservando questo accorgimento si compromette la durata del motore).
2) Accertarsi che l'indicatore di allarme di pressione olio insufficiente si spenga dopo aver messo in moto il motore.
3) Verificare che il flusso proveniente dal foro pilota dell'acqua di raffreddamento sia costante.
ATTENZIONE:
- Se l'indicatore di pressione olio insufficiente non si spegne una volta messo in moto il motore, arrestare il motore che altrimenti potrebbe rimanere gravemente danneggiato. Verificare il livello dell'olio e aggiungerne se necessario. Nell'impossibilità di risalire alla causa dell'insufficiente pressione dell'olio, rivolgersi al concessionario Yamaha.
- Un flusso d'acqua continuo dal foro pilota indica che la pompa dell'acqua sta pompan-do acqua attraverso i condotti di raffredda-mento. Se non vi è una fuoriuscita costante di acqua dal foro pilota mentre il motore è in moto, non continuare a usare il motore in quanto vi è il rischio di surriscaldamento e gravi danni. Arrestare il motore e verificare se la presa d'acqua che si trova sul piede è bloccata. Se non si riesce a localizzare il pro-blema, rivolgersi al concessionario Yamaha.
GMU00261
GANGSCHALTUNG
WARNING
Prima di cambiare marcia, accertarsi che non vi siano persone che fanno il bagno oppure osta- coli in prossimità della barca.
ATTENZIONE:
Per passare dalla marcia avanti alla marcia indietro o viceversa, chiudere prima il gas in modo che il motore giri al minimo (o a bassi regimi).
HMU00265
MARCIA AVANTI
Modello con guida a barra
1) Chiudere completamente il gas.
2) Portare la leva del cambio dalla folle (Neutral) alla marcia avanti (Forward) con un movimento rapido e deciso.
Modello con comando a distanza
Se presente, tirare verso l'alto la levetta di comando per blocco folle e spostare rapidamente e con movimento sicuro la leva del telecomando dalla folle alla marcia avanti (Forward).


Durante la marcia indietro andare piano. Non aprire il gas oltre la metà in quanto la barca può diventare instabile, con conseguente perdita di controllo e rischio di incidenti.
1) Chiudere completamente il gas (per il modello con guida a barra)
2) Verificare che la leva di arresto del tilt (per il modello a sollevamento manuale e il modello a sollevamento elettroidraulico) sia in posizione di bloccaggio.
Modello con guida a barra
3) Portare la leva del cambio dalla folle (Neutral) alla marcia indietro (Reverse) con un movimento rapido e deciso.
Modello con comando a distanza
3) Se presente, tirare verso l'alto la levetta di comando per blocco folle e spostare rapidamente e con movimento sicuro la leva del telecomando dalla folle alla marcia indietro.

Lasciarlo prima raffreddare per alcuni minuti facendolo girare al minimo o a bassi regimi. Si sconsiglia di arrestare il motore immediata-mente dopo l'uso dello stesso ad alti regimi.
HMU00277
1) Premere e mantenere premuto il tasto di arresto motore oppure ruotare l'interruttore principale in posizione "OFF"
2) Se sono presenti giunti per carburante, scollegare la conduttura del carburante dal motore dopo aver arrestato il motore stesso.
3) Dopo l'arresto del motore, stringere la vite di sfiato eventualmente presente sul tappo del serbatoio del carburante.
4) Togliere la chiave se la barca viene lasciata incustodita.
NOTA:
Si può arrestare il motore anche attraverso il tirante per arresto motore e rimuovendo la piastrina di bloccaggio dall'interruttore di arresto motore (posizionando poi su OFF l'interruttore generale).
GMU01118
TRIMMEN DES AUSSENBORDMOTORS
L'angolo di assetto del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua della barca nell'acqua. Un giusto angolo di assetto permette di ottimizzare il rendimento del moto-re e di risparmiare carburante riducendo anche l'affaticamento del motore stesso. Il giusto angolo di assetto dipende dalla combinazione di barca, motore ed elica. Il giusto assetto è influenzato anche da variabili quali il carico presente sulla barca, le condizioni del mare e la velocità di esercizio.
AVVERTENZA
Un assetto non rispondente alle condizioni di esercizio (prua troppo alta o troppo bassa) può rendere instabile l'imbarcazione e renderne difficile il governo, aumentando le possibilità d'incidenti. Se l'imbarcazione comincia a divenire instabile o difficile da governare, diminuire e/o modificare l'angolo d'assetto.
NOTA:
Per le istruzioni per l'uso, vedi le sezioni REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DI ASSETTO e COME SOLLEVARE E ABBASSARE IL MOTORE.
①Angolo di assetto operativo

REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DI ASSETTO
HMU00951
Modello a sollevamento manuale
Il morsetto di fissaggio è munito di 4 o 5 fori per regolare l'angolo di assetto del motore fuoribordo.
1) Spegnere il motore.
2) Rimuovere l'astina di regolazione dell'angolo di assetto ①dal supporto del morsetto sollevando leggermente il motore.
3) Riposizionare l'astina nel foro desiderato. Per alzare la prua ("trim-out"), allontanare l'astina dallo specchio di poppa.
Per abbassare la prua ("trim-in"), avvicinare l'astina verso lo specchio di poppa.
Effettuare dei giri di prova con diversi angoli di assetto per appurare quale sia la posizione ottimale date la barca e le condizioni di esercizio.
AVVERTENZA
- Arrestare il motore prima di regolare l'angelo di assetto.
- Fare attenzione a non ferirsi nel togliere o nel rimettere l'astina.
- Essere cauti quando si prova una posizione di assetto per la prima volta. Aumentare gradualmente la velocità e osservare eventuali segni di instabilità o problemi di controllo. Un angolo di assetto non appropriato può causare perdite di controllo.
NOTA:
Spostando di un foro l'astina di regolazione si ottiene una variazione dell'angolo di assetto pari a circa 4 gradi.

GMU01350
Modello con power tilt
AVVERTENZA
- Accertarsi che non vi sia nessuno nelle vicinanze del motore fuoribordo mentre viene regolato l'angolo di inclinazione e fare anche attenzione a non ferirsi.
- Essere cauti quando si prova una posizione di assetto per la prima volta. Aumentare gradualmente la velocità e osservare eventuali segni di instabilità o problemi di controllo. Un angolo di assetto non adeguato può causare una perdita di controllo.
1) Mettere la leva del cambio in folle.
2) Sollevare leggermente il motore usando l'interruttore power tilt.
NOTA:
Quando si regola l'assetto del motore con il sistema power tilt, non si deve oltrepassare l'angolo d'assetto operativo.
Per sollevare la prua ("trim-out"), inclinare il motore verso l'alto.
Per abbassare la prua ("trim-down") inclinarlo verso il basso.
Effettuare dei giri di prova con diversi angoli di assetto per appurare quale sia la posizione ottimale date la barca e le condizioni di esercizio.

GMU00282
Aufwärtstrimmung
Quando la barca è in planata, un assetto con prua sollevata garantisce una minore resistenza e una maggiore stabilità ed efficienza. Ciò avviene generalmente quando la chiglia della barca è sollevata da 3 a 5 gradi. Con questo tipo di assetto, la barca può avere una maggiore tendenza a tirare da una parte o dall'altra e questa tendenza può essere compensata agendo sul timone. Per controbilanciare questo effetto, si può anche intervenire sul regolatore di assetto.
Un assetto con prua eccessivamente alta pregiudica il rendimento del motore e fa aumentare il consumo di carburante in quanto lo scafo della barca si schiaccia sull'acqua e vi è un maggiore trascinamento d'aria.
Questo tipo di assetto pregiudica anche il rendimento dell'elica con conseguente ventilazione e regresso della stessa e fa sì che la barca salti sull'acqua con rischio di caduta in mare dell'operatore e dei passeggeri.
HMU00283
Prua bassa
Quando la prua della barca è bassa, è più facile l'accelerazione con partenza da fermo per portare la barca in planata.
Un assetto con prua eccessivamente bassa fa sì che la barca fenda l'acqua, aumentando così il consumo di carburante e rendendo difficile l'aumento di velocità.
Anche la navigazione ad alte velocità con la prua troppo bassa rende la barca instabile. Vi è un incremento notevole della resistenza a prua, con conseguente aumento del rischio di accostate di prua e maggiore difficoltà a governare.


Se si prevede che il motore rimanga fermo per un certo tempo oppure se la barca è ormeggiata in acque basse, è opportuno che il motore stesso venga sollevato per proteggere l'elica e il puntale da danni causati da collisioni con ostacoli e anche per ridurre la corrosione dovuta al sale.
ATTENZIONE:
- Prima di sollevare il motore, seguire le procedure indicate nel capitolo "COME ARRESTA-RE IL MOTORE". Non sollevare mai il motore mentre questo è in moto per non causare gravi danni dovuti a surriscaldamento.
- Non sollevare il motore spingendo la barra di guida in quanto potrebbe rompersi.
AVVERTENZA
Accertarsi che non vi sia nessuno nelle vicinanze del motore fuoribordo mentre viene regolato l'angolo di inclinazione e fare anche attenzione a non ferirsi.
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono causare incendi.
Scollegare i tubi del carburante se si prevede che il motore rimanga sollevato più di qualche minuto per evitare perdite di carburante. (Se il motore è provvisto di raccordo carburante).

GMU00290
1) Mettere la leva del cambio in folle (Neutral).
2) Scollegare dal motore i tubi del carburante.
3) Mettere la leva di arresto del tilt in posizione di sbloccaggio.
4) Tenere con una mano la parte posteriore della cappottatura superiore e sollevare completamente il motore.
5) La barra di arresto del tilt si blocca automaticamente.
DMU00300
1) Mettere la leva di arresto del tilt in posizione di blocco.
2) Sollevare lievemente il motore fino a quando la barra di supporto del tilt non si sblocca automaticamente.
3) Abbassare il motore.

1) Scollegare i tubi del carburante dal motore.
2) Portare l'interruttore power tilt in posizione "UP" fino a quando il motore non si è sollevato completamente.
3) Spingere il pomello di supporto del tilt nella staffa del morsetto per sostenere il motore
AVVERTENZA
Dopo aver inclinato il motore, sostenerlo con il pomello di supporto del tilt per evitare che il motore ricada improvvisamente all'indietro qualora si verifichi una diminuzione della pressione nell'unità power tilt.
HMU01313
COME ABBASSARE IL MOTORE Modello con power tilt
1) Premere l'interruttore power tilt in posizione "UP" finché il motore non è sostenuto dall'astina del tilt.
2) Estrarre il pomello di supporto del tilt.
3) Premere l'interruttore power tilt in posizione "DN" per abbassare il motore nella posizione desiderata.

NAVIGAZIONE IN ACQUE BASSE
Modello a sollevamento manuale
Il motore fuoribordo può essere sollevato parzialmente per permettere la navigazione in acque basse.
AVVERTENZA
- Mettere la leva del cambio in folle prima di utilizzare il sistema per la navigazione in acque basse.
- Quando si utilizza il sistema per la navigazione in acque basse, procedere a velocità minima. Mentre si utilizza tale sistema, il meccanismo di arresto del tilt non funziona. In caso di urto contro un ostacolo sommerso, il motore potrebbe uscire dall'acqua con conseguente perdita di controllo.
- Prestare la massima attenzione quando si procede a marcia indietro. Una spinta inversa eccessiva può causare la fuoriuscita del motore dall'acqua, con conseguente rischio di incidenti e lesioni alle persone.
- Riportare il motore in posizione normale non appena la profondità dell'acqua lo consente.
ATTENZIONE:
Prima di utilizzare il sistema per la navigazione in acque basse, mettere il cambio in folle.

GMU00310
VORGEHENSWEISE
2) Mettere la leva di arresto del tilt in posizione di sblocco.
3) Sollevare leggermente il motore. La barra di supporto del tilt si blocca automaticamente, sostenendo il motore in posizione parzialmente sollevata.
NOTA: \_\_\_\_
Questo motore ha 2 posizioni per la navigazione in acque basse.
TERUGKEREN NAAR DE UITGANGSPOSITIE
PER TORNARE ALLA POSIZIONE DI PARTENZA
1) Mettere la leva di arresto del tilt in posizione di blocco.
2) Sollevare leggermente il motore fino a quando la barra di supporto del tilt non ritorna automaticamente in posizione libera.
3) Riportare quindi lentamente il motore in posizione normale.

NAVIGAZIONE IN ACQUE BASSE
Modello con power tilt
Il motore può essere sollevato parzialmente per permettere la navigazione in acque basse.
AVVERTENZA
- Mettere il cambio in folle prima di posizionare il motore per la navigazione in acque basse.
- Riportare il motore in posizione normale non appena la profondità dell'acqua lo consente.
ATTENZIONE:
Quando si solleva il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse e durante la navigazione stessa, si deve badare che la presa dell'acqua di raffreddamento che si trova sul piede non venga a trovarsi più in alto della superficie dell'acqua, altrimenti si rischiano gravi danni provocati dal surriscaldamento.
HMU01320
PROCEDURA
1) Mettere la leva del cambio in folle.
2) Sollevare leggermente il motore usando l'interruttore power tilt.
GMU00316
NAVIGAZIONE IN ALTRE CONDIZIONI
NAVIGAZIONE IN ACQUA SALMASTRA
Dopo aver navigato in acqua salmastra, lavare i condotti dell'acqua di raffreddamento con acqua dolce per impedirne l'intasamento dovuto a depositi di sale.
NOTA:
Fare riferimento alle istruzioni di lavaggio del circuito di raffreddamento fornite nel capitolo "COME TRASPORTARE E RIPORRE IL MOTORE FUORIBORDO".
NAVIGAZIONE IN ACQUE TORBIDE
Si consiglia vivamente di installare la pompa dell'acqua cromata optional se si prevede di utilizzare il motore fuoribordo in acque torbide (fangose).

Capitolo 4 MANUTENZIONE
Come trasportare il motore fuoribordo.....4-6
Come riporre il motore fuoribordo .....4-8
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI......4-12
Ricambi 4-12
Calendario delle operazioni di pulizia e controllo....4-13
Ingrassaggio 4-14
Pulizia e regolazione della candela .....4-16
Controllo dell'impianto del carburante.....4-18
Controllo del filtro del carburante......4-19
Regolazione del minimo 4-20
Sostituzione dell'olio motore......4-21
Controllo della cinghia di distribuzione....4-23
Sostituzione del fusibile ....4-24
Controllo del cablaggio e dei connettori ..4-24
Perdite di scarico....4-24
Perdite di acqua....4-24
Controllo del sistema power tilt ....4-25
Controllo dell'elica 4-26
Sostituzione dell'olio del cambio ....4-28
Pulizia del serbatoio del carburante......4-29
Controllo e sostituzione dell'anodo .....4-31
Controllo della batteria....4-32
Controllo di bulloni e dadi....4-35
Per pulire i condotti dell'acqua di raffreddamento ....4-35
Esterno del motore 4-36
Verniciatura della carena....4-37

GMU00323
TECHNISCHE DATEN
| ModelloVoce | Unità di misura F9.9CMH | |
| DIMENSIONI | ||
| Lunghezza totale mmLarghezza totale mmAltezza totale S/L/X mmAltezza specchio di poppa S/L/X mmPeso S/L/X kg | 1.0014271.080/1.207/—440/567/—45/47/— | |
| PRESTAZIONI | ||
| Regime operativo a tutto gasPotenza massimaRegime minimo (Folle) | giri/minkW a giri/mingiri/min | 4.500 ~ 5.5007,3 a 5.000900 ~ 1.000 |
| MOTORE | ||
| TipoCilindrataAlesaggio x corsaSistema di accensioneCandelaDistanza tra le candelaSistema di comandoSistema di avviamentoGioco valvole (motore freddo) ASP mmBatteriaAmperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN)Capacità nominale minima (20HR/IEC)Potenza dell’alternatoreSistema di carburazione di avviamento | cm^3 mmNGKmmamp a -18°C (-0,4°F)A·hV-A (W) | 4 tempi, OHC, L232359,0 × 59,0Sistema C.D.I.DPR6EA-90,8 ~ 0,9Comand a barraAvviamento manuale0,15 ~ 0,250,20 ~ 0,30——12 - 6/12 - (80)Valvola dell’aria |
| UNITA’DI TRASMISSIONE | ||
| Posizioni del cambioRapporto di trasmissioneSistema trim/tiltTipo di elica | Marcia avanti-Folle-Marcia indietro2,08 (27/13)ManualeJ | |
| CARBURANTE E OLIO | ||
| Carburante raccomandatoCapacità del serbatoio del carburanteOlio motore raccomandatoCapacità del serbatoir o dell’olio(Filtro dell’olio escluso) I(Filtro dell’olio compreso) IOlio raccomandato per la scatola degli ingranaggiCapacità olio cambio cm | R.O.N.APISAE ^3 | Benzina normale senza piombo (minimo 90)12/25Olio per motori a quattro tempiSE, SF, SG, SH, SJ10W-30, 10W-401,01,2Olio per ingranaggi ipoidi (SAE 90)250 |
| COPPIA DI SERRAGGIO | ||
| Candela N•m (kgf•m)Dado dell’elica N•m (kgf•m)Bullone di spurgo dell’olio motore N•m (kgf•m)Filtro dell’olio motore N•m (kgf•m) | 18 (1,8)16 (1,6)27 (2,7)18 (1,8) | |
| F9.9CE FT9.9DMH FT9.9DE | ||
| 6433691.080/1.207/—440/567/—47/49/— | 1.105501—/1.253/1.321—/567/635—/49/50 | 6433691.126/1.253/1.321440/567/63548/50/51 |
| 4.500 ~ 5.5007,3 a 5.000900 ~ 1.000 | 4.500 ~ 5.5007,3 a 5.0001.000 ~ 1.100 | 4.500 ~ 5.5007,3 a 5.0001.000 ~ 1.100 |
| 4 tempi, OHC, L232359,0 ×59,0Sistema C.D.I.DPR6EA-90,8 ~ 0,9Comand a distanceAvviamento elettrico0,15 ~ 0,250,20 ~ 0,303474012 - 10Valvola dell'aria | 4 tempi, OHC, L232359,0 ×59,0Sistema C.D.I.DPR6EA-90,8 ~ 0,9Comand a barraDispositivo di avviamento manuale autoavvolgente0,15 ~ 0,250,20 ~ 0,30——Valvola dell'aria | 4 tempi, OHC, L232359,0 ×59,0Sistema C.D.I.DPR6EA-90,8 ~ 0,9Comand a distanceAvviamento elettrico0,15 ~ 0,250,20 ~ 0,303474012 - 10Valvola dell'aria |
| Marcia avanti-Folle-Marcia indietro2,08 (27/13)ManualeJ | Marcia avanti-Folle-Marcia indietro2,92 (38/13)ManualeR | Marcia avanti-Folle-Marcia indietro2,92 (38/13)ManualeR |
| Benzina normale senza piombo(minimo 90)12/25Olio per motori a quattro tempiSE, SF, SG, SH, SJ10W-30, 10W-401,01,2Olio per ingranaggi ipoidi (SAE 90)250 | Benzina normale senza piombo(minimo 90)12/25Olio per motori a quattro tempiSE, SF, SG, SH, SJ10W-30, 10W-401,01,2Olio per ingranaggi ipoidi (SAE 90)320 | Benzina normale senza piombo(minimo 90)12/25Olio per motori a quattro tempiSE, SF, SG, SH, SJ10W-30, 10W-401,01,2Olio per ingranaggi ipoidi (SAE 90)320 |
| 18 (1,8)16 (1,6)27 (2,7)18 (1,8) | 18 (1,8)20 (2,0)27 (2,7)18 (1,8) | 18 (1,8)20 (2,0)27 (2,7)18 (1,8) |

HMU00323
SPECIFICHE
| ModelloVoce | Unità di misura F13.5AMH | |
| DIMENSIONI | ||
| Lunghezza totale mmLarghezza totale mmAltezza totale S/L/X mmAltezza specchio di poppa S/L/X mmPeso S/L/X kg | 9524271.080/1.207/—440/567/—45/47/— | |
| PRESTAZIONI | ||
| Regime operativo a tutto gasPotenza massimaRegime minimo (Folle) | giri/minkW a giri/mingiri/min | 4.500 ~ 5.50010 a 5.000900 ~ 1.000 |
| MOTORE | ||
| TipoCilindrataAlesaggio x corsaSistema di accensioneCandelaDistanza tra le candelaSistema di comandoSistema di avviamentoGioco valvole (motore freddo) ASP mmBatteriaAmperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN)Capacità nominale minima (20HR/IEC)Potenza dell’alternatoreSistema di carburazione di avviamento | cm^3 mmNGKmmamp a -18°C (-0,4°F)A·hV-A (W) | 4 tempi, OHC, L232359,0 × 59,0Sistema C.D.I.DPR6EA-90,8 ~ 0,9Comand a barraAvviamento manuale0,15 ~ 0,250,20 ~ 0,30——12 - (80)Valvola dell’aria |
| UNITA’DI TRASMISSIONE | ||
| Posizioni del cambioRapporto di trasmissioneSistema trim/tiltTipo di elica | Marcia avanti-Folle-Marcia indietro2,08 (27/13)ManualeJ | |
| CARBURANTE E OLIO | ||
| Carburante raccomandatoCapacità del serbatoio del carburanteOlio motore raccomandatoCapacità del serbatoir o dell’olio(Filtro dell’olio escluso) I(Filtro dell’olio compreso) IOlio raccomandato per la scatola degli ingranaggiCapacità olio cambio cm | R.O.N.APISAE ^3 | Benzina normale senza piombo (minimo 90)12/25Olio per motori a quattro tempiSE, SF, SG, SH, SJ10W-30, 10W-401,01,2Olio per ingranaggi ipoidi (SAE 90)250 |
| COPPIA DI SERRAGGIO | ||
| Candela N•m (kgf•m)Dado dell’elica N•m (kgf•m)Bullone di spurgo dell’olio motore N•m (kgf•m)Filtro dell’olio motore N•m (kgf•m) | 18 (1,8)17 (1,7)27 (2,7)18 (1,8) | |
| F15AMH F15AEH F15AE | ||
| 1.0014271.080/1.207/—440/567/—45/47/— | 1.0014271.080/1.207/—440/567/—48 /50/— | 6433691.080/1.207/—440/567/—47/49/— |
| 4.500 ~ 5.50011,0 a 5.000900 ~ 1.000 | 4.500 ~ 5.50011,0 a 5.000900 ~ 1.000 | 4.500 ~ 5.50011,0 a 5.000900 ~ 1.000 |
| 4 tempi, OHC, L232359,0 ×59,0Sistema C.D.I.DPR6EA-90,8 ~ 0,9Comand a barraAvviamento manuale0,15 ~ 0,250,20 ~ 0,30—12 - 6/12 - (80)Valvola dell'aria | 4 tempi, OHC, L232359,0 ×59,0Sistema C.D.I.DPR6EA-90,8 ~ 0,9Comand a barraAvviamento elettrico0,15 ~ 0,250,20 ~ 0,303474012 -6Valvola dell'aria | 4 tempi, OHC, L232359,0 ×59,0Sistema C.D.I.DPR6EA-90,8 ~ 0,9Comand a distanzaAvviamento elettrico0,15 ~ 0,250,20 ~ 0,303474012 - 10Valvola dell'aria |
| Marcia avanti-Folle-Marcia indietro2,08 (27/13)ManualeJ | Marcia avanti-Folle-Marcia indietro2,08 (27/13)ManualeJ | Marcia avanti-Folle-Marcia indietro2,08 (27/13)ManualeJ |
| Benzina normale senza piombo(minimo 90)12/25Olio per motori a quattro tempiSE, SF, SG, SH, SJ10W-30, 10W-401,01,2Olio per ingranaggi ipoidi (SAE 90)250 | Benzina normale senza piombo(minimo 90)12/25Olio per motori a quattro tempiSE, SF, SG, SH, SJ10W-30, 10W-401,01,2Olio per ingranaggi ipoidi (SAE 90)250 | Benzina normale senza piombo(minimo 90)12/25Oliopor motori a quattro tempiSE, SF, SG, SH, SJ10W-30, 10W-401,01,2Olio per ingranaggi ipoidi (SAE 90)250 |
| 18 (1,8)16 (1,6)27 (2,7)18 (1,8) | 18 (1,8)16 (1,6)27 (2,7)18 (1,8) | 18 (1,8)16 (1,6)27 (2,7)18 (1,8) |

SPECIFICHE
| ModelloVoce | Unità di misura | F15AEP |
| DIMENSIONI | ||
| Lunghezza totale mmLarghezza totale mmAltezza totale S/L/X mmAltezza specchio di poppa S/L/X mmPeso S/L/X kg | 6433691.080/1.207/—440/567/—52/54/— | |
| PRESTAZIONI | ||
| Regime operativo a tutto gas giri/minPotenza massimaRegime minimo (Folle) | kW a giri/mingiri/min | 4.500 ~ 5.50011,0 a 5.000900 ~ 1.000 |
| MOTORE | ||
| TipoCilindrataAlesaggio x corsaSistema di accensioneCandelaDistanza tra le candelaSistema di comandoSistema di avviamentoGioco valvole (motore freddo) ASP mmBatteriaAmperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN)Capacità nominale minima (20HR/IEC)Potenza dell’alternatoreSistema di carburazione di avviamento | cm^3 mmNGKmmamp a -18°C (-0,4°F)A·hV-A (W) | 4 tempi, OHC, L232359,0 × 59,0Sistema C.D.I.DPR6EA-90,8 ~ 0,9Comand a distanzaAvviamento elettrico0,15 ~ 0,250,20 ~ 0,303474012 - 10Valvola dell’aria |
| UNITA’DI TRASMISSIONE | ||
| Posizioni del cambioRapporto di trasmissioneSistema trim/tiltTipo di elica | Marcia avanti-Folle-Marcia indietro2,08 (27/13)Power tiltJ | |
| CARBURANTE E OLIO | ||
| Carburante raccomandatoCapacità del serbatoio del carburanteOlio motore raccomandatoCapacità del serbatoir o dell’olio(Filtro dell’olio escluso) I(Filtro dell’olio compreso) IOlio raccomandato per la scatola degli ingranaggiCapacità olio cambio cm | R.O.N.APISAE ^3 | Benzina normale senza piombo (minimo 90)12/25Olio per motori a quattro tempiSE, SF, SG, SH, SJ10W-30, 10W-401,01,2Olio per ingranaggi ipoidi (SAE 90)250 |
| COPPIA DI SERRAGGIO | ||
| Candela N•m (kgf•m)Dado dell’elica N•m (kgf•m)Bullone di spurgo dell’olio motore N•m (kgf•m)Filtro dell’olio motore N•m (kgf•m) | 18 (1,8)16 (1,6)27 (2,7)18 (1,8) | |
-MEMO-

GMU01369
Una perdita di carburante comporta un rischio d'incendio. Quando si trasporta il motore fuoribordo per metterlo nella rimessa, chiudere la vite di disaerazione e il rubinetto del carburante per evitare che il carburante fuoriesca.
HMU00326
COME TRASPORTARE IL MOTORE FUORIBORDO
Il motore deve essere trasportato sul rimorchio e riposto nella normale posizione di esercizio. Se in questa posizione non vi è sufficiente distanza da terra, trasportare il motore in posizione sollevata utilizzando un dispositivo di supporto per il motore quale una barra di protezione per lo specchio di poppa.
Per ulteriori informazioni, consultare il rivenditore Yamaha.
AVVERTENZA
- Non stare mai sotto il piede mentre il motore è sollevato, neppure se viene utilizzata una barra di supporto per il motore. Se il motore dovesse cadere accidentalmente, vi è il rischio di gravi lesioni.
- PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE durante il trasporto del serbatoio del carburante, sia in automobile che in barca.
- NON RIEMPIRE il recipiente del carburante al massimo.
La benzina subisce un notevole aumento di volume quando si alza la temperatura e ciò può causare un accumulo di pressione all'interno del recipiente con conseguente fuoriuscita di carburante e rischio di incendio.
ACHTUNG:
Mentre la barca viene trasportata sul rimorchio, non utilizzare la leva/pomello di supporto del tilt in quanto il motore potrebbe cadere dal supporto a causa delle vibrazioni. Se non è possibile trasportare il motore abbassato, utilizzare un dispositivo di supporto aggiuntivo per fissarlo in posizione sollevata.
DMU00327
Modello con maniglia a morsetto
Quando si trasporta o si ripone il motore fuoribordo separatamente dalla barca, piegare la barra di guida e appoggiare il motore sulla stessa per mantenerlo in posizione orizzontale.
ATTENZIONE:
Tenere sempre il corpo del motore più alto dell'elica in quanto altrimenti potrebbe entrare acqua nel cilindro e causare danni.
NOTA:
Mettere un asciugamano o qualche cosa di analogo sotto il motore fuoribordo per evitare che si danneggi.

Quando si prevede di non utilizzare il motore per un periodo di tempo prolungato (2 mesi o più), occorre eseguire alcuni importanti interventi per evitare gravi danni al motore.
È consigliabile far revisionare il motore da un concessionario Yamaha autorizzato prima del rimessaggio. Tuttavia, i seguenti interventi possono essere eseguiti dall'utilizzatore con una dotazione di utensili minima.
ATTENZIONE:
- Per evitare problemi che possono essere causati dalla penetrazione di olio proveniente dalla coppa all'interno del cilindro, tenere il motore nella posizione indicata durante il trasporto e il rimessaggio.
- Non mettere il motore su un fianco prima che l'acqua di raffreddamento sia stata scaricata completamente in quanto potrebbe entrare acqua nel cilindro attraverso il foro di scarico e causare dei problemi.
- Riporre il motore in un luogo asciutto e ben ventilato, non esposto alla luce del sole diretta.
①Posizione verticale
②Posizione orizzontale (lato sfiato)

DMU00334
1) Lavare il corpo del motore con acqua dolce. (Consultare la sezione "ESTERNO DEL MOTORE")
2) Scollegare dal motore il tubo o i tubi del carburante oppure chiudere la valvola del carburante, se prevista.
3) Far girare il motore al minimo alimentando acqua dolce per lavare i condotti di raffreddamento ad acqua fino a quando non si svuota l'impianto del carburante con conseguente arresto del motore. (Consultare la sezione "Lavaggio del circuito di raffreddamento")
4) Rimuovere la batteria nei modelli ad avviamento elettrico (Consultare la sezione "Come scollegare la batteria").
5) Scaricare completamente l'acqua dal moto-re. Pulire accuratamente il corpo.
6) Togliere la/le candela/e.
7) Versare un cucchiaino di olio motore
nuovo nel/nei cilindro/i
8) Avviare diverse volte a mano con il motorino di avviamento.
9) Sostituire la/le candela/e.
HMU00337*
Serbatoio del carburante
1) Spurgare il carburante dal serbatoio se si prevede di non utilizzarlo per un periodo di tempo prolungato.
2) Riporre il serbatoio del carburante in un luogo asciutto e ben aerato, al riparo dalla luce diretta del sole.

GMU00345
Lavaggio del circuito di raffreddamento
ATTENZIONE:
Lavaggio del circuito di raffreddamento Non azionare il motore senza alimentare l'acqua di raffreddamento per non danneggiare la pompa dell'acqua e non provocare il surri- scaldamento del motore con conseguente dan- neggiamento dello stesso. Prima di avviare il motore, iniziare l'alimentazione dell'acqua nel condotto di raffreddamento ad acqua del motore.
HMU00346
•Lavaggio in serbatoio d'acqua
1) Posizionare il motore fuoribordo sul serbatoio dell'acqua.
2) Riempire il serbatoio con acqua dolce superando il livello della piastra anticavitazione.
3) Mettere in folle e avviare il motore.
4) Fare girare il motore a bassi regimi per alcuni minuti.
ATTENZIONE:
Se il livello dell'acqua dolce è al di sotto del livello della piastra anticavitazione oppure se l'alimentazione dell'acqua è insufficiente, il motore può grippare.
①Superficie dell'acqua
②Livello minimo dell'acqua
GMU00353
Batteriepflege
WARNING
L'elettrolita della batteria è velenoso e pericoloso e può provocare ustioni in quanto contiene acido solforico. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti.
Antidoto:
ESTERNO; Lavare con acqua.
INTERNO; Bere acqua o latte in abbondanza e ingerire quindi latte di magnesia, uovo sbattu-to od olio vegetale. Chiamare immediatamente un medico.
OCCHI; Lavare con acqua per 15 minuti e consultare tempestivamente un medico.
Le batterie producono gas esplosivi. Non avvicinarle a scintille, fiamme, sigarette, ecc. Ventilare durante la carica oppure l'uso in ambienti chiusi. Indossare sempre occhiali di protezione quando si lavora vicino alle batterie.
Poiché le batterie variano a seconda della casa costruttrice, è possibile che le seguenti procedure non siano sempre valide. Consultare il manuale allegato alla batteria.
1) Scollegare e togliere la batteria dalla barca. Scollegare sempre per primo il conduttore negativo nero per prevenire il rischio di corto circuito.
2) Pulire il corpo della batteria e i terminali. Riempire ogni cella fino al livello superiore con acqua distillata.
3) Riporre la batteria in piano in un lugo fresco, asciutto e ben ventilato, lontana dall'esposizione diretta ai raggi del sole.
4) Una volta al mese, controllare il peso specifico dell'elettrolita e ricaricare come previsto per prolungare la vita della batteria.
GMU00355
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
AVVERTENZA
Spegnere il motore prima di eseguire interventi di manutenzione se non altrimenti specificato. Se non siete pratici di manutenzione, rivolgetevi a un concessionario Yamaha oppure a un meccanico qualificato.
HMU00356
RICAMBI
Se vi è la necessità di parti di ricambio, utilizzare soltanto ricambi originali Yamaha oppure ad essi equivalenti, dello stesso tipo e con le stesse caratteristiche a livello di resistenza e materiali. L'uso di ricambi di qualità scadente può creare problemi di funzionamento con conseguente perdita di controllo e rischio per il conducente e i passeggeri.
I ricambi e gli accessori originali Yamaha sono in vendita presso i concessionari Yamaha.
GMU00363*
REINIGUNGS- UND INSPEKTIONSDIAGRAMM
CALENDARIO DELLE OPERAZIONI DI PULIZIA E CONTROLLO
La frequenza delle operazioni di manutenzione può variare a seconda delle condizioni di esercizio. La tabella qui di seguito riportata fornisce delle indicazioni di carattere generale.
Il segno (●) indica i controlli che possono essere eseguiti dal proprietario. Il segno (○) indica i controlli che devono essere eseguiti dal concessionario Yamaha.
| Elemento\Intervallo | Iniziale Ogni | Vedi pag. | ||||
| 10 ore(1 mese) | 50 ore(3 mesi) | 100 ore(6 mesi) | 200 ore(1anno) | |||
| Candela | Pulizia/Regolazione/Sostituzione | ● | ● | ● | 4-16 | |
| Punti di ingrassaggio Lubrificazione ● 4-14 | ||||||
| Olio del cambio Sostituzione ● | ● | 4-28 | ||||
| Impianto del carburante Controllo ● 4-18 | ||||||
| Filtro del carburante Controllo/Sostituzione ● | ● | ● | 4-19 | |||
| Serbatoio del carburante | Pulizia | ● | 4-29 | |||
| Minimo | Regolazione | ● | ● | 4-20 | ||
| Anodo | Controllo/Sostituzione | ○ | ○ | 4-31 | ||
| Esterno del motore fuoribordo | Controllo | ● | ● | 4-36 | ||
| Condotti dell'acqua di raffreddamento (*2) | Pulizia | ● | ● | 4-10, 4-35 | ||
| Elica | Controllo | ● | ● | 4-26 | ||
| Cinghia di trasmissione | Controllo/Sostituzione | ○ | 4-23 | |||
| Batteria (*1) | Controllo/Carica | ● (mensile) | 4-32 | |||
| Messa a punto del carburatore | Controllo/Regolazione | ○ | ○ | — | ||
| Bulloni/Dadi | Controllo del serragio | ○ | ○ | 4-35 | ||
| Olio motore | Sostituzione ● | ● | 4-21 | |||
| Filtro del olio | Sostituzione | ○ | — | |||
| Gioco della valvola | Controllo/Regolazione | ○ | ○ | — | ||
| Termostato | Controllo | ○ | — | |||
*1. Per il modello con starter elettrico
*2. Quando viene utilizzato in acque salmastre, turbide o fangoso, il motore deve sempre essere lavato con acqua dolce dopo l'uso.
NOTA:
Modello standard
Se si utilizza generalmente benzina con piombo, ispezionare ogni 300 ore di funzionamento le valvole del motore e le relative parti oltre ai componenti specificati nello schema di manutenzione riportato sopra.
-MEMO-

GMU00909
SCHMIERUNG

Grasso Yamaha A (Grasso impermeabile)
Grasso Yamaha D (Grasso resistente alla corrosione) *1

Grasso Yamaha A (Grasso impermeabile)
Grasso Yamaha D (Grasso resistente alla corrosione) *1

PULIZIA E REGOLAZIONE DELLA CANDELA
AVVERTENZA
Durante la rimozione o il montaggio della candela, fare attenzione a non danneggiare l'isolatore in quanto vi è il rischio che si producano scintille esterne e quindi esplosioni o incendi.
La candela è un componente importante del motore ed è facile da controllare. La condizione della candela è indice della condizione del motore. Per esempio, se la porcellana dell'elettrodo centrale è molto bianca, ciò potrebbe essere indice di una perdita dell'aria immessa o di un problema di carburazione di quel cilindro. Non tentare una diagnosi del problema, bensì portare il motore da un concessionario Yamaha. E' opportuno togliere e controllare periodicamente la candela in quando il calore e i depositi fanno sì che la candela si deteriori e si consumi lentamente. Se l'erosione dell'elettrodo diventa eccessiva, oppure se vi sono depositi carboniosi di una certa entità, sostituire la candela con una candela appropriata.
Candela standard:
Vedi "SPECIFICHE", pag. 4-1.
Prima di montare la candela, misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro; regolare la distanza portandola entro i limiti previsti.
Distanza tra le candele:
Vedi "SPECIFICHE", pag. 4-1.

Quando si monta la candela, pulire sempre la superficie della guarnizione e utilizzare sempre una guarnizione nuova. Pulire bene la filettatura e avvitare la candella con la coppia giusta.
Coppia della candela:
Vedi "SPECIFICHE", pag. 4-1.
NOTA:
In mancanza di una chiave torsiometrica per il montaggio della candela regolarsi come segue: avvitare a mano la candela fino a incontrare una buona resistenza, quindi stringere ancora da 1/4 a 1/2 giro. Non appena possibile, verifi- care il serraggio della candela utilizzando una chiave torsiometrica.
| Iniziale del segno di identificazione della candela | Misura della chiave |
| B 21mm | |
| C/BK 16mm | |
| D 18,3mm |
①Distanza candela
②Segno I.D. candela (NGK)

GMU00369
ÜBERPRÜFUNG DES KRAFTSTOFFSYSTEMS
WARNING
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Non fumare e stare lontani da fiamme libere, scintille ed altre sorgenti di accensione.
Controllare che la conduttura del carburante non presenti perdite, crepe o guasti. Se viene localizzato un problema, provvedere immediatamente alla riparazione interpellando un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
Controlli da eseguire
- Perdite nell'impianto del carburante
- Perdite nei giunti dei tubi del carburante
- Crepe o altri danni nei tubi del carburante
- Perdita a livello del raccordo del carburante
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono causare incendi o esplosioni.
- Verificare regolarmente che non vi siano perdite di carburante.
- Qualora venga individuata una perdita, provvedere immediatamente alla riparazione interpellando un meccanico qualificato. Riparazioni eseguite da personale non qualificato possono rendere insicuro il motore fuoribordo.
GMU00370
INSPEKTION DES KRAFTSTOFFILTERS
WARNING
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumare e stare lontani da fiamme libere, scintille ed altre sorgenti di accensione.
- Se avete domande su come eseguire questa procedura in modo corretto, consultate un concessionario Yamaha.
- Non eseguire questa procedura con il motore in moto o a caldo. Lasciare raffreddare il motore.
- Vi sarà carburante nel filtro quindi stare lon-tani da scintille, sigarette od altre sorgenti di accensione.
- Eseguendo questa procedura si verificano fuoriuscite di carburante. Asciugare immediatamente con uno straccio.
- Il filtro del carburante deve essere rimontato accuratamente riposizionando O-ring, coppa del filtro e tubi. Se il montaggio o la sostituzione non vengono eseguiti correttamente si potrebbero determinare perdite di carburante con conseguente rischio di incendio o esplosione.
HMU00374
Controllare periodicamente il filtro del carburante.
Il filtro del carburante è costituito da un unico pezzo, del tipo usa e getta. Se si riscontra nel filtro la presenza di corpi estranei, sostituirlo. Per la sostituzione del filtro del carburante, consultare un concessionario Yamaha.
GMU00991
- Non toccare né togliere parti elettriche prima e durante l'operazione.
- Tenere le mani, i capelli e gli indumenti lon-tani dal volano e dalle altre parti girevoli mentre il motore è in moto.
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. E' possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per l'esecuzione di questa procedura è opportuno utilizzare un contagiri diagnostico.
1) Avviare il motore e farlo riscaldare bene in folle fino a quando non marcia in modo regolare. Se il motore è montato su una barca, accertarsi che questa sia ben ormeggiata.
2) Regolare la vite di arresto del gas ① per registrare il minimo secondo le specifiche (vedi "SPECIFICHE", pag.4-1) girandola in senso orario per alzare il minimo e in senso antiorario per abbassarlo.
NOTA:
Una corretta regolazione del minimo è possibile soltanto se il motore è caldo. Se il riscaldamento è stato insufficiente, la regolazione tenderà ad essere troppo alta.
In caso di difficoltà ad ottenere il minimo specificato, consultare un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
GMU01415
MOTORÖLWECHSEL
⚠️WARNUNG
- Evitare di scaricare l'olio motore subito dopo l'arresto del motore stesso. L'olio è caldo e deve essere maneggiato con cautela per non bruciarsi.
- Accertarsi che il motore fuoribordo sia ben fissato allo specchio di poppa o ad un altro supporto.
ATTENZIONE:
- Sostituire l'olio motore dopo le prime 10 ore di funzionamento e successivamente ogni 100 ore oppure a intervalli di 6 mesi per evitare che il motore si usuri rapidamente.
- Non eccedere nella quantità di olio ed accertarsi che il motore fuoribordo sia diritto (non inclinato) quando si controlla o si sostituisce l'olio.
- Se il livello dell'olio supera il segno di livello massimo, scaricare olio finché il suo livello non è pari alla capacità specificata. Un eccesso di olio potrebbe causare perdite o danni.
1) Mettere il motore fuoribordo in posizione verticale (non inclinato).
2) Predisporre un recipiente adeguato, di capacità superiore a quella d'olio del motore. Allentare e togliere il bullone di spurgo ① tenendo il recipiente sotto il foro di spurgo. Lasciare che l'olio si scarichi completamente. Pulire immediatamente eventuali schizzi.
3) Mettere una nuova guarnizione sul bullone di spurgo. Applicare un leggero strato d'olio sulla guarnizione e quindi rimontare il bullone di spurgo.
Coppia di serraggio:
Vedi "SPECIFICHE", pag. 4-1.

HINWEIS:
In mancanza di una chiave torsiometrica per il montaggio del tappo di spurgo, avvitare a mano il bullone fino a quando la guarnizione non viene a contatto della superficie del foro di spurgo. Quindi serrare di un quarto o di mezzo giro. Non appena possibile, verificare il serraggio del tappo di spurgo utilizzando una chiave torsiometrica.
4) Togliere il tappo del bocchettone di riempimento dell'olio ②. Aggiungere la quantità d'olio necessaria attraverso il foro del bocchettone di riempimento. Rimettere il tappo.
Capacità/tipo olio motore: Vedi "SPECIFICHE", pag. 4-1.
5) Avviare il motore e accertarsi che si spenga la spia di segnalazione di bassa pressione dell'olio. Verificare che non vi siano perdite di olio.
ATTENZIONE:
Se la spia dell'olio non si spegne oppure se vi sono perdite di olio, arrestare il motore e individuare la causa. Se si continua a utilizzarlo ignorando la presenza del problema, si possono causare gravi danni al motore. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi al concessionario Yamaha.
6) Spegnere il motore e attendere 3 minuti. Ricontrollare il livello dell'olio con l'apposita astina per accertarsi che si situi tra il segno di livello minimo e quello di livello massimo. Aggiungere olio se il suo livello è inferiore al segno di livello minimo, oppure scaricarlo fino a raggiungere il segno di livello massimo.
7) Provvedere allo smaltimento dell'olio usato in base alle disposizioni vigenti a livello locale.
HINWEIS:
- Per lo smaltimento dell'olio usato, consultare il concessionario Yamaha.
- L'olio deve essere cambiato più spesso quando il motore viene utilizzato in condizioni avverse quali traina prolungata.
DMU00380
DE DISTRIBUTIERIEM
CONTROLEREN
CONTROLLO DELLA CINGHIA DI DISTRIBUZIONE
Controllare la cinghia di distribuzione e sostituirla in presenza di uno dei seguenti segni:
- Spaccature sul retro della cinghia o sulla parte dentata.
- Usura eccessiva alla base dei denti.
●Rigonfiamenti dovuti a olio. - Irruvidimento delle superfici della cinghia.
- Segni di usura sui bordi oppure sulle superfici della cinghia.
- Allungamento pari o superiore a 10 mm quando la cinghia viene premuta con un dito.
ATTENZIONE:
Per la sostituzione della cinghia di distribuzione consultare il concessionario Yamaha.
GMU01463
Quando si brucia un fusibile nel modello con avviamento elettrico, aprire la scatola e sostituire il fusibile bruciato rispettando l'amperaggio.
AVVERTENZA
Verificare che l'amperaggio del fusibile sia corretto. Se si usa un fusibile di tipo inadatto o un pezzo di filo elettrico, l'eccessivo passaggio di corrente potrebbe danneggiare l'impianto elettrico o provocare un incendio.
NOTA:
Se il fusibile nuovo si brucia subito, consultare un concessionario Yamaha.
①Scatola dei fusibili
②Fusibile (10A/20A)
③Fusibile di scorta (10A/20A)
HMU00383
CONTROLLO DEL CABLAGGIO E DEI CONNETTORI
1) Verificare che tutti i fili di terra siano ben fissati.
2) Verificare che tutti i connettori siano ben inseriti.
HMU00384
PERDITE DI SCARICO
Avviare il motore e controllare che non vi siano perdite di scarico provenienti dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testa del cilindro e il carter.
HMU00385
PERDITE DI ACQUA
Avviare il motore e controllare che non vi siano perdite di acqua provenienti dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testa del cilindro e il carter.

GMU01322
- Non stare mai sotto il piede mentre il motore è sollevato, neppure quando il pomello di supporto del tilt è bloccato. Se il motore dovesse cadere accidentalmente, vi è il rischio di gravi lesioni.
- Accertarsi che non ci sia nessuno sotto il motore fuoribordo prima di eseguire questa prova.
1) Verificare che l'unità power tilt non presenti segni di perdite d'olio.
2) Azionare ciascuno degli interruttori del power tilt che si trovano sul comando a distanza e sulla cappottatura inferiore del motore (se presenti) per verificarne il funzionamento.
3) Sollevare il motore e verificare che l'asta del tilt ①fuoriesca completamente.
4) Verificare che l'asta del tilt non presenti segni di corrosione oppure altri difetti.
5) Abbassare il motore. Verificare che l'asta del tilt funzioni in modo scorrevole.
NOTA:
In caso di anomalie di funzionamento, consultare un rivenditore Yamaha.
Fluido raccomandato: fluido Yamaha per Power trim e tilt oppure ATF (DEXRON-Ⅱ).

Vi è il rischio di lesioni gravi se il motore parte accidentalmente mentre ci si trova vicino all'elica.
- Prima di controllare, togliere o installare l'elica, togliere le pipette dalle candele. Mettere in folle, posizionare l'interruttore generale su OFF e togliere la chiave. Togliere inoltre il tirante dall'interruttore di arresto motore. Se la barca è provvista dell'apposito interruttore, escludere la batteria.
- Non tenere l'elica con la mano mentre si svita o si avvita il dado dell'elica. Mettere un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e l'elica per impedire che questa giri.
DMU00390
Punto di controllo dell'elica
- Controllare tutte le pale dell'elica per verificare che non presentino segni di usura, erosione dovuta a cavitazione o ventilazione oppure altri danni.
- Controllare che le scanalature non presentino segni di usura oppure altri danni.
- Verificare che non vi siano lenze avvolte attorno all'albero dell'elica.
- Controllare che il paraolio dell'albero dell'elica non sia danneggiato.



Rimozione dell'elica
1) Raddrizzare la coppiglia ①ed estrarla, utilizzando un paio di pinze.
2) Togliere il dado dell'elica ②e la rondella ③.
3) Togliere il deflettore ④(per il modello FT9.9), l'elica ⑤ e la rondella di spinta ⑥.
DMU00998
Montaggio dell'elica
ATTENZIONE:
- Inserire la rondella di spinta prima dell'elica altrimenti si rischia di danneggiare il puntale e il mozzo dell'elica.
- Utilizzare una coppiglia nuova e piegarne accuratamente le estremità in quanto altrimenti vi è il rischio che l'elica fuoriesca durante la marcia e si perda.
1) Applicare sull'albero dell'elica Yamaha Marine Grease oppure un grasso anticorrosione.
2) Inserire la rondella di spinta e l'elica sull'albero dell'elica. Installare il deflettore (per il modello FT9.9) sull'elica.
3) Mettere la rondella e stringere il dado dell'elica secondo la coppia specificata.
Coppia di serraggio:
Vedi "CARATTERISTICHE TECNICHE"
a pag. 4-1.
4) Allineare il dado dell'elica con il foro dell'albero. Inserire una nuova coppiglia nel foro e piegarne le estremità.
NOTA:
Se, dopo il serraggio alla coppia specificata, il dado dell'elica non risulta allineato con il foro dell'albero dell'elica, serrare ulteriormente il dado per allinearlo con il foro.
GMU01773
GETRIEBEÖLWECHSEL
WARNING
- Accertarsi che il motore fuoribordo sia ben fissato sullo specchio di poppa o su un supporto stabile. Se il motore dovesse cadere addosso all'operatore vi è il rischio di gravi lesioni.
- Non stare mai sotto il piede mentre il motore è sollevato, neppure quando la leva di supporto del tilt o il pomello sono bloccati. Se il motore dovesse cadere accidentalmente, vi è il rischio di gravi lesioni.
1) Inclinare il motore fuoribordo in modo che la vite di spurgo dell'olio del cambio si trovi il più basso possibile.
2) Collocare un recipiente appropriato sotto la scatola degli ingranaggi.
3) Togliere la vite di spurgo dell'olio del cambio ①.
4) Togliere il tappo di livello dell'olio ② per effettuare uno scarico completo dell'olio.
ATTENZIONE:
Controllare l'olio una volta scaricato. Se è lattiginoso, significa che entra acqua nella scatola degli ingranaggi con conseguenti danni al cambio. Consultare un concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del piede.
NOTA:
Per lo smaltimento dell'olio usato, consultare il concessionario Yamaha.
5) Tenendo il motore fuoribordo in posizione verticale ed utilizzando un dispositivo di riempimento flessibile o pressurizzato, iniettare olio per ingranaggi nel foro della vite di spurgo dell'olio del cambio.
Tipo dell'olio del cambio e capacità: Vedi "Specifiche", in questo stesso capitolo.
6) Quando l'olio comincia a fuoriuscire dal foro del tappo di livello dell'olio, inserire e stringere il tappo di livello dell'olio.
7) Inserire e serrare la vite di spurgo dell'olio del cambio.
DMU00401
DE BRANDSTOFTANK REINIGEN
⚠ WAARSCHUWING
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumare e stare lontani da fiamme libere, scintille ed altre sorgenti di accensione.
- Se avete domande su come eseguire questa procedura in modo corretto, consultate un concessionario Yamaha.
- Durante la pulizia del serbatoio del carburante, stare lontani da scintille, sigarette, fiamme ed altre sorgenti di accensione.
- Prima di procedere alla pulizia, togliere il serbatoio del carburante dalla barca. Lavorare solo all'aperto in una zona ben ventilata.
- Asciugare immediatamente eventuali macchie di carburante.
- Rimontare accuratamente il serbatoio. Se questa procedura non viene eseguita correttamente si potrebbero determinare perdite di carburante con conseguente rischio di incendio o esplosione.
- Smaltire la benzina residua in base alle disposizioni vigenti a livello locale.
1) Svuotare il serbatoio del carburante versandone il contenuto in un recipiente per benzina omologato.
2) Versare una piccola quantità di solvente appropriato nel serbatoio. Rimettere il tappo e agitare il serbatoio. Scolare completamente il solvente.

Per pulire il filtro del carburante
1) Togliere le viti che reggono il gruppo dei giunti dei tubi del carburante ed estrarlo dal serbatoio.
2) Pulire il filtro (che si trova alla fine del tubo di aspirazione) con un solvente adeguato e quindi lasciarlo asciugare.
3) Sostituire la guarnizione con una nuova. Rimontare il gruppo dei giunti dei tubi del carburante e stringere bene le viti.

CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELL'ANODO
Il motore fuoribordo Yamaha è protetto dalla corrosione da uno o più anodi sacrificiali che devono essere controllati periodicamente. Togliere le incrostazioni dalla superficie degli anodi. Per il controllo e la sostituzione dell'anodo o degli anodi, rivolgersi a un rivenditore Yamaha.
ATTENZIONE:
Non verniciare l'anodo in quanto lo si rende- rebbe inefficace.
GMU00404
BATTERIEPRÜFUNG
CONTROLLO DELLA BATTERIA
(per il modello ad avviamento elettrico)
AVVERTENZA
L'elettrolita della batteria è pericoloso in quanto contiene acido solforico. Esso è quindi vele-noso e fortemente caustico.
Adottare sempre le seguenti misure preventive:
- Evitare il contatto con qualsiasi parte del corpo in quanto l'elettrolita può causare gravi ustioni e danneggiare la vista in modo irreversibile.
- Indossare sempre occhiali di protezione per lavorare alle batterie o in ogni caso per maneggiarle. Antidoto (ESTERNO):
- PELLE - Lavare con acqua.
- OCCHI - Lavare con acqua per 15 minuti e consultare tempestivamente un medico. Antidoto (INTERNO):
- Bere acqua o latte in abbondanza e ingerire quindi latte di magnesia, uovo sbattuto od olio vegetale. Chiamare immediatamente un medico.
Poiché le batterie producono anche gas idrogeno esplosivo, adottare sempre queste misure preventive:
- Caricare le batterie in una zona ben ventilata.
- Tenere le batterie lontane dal fuoco, da scintille e da fiamme liberre (per esempio saldatrici, sigarette accese, ecc.).
- NON FUMARE quando si caricano oppure si maneggiano le batterie.
•TENERE LE BATTERIE E L'ELETTROLITA FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

ACHTUNG:
- Se non viene sottoposta a un'accurata manutenzione, la batteria subisce un rapido deterioramento.
- La normale acqua del rubinetto contiene minerali dannosi per la batteria e non deve quindi essere utilizzata.
1) Controllare il livello dell'elettrolita almeno una volta al mese. Riempire fino al livello indicato dal costruttore quando è necessario.
Rabboccare soltanto con acqua distillata (oppure acqua deionizzata pura adatta per batterie).
2) Mantenere sempre la batteria in un buono stato di carica. L'installazione di un volto-metro aiuta a controllare la batteria. Se si prevede di non utilizzare la barca come minimo per un mese, togliere la batteria dalla barca e riporla in un luogo fresco al buio. Ricaricare completamente la batteria prima dell'uso.
3) Se si prevede che la batteria rimanga inutilizzata per oltre un mese, controllare il peso specifico del fluido almeno una volta al mese e ricaricare la batteria quando risulta parzialmente scarica.
GMU01279
Come collegare la batteria
AVVERTENZA
Fissare saldamente il portabatteria in un punto della barca che sia asciutto, ben ventilato e non soggetto a vibrazioni. Installare la batteria completamente carica nel portabatteria.
ATTENZIONE:
- Accertarsi, prima di lavorare sulla batteria, che l'interruttore generale (nei modelli sui quali è presente) sia in posizione "OFF".
- L'inversione della polarità danneggia il raddrizzatore.
- Per installare la batteria collegare prima il conduttore ROSSO mentre per scollegarla togliere il conduttore ROSSO per ultimo. Agendo diversamente si può danneggiare l'impianto elettrico.
- I contatti elettrici della batteria e i cavi devono essere puliti e ben collegati, altrimenti la batteria non sarà in grado di far partire il motore.
Collegare prima il conduttore ROSSO al terminale POSITIVO (+). Collegare quindi il conduttore NERO al terminale NEGATIVO (-).
①Conduttore rosso
②Conduttore nero
③Batteria
HMU01280
Come scollegare la batteria
Scollegare prima il terminale NERO dal terminale NEGATIVO (-). Scollegare quindi il conduttore ROSSO dal terminale POSITIVO (+).
GMU00408
KONTROLLE DER SCHRAUBEN UND MUTTERN
1) Controllare che i bulloni che reggono la testa del cilindro e il motore e che il dado che regge il volano siano serrati alla coppia specificata.
2) Controllare la coppia di serraggio degli altri bulloni e dadi.
HMU01111
PER PULIRE I CONDOTTI DELL'ACQUA DI RAFFREDDAMENTO
Modello con dispositivo di lavaggio
Per un lavaggio ottimale, eseguire questa procedura immediatamente dopo l'uso.
1) Dopo avere spento il motore, svitare il giunto per manichetta ② dal raccordo ① sulla cappottatura inferiore.
2) Avvitare il giunto ②su una manichetta ③ collegata a un rubinetto d'acqua dolce.
3) A motore spento, aprire il rubinetto dell'acqua e fare scorrere l'acqua attraverso i condotti di raffreddamento per circa 15 minuti. Chiudere il rubinetto dell'acqua e staccare la manichetta ③.
4) Una volta completata l'operazione di lavaggio, rimettere il giunto ② sul raccordo ① che si trova sulla cappottatura inferiore. Stringere bene.
ATTENZIONE:
Non lasciare il giunto della manichetta sul raccordo della cappottatura inferiore semisvitato e non lasciare attaccata la manichetta durante la marcia in quanto l'acqua uscirebbe dal raccordo anziché raffreddare il motore causando gravi problemi di surriscaldamento. Accertarsi che il giunto sia ben avvitato al connettore dopo aver lavato il motore.
HINWEIS:
- Quando si pulisce il motore mentre l'imbarcazione è in acqua, si ottengono risultati migliori inclinandolo finché non emerge completamente.
- Fare riferimento alle istruzioni per il lavaggio del circuito di raffreddamento fornite in "COME TRASPORTARE E RIPORRE IL MOTORE FUORIBORDO".
Dimensioni dell'accessorio:
Diametro interno: 1,0 inch (25,4 mm)
Passo: 1/12 inch (2,1 mm)
DMU00409
MOTORBUITENKANT
DMU00410
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l'uso, lavare l'esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. Lavare il circuito di raffreddamento con acqua dolce.
NOTA:
Consultare la sezione Lavaggio dell'Impianto di Raffreddamento nel capitolo 2TRASPORTO E RIMESSAGGIO DEL MOTORE FUORIBORDO"
HMU00412
Controllo della superficie verniciata del motore Verificare che il motore non presenti graffi, tac- che oppure sfaldature della vernice. Le aree in cui la verniciatura non è integra sono maggior- mente soggette a corrosione. Se necessario, pulire e verniciare la zona. La vernice da ritocco può essere richiesta al rivenditore Yamaha.

VERNICIATURA DELLA CARENA
Uno scafo pulito migliora le prestazioni della barca.
Nei limiti del possibile, la carena della barca deve essere tenuta pulita dalle incrostazioni.
Se necessario, può essere verniciata con un rivestimento antivegetativo approvato nel paese in cui viene utilizzata la barca per impedire il formarsi di incrostazioni.
Non utilizzare rivestimenti antivegetativi contenenti rame o grafite in quanto possono causare una rapida corrosione del motore.


Capitolo 5 SOLUZIONE DEI PROBLEMI
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI....5-1
INTERVENTI TEMPORANEI DI EMERGENZA 5-5
Danni causati da urti....5-5
Il power tilt non funziona ....5-5
Lo starter non funziona ....5-6
Trattamento del motore in caso di
immersione....5-8
PROBLEMLÖSUNGEN
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Un errato funzionamento nei sistemi del carburante, di compressione o di accensione può causare difficoltà d'avvio e perdita di potenza o altri problemi. La tabella per la ricerca e la soluzione dei guasti descrive una procedura facile e veloce per effettuare controlli e piccole riparazioni. (La tabella è valida per tutti i motori fuoribordo Yamaha. Pertanto vi sono inclusi alcuni elementi adattati, senza le caratteristiche del vostro modello).
Se il vostro motore fuoribordo richiede una qualsiasi riparazione, dovete rivolgervi ad un concessionario Yamaha.
| Problema Possibile | causa Rimedio | |
| A. Lo starter non fun-ziona. | 1. La capacità della batteria è insufficiente.2. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi.3. Il fusibile del circuito di avviamento elettrico è bruciato.4. I componenti dello starter sono difet-tosi.5. La leva del cambio non è in folle. | 1. Verificare lo stato della batteria. Util- lizzare una batteria della capacità consigliata.2. Stringere i cavi della batteria e puli-re i terminali della stessa.3. Individuare la causa del sovraccari-co elettrico e intervenire. Sostituire il fusibile con uno del giusto ampe-raggio.4. Rivolgersi al servizio di assistenza Yamaha.5. Mettere in folle. |
| B. Il motore non parte (lo starter funziona). | 1. Il serbatoio del carburante è vuoto.2. Il carburante è contaminato o vec-chio.3. Il filtro del carburante è intasato.4. La procedura di avviamento è errata.5. La pompa del carburante non funzio-na bene.6. Le candele sono sporche oppure del tipo sbagliato.7. Le pipette delle candele non sono montate correttamente.8. I collegamenti non sono perfetti oppure sono danneggiati i fili dell'accensione. | 1. Riempire il serbatoio con carburan-te nuovo e pulito.2. Riempire il serbatoio con carburan-te nuovo e pulito.3. Pulirlo o sostituirlo.4. Leggere il manuale dell'utente.5. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.6. Controllare le candele. Pulirle o sos-tituire con candele del tipo racco-mandato.7. Controllare e rimontare le pipette.8. Controllare che i fili non siano rotti o consumati. Stringere tutti i collegamenti allentati. Sostituire i fili rotti o consumati. |
| B. Il motore non parte (lo starter funziona). | 9. Vi sono dei difetti nell'accensione.10. Il tirante per arresto motore non è inserito.11. Le parti interne del motore sono danneggiate. | 9. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.10. Inserire il tirante.11. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha. |
| C. Quando è al minimo il motore marcia in modo irregolare oppure si ingolfa. | 1. Le candele sono sporche oppure del tipo sbagliato.2. L'impianto del carburante è ostruito.3. Il carburante è contaminato o vecchio.4. Il filtro del carburante è intasato.5. L'accensione è difettosa.6. É stato attivato il sistema di segnalazione.7. La distanza tra le candele non è corretta.8. I collegamenti non sono perfetti oppure sono danneggiati i fili dell'accensione.9. Non è stato utilizzato l'olio motore specificato.10. Il termostato è difettoso o intasato.11. La registrazione del carburatore non è corretta.12. La pompa del carburante è danneggiata.13. La vite di disaerazione sul serbatoio del carburante è chiusa.14. Il pomello della valvola dell'aria è rimasto tirato.15. L'angolazione del motore è troppo alta.16. Il carburatore è intasato.17. Il collegamento del giunto del carburante non è corretto.18. La regolazione della valvola a farfalla non è corretta19. Il conduttore della batteria è scollegato. | 1. Controllare le candele. Pulirle o sostituirle con candele del tipo raccomandato.2. Controllare se i condotti del carburante sono schiacciati oppure se l'impianto del carburante è ostruito.3. Riempire il serbatoio con carburante nuovo e pulito.4. Pulire o sostituire il filtro.5. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.6. Individuare la causa ed intervenire.7. Controllare e regolare come specificato.8. Controllare che i fili non siano rotti o consumati. Stringere tutti i collegamenti allentati. Sostituire i fili rotti o consumati.9. Controllare e sostituirlo come specificato.10. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.11. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.12. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.13. Aprire la vite di disaerazione.14. Riportarlo nella posizione di partenza.15. Tornare alla normale posizione di esercizio.16. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.17. Collegare nel modo giusto.18. Chiedere l'intervento del concessionario Yamaha.19. Collegare saldamente. |
| Problema Possibile causa Rimedio | ||
| D. Suona il cicalino oppure si accende la spia. | 1. Il circuito di raffreddamento è intasato.2. Il livello dell'olio motore è basso.3. La candela non ha il giusto grado termico.4. Non è stato usato l'olio motore specificato.5. L'olio motore è contaminato o deteriorato.6. Il filtro dell'olio è intasato.7. La pompa di alimentazione/iniezione dell'olio non funziona bene.8. Il carico sulla barca non è distribuito uniformemente.9. La pompa dell'acqua o il termostato non funzionano bene. | 1. Verificare se vi è un restringimento nella presa d'acqua.2. Riempire il serbatoio dell'olio con l'olio specificato.3. Verificare la condizione della candela e sostituirla con una candela del tipo giusto.4. Controllare e sostituire l'olio con olio del tipo specificato.5. Sostituire l'olio con olio nuovo del tipo specificato.6. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.7. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.8. Distribuire il carico uniformemente in modo che la barca sia in piano.9. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha. |
| E. Il motore perde potenza. | 1. L'elica è danneggiata.2. Il passo oppure il diametro dell'elica non sono corretti.3. L'angolo di assetto è sbagliato.4. Il motore è montato all'altezza sbagliata sullo specchio di poppa.5. É stato attivato il sistema di segnalazione.6. La carena presenta incrostazioni.7. Le candele sono sporche oppure sono del tipo sbagliato.8. Vi sono alghe o corpi estranei aggrovigliati sulla scatola degli ingranaggi.9. L'impianto del carburante è ostruito.10. Il filtro del carburante è intasato.11. Il carburante è contaminato oppure è vecchio.12. La distanza tra le candele è sbagliata. | 1. Provvedere alla riparazione oppure alla sostituzione dell'elica.2. Montare un'elica appropriata che permetta di utilizzare il motore al regime raccomandato.3. Regolare l'angolo di assetto per ottimizzare le prestazioni.4. Regolare l'altezza del motore rispetto allo specchio di poppa.5. Individuare e correggere la causa.6. Pulire la carena.7. Controllare la candela o le candele. Pulire o sostituire con il tipo raccomandato.8. Toglierli e pulire il piede.9. Controllare se i condotti del carburante sono schiacciati oppure se l'impianto del carburante è ostruito.10. Pulire o sostituire il filtro.11. Riempire il serbatoio con carburante nuovo e pulito.12. Controllare e regolare come specificato. |
| Problema Possibile | causa Rimedio | |
| E. Il motore perde potenza. | 13. I collegamenti non sono perfetti oppure sono danneggiati i fili dell'accensione.14. L'accensione è difettosa.15. Non è stato usato l'olio motore specificato.16. Il termostato è difettoso o intasato.17. La vite di disaerazione è chiusa.18. La pompa del carburante è danneggiata.19. Il collegamento del giunto del carburante è sbagliato.20. La candela non ha il giusto grado termico. | 13. Controllare che i fili non siano rotti oppure consumati. Stringere tutti i collegamenti allentati. Sostituire i fili consumati o rotti.14. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.15. Controllare e sostituire come specificato.16. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.17. La vite di disaerazione è chiusa.18. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.19. Collegare nel modo giusto.20. Verificare la condizione della candela e sostituirla con una candela del tipo giusto. |
| F. Il motore vibra eccessivamente. | 1. L'elica è danneggiata.2. L'albero dell'elica è danneggiato.3. Vi sono alghe o corpi estranei aggrovigliati intorno all'elica.4. Il bullone di montaggio del motore è allentato.5. Il cannotto di sterzo è allentato o danneggiato. | 1. Provvedere alla riparazione o alla sostituzione dell'elica.2. Rivolgersi al servizio assistenza Yamaha.3. Togliere l'elica e pulirla.4. Stringere il bullone.5. Stringerlo oppure rivolgersi al servizio assistenza Yamaha. |
GMU00416
NOTFALLMASSNAHMEN
GMU01492
STOSSSCHÄDEN
WARNING
Il motore fuoribordo può essere gravemente danneggiato da una collisione durante l'uso oppure il trasporto. Il danno può rendere il motore non sicuro.
Se il motore fuoribordo colpisce un qualsiasi oggetto nell'acqua, seguire la procedura qui di seguito riportata.
1) Arrestare immediatamente il motore.
2) Verificare se sono stati danneggiati il sistema di controllo e tutti i componenti. Verificare anche la presenza di eventuali danni alla barca.
3) Rientrare lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4) Prima di riutilizzare il motore, farlo revisionare da un concessionario Yamaha.
HMU01321
IL POWER TILT NON FUNZIONA
Se non si riesce a sollevare o abbassare il motore con il power tilt perché la batteria è scarica oppure perché si è guastato, è possibile farlo manualmente.
①Vite della valvola manuale
DMU00421
1) Allentare la vite della valvola manuale in senso antiorario fino a quando non si ferma.
2) Mettere il motore nella posizione desiderata e quindi stringere la vite della valvola manuale in senso orario.
GMU00423
STARTER FUNKTIONIERT NICHT
Se il meccanismo di avviamento non funziona (non si riesce ad avviare il motore con lo starter), è possibile avviare il motore con il tirante di avviamento di emergenza.
AVVERTENZA
- Adottare questa procedura unicamente in caso di emergenza e solo per rientrare a terra per le riparazioni.
- Quando si utilizza il tirante di emergenza per avviare il motore, il dispositivo di esclusione dell'avviamento con marcia inserita non funziona. Accertarsi che la leva del cambio / leva del telecomando sia in folle poiché altrimenti la barca potrebbe muoversi improvvisamente e provocare un incidente.
- Accertarsi di non avere nessuno dietro quando ci si appresta ad avviare il motore con il tirante di emergenza per evitare incidenti.
- Un volano che gira è molto pericoloso se non protetto. Mentre si avvia il motore tenere lontani gli indumenti larghi ed altri oggetti. Utilizzare il tirante di avviamento di emergenza soltanto nel modo specificato. Non toccare il volano e le altre parti girevoli quando il motore gira. Non installare il meccanismo di avviamento né la cappottatura superiore mentre il motore è in moto.
- Non toccare la bobina di accensione, i fili ad alta tensione, le pipette delle candele né altri componenti elettrici durante l'avviamento o la marcia del motore in quanto vi è il rischio di scossa elettrica.
DMU01305
Avviamento di emergenza del motore
1) Togliere la cappottatura superiore.
2) Togliere il cavo ① estraendolo dallo starter, se previsto.

3) Rimuovere entrambe le estremità dell'asta di comando della valvola dell'aria ②.
4) Dopo aver tolto i 3 bulloni, rimuovere lo starter/coprivolano. Scollegare i conduttori collegati allo starter/coprivolano.
5) Preparare il motore per l'avviamento. Per la procedura consultare la sezione "AVVIA-MENTO DEL MOTORE". Assicurarsi che il motore sia in folle e che la piastrina di bloc-caggio del tirante sia fissata all'interruttore di arresto motore.
6) Tirare la leva ③sul carburatore per mettere in funzione la valvola dell'aria quando il motore è freddo. Dopo aver avviato il motore, riportare la leva in posizione di partenza.
7) Inserire l'estremità annodata del cavo di avviamento di emergenza nell'incavo del rotore del volano ed avvolgerlo per diversi giri in senso orario.
8) Tirare lentamente il cavo fino a incontrare resistenza.
9) Tirare con forza per avviare il motore. Ripetere se necessario.
GMU00446
VERFAHREN BEI MOTOR UNTER WASSER
TRATTAMENTO DEL MOTORE IN CASO DI IMMERSIONE
In caso di immersione del motore fuoribordo, portarlo immediatamente da un concessionario Yamaha in quanto la corrosione inizia quasi subito. Non potendo portare immediatamente il motore da un concessionario Yamaha, seguire la procedura sottoindicata per ridurre al minimo il danno al motore.
HMU00448
1) Lavare accuratamente il motore eliminando fango, sale, alghe, ecc. con acqua dolce.
2) Togliere la/e candela/e e orientare le sedi delle stesse verso il basso per favorire la fuoriuscita di acqua, fango od eventuali altri agenti contaminanti.
3) Spurgare il carburante dal carburatore, dal filtro del carburante e dai condotti del carburante. Scaricare completamente l'olio motore.
4) Riempire la coppa con olio motore nuovo nella stessa quantità della capacità di olio motore.
Capacità del serbatoir o dell'olio: Vedi "SPECIFICHE", Pag. 4-1.
5) Versare olio anticorrosione oppure olio motore attraverso il /i carburatore/i e la/e sede/i delle candele avviando contemporaneamente il motore con lo starter manuale oppure con il tirante di avviamento di emergenza.
6) Portare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha al più presto.
ATTENZIONE:
Non cercare di utilizzare il motore fino a quando non sia stato controllato completamente.

AtoZ
GMU00450
Kapitel 6 INDEX
INDEX....6-1

Altezza di montaggio 3-3
Asta di regolazione di assetto....2-13
Avviamento del motore....3-9
Avviamento di emergenza del motore .....5-6
B
Barra di guidax 2-5
Barra di supporto del tilt 2-14
Benzina....1-6
C
Calendario delle operazioni di pulizia e controllo....4-13
Caratteristiche della batteria....1-7
Comando a distanza 2-8
Come arrestare il motore ....3-19
Come collegare la batteria 4-34
Come fare rifornimento di carburante......3-8
Come fissare il motore fuoribordo....3-4
Come innestare le marce ....3-17
Come mettere in assetto il motore fuoribordo....3-20
Come montare il motore fuoribordo ......3-2
Come riporre il motore fuoribordo ....4-8
Come scollegare la batteria ....4-34
Come sollevare e abbassare il motore .....3-24
Come trasportare e riporre il motore fuoribordo....4-6
Come trasportare il motore fuoribordo......4-6
Componenti principali....2-1
Controllo del cablaggio e dei connettori .....4-24
Controllo del filtro del carburante......4-19
Controllo del livello dell'olio motore ......3-7
Controllo del sistema power tilt 4-25
Controllo dell'impianto del carburante......4-18
Controllo della batteria....4-32
Controllo della cinghia di distribuzione......4-23
Controllo della superficie verniciata del motore....4-36
Controllo dell'elica 4-26
Controllo di bulloni e dadi....4-35
Controllo e sostituzione dell'anodo .....4-31
Coperchio del serbatoio del carburante .....2-3
D
Danni causati da urti....5-5
Dispositivo di avviamento autoavvolgente....2-4
Dispositivo di esclusione dell'avviamento con marcia inserita....1-9
Dispositivo di lavaggio....2-14
E
Esterno del motore 4-36
F
Funzionamento dei comandi ed altre funzioni....2-3
I
Il power tilt non funziona ....5-5
Indicatore del gas....2-6
Indicatori di allarme....2-13
Individuazione dei guasti ....5-1
Informazioni relative alla sicurezza ....1-3
Informazioni sul controllo delle emissioni .....1-2
Ingrassaggio 4-14
Installazione....3-1
Interruttore della valvola dell'aria .....2-9
Interruttore generale....2-9
Interruttore power tilt 2-11
Interventi temporanei di emergenza....5-5
Istruzioni per il rifornimento di carburante ....1-5
L
Lavaggio del circuito di raffreddamento .....4-10
Leva del cambio 2-4
Leva del comando a distanza .....2-8
Leva di bloccaggio della cappottatura superiore....2-14
Leva di regolazione dell'attrito della barra di guida 2-12
Leva gas folle....2-9
Levetta di comando per blocco folle......2-8
Lo starter non funziona 5-6
M
Manopola di comando del gas....2-5
Manutenzione e regolazioni....4-12
Marcia avanti 3-17
Marcia indietro 3-18
Meccanismo di arresto del tilt 2-13
Misuratore del livello del carburante......2-3
Montaggio dell'elica 4-27
N
Navigazione in acqua salmastra ....3-30
Navigazione in acqua salmastra ....3-30
Navigazione in acque basse ....3-29
Navigazione in altre condizioni ....3-30
Numero della chiave....1-1
Numero di serie del motore fuoribordo .....1-1
0
Olio motore....1-6
P
Per pulire i condotti dell'acqua di raffreddamento ....3-35
Per pulire il filtro del carburante....4-30
Perdite di acqua....4-24
Perdite di scarico....4-24
Pomello della valvola dell'aria....2-4
Pomello di regolazione dell'attrito del comando del gas....2-6
Pomello di supporto del tilt....2-13
Procedura preliminare....3-6
Prua alta 3-23
Prua bassa 3-23
Pulizia del motore fuoribordo....4-36
Pulizia del serbatoio del carburante......4-29
Pulizia e regolazione della candela ......4-16
Pulsante di arresto motore....2-7
Pulsante di avviamento....2-5
Punto di controllo dell'elica ....4-26
R
Raccordo del tubo del carburante....2-3
Registrazione dei numeri di identificazione ...1-1
Regolazione del minimo 4-20
Regolazione dell'angolo di assetto ....3-21
Ricambi 4-12
Rimozione dell'elica....4-27
Riscaldamento del motore....3-16
Rodaggio del motore....3-5
s
Scelta dell'elica....1-8
Segnalazione del surriscaldamento......2-15
Serbatoio del carburante....2-3
Serbatoio del carburante....4-9
Sistema di segnalazione ......2-15
Sistema di segnalazione della pressione dell'olio....2-16
Sostituzione del fusibile 4-24
Sostituzione dell'olio del cambio ....4-28
Sostituzione dell'olio motore....4-21
Specifiche....4-1
T
Tirante per arresto motore....2-10
Tirante per arresto motore....2-7
Trattamento del motore in caso di immersione....5-8
U
Unità power tilt....2-14
Uso della batteria....4-11
V
Verniciatura della carena....4-37
Vite di disaerazione....2-3
Vite di regolazione della frizione del gas.....2-11
Vite di regolazione dell'attrito dello sterzo...2-12


YAMAHA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Printed in Japan
April 2002-0.5 ×1
66M-28199-76
(F9.9CMH, F9.9CE, FT9.9DMH, FT9.9DE, F13.5AMH, F15AMH, F15AEH, F15AE, F15AEP) (G, D, H)
66M-28199-76-B0
Stampato su carta riciclata