RIBIMEX Ribiland PRPVC751CIP - Pompa

Ribiland PRPVC751CIP - Pompa RIBIMEX - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Ribiland PRPVC751CIP RIBIMEX in formato PDF.

📄 22 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice RIBIMEX Ribiland PRPVC751CIP - page 16
Visualizza il manuale : Français FR English EN Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su Ribiland PRPVC751CIP RIBIMEX

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Pompa in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Ribiland PRPVC751CIP - RIBIMEX e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Ribiland PRPVC751CIP del marchio RIBIMEX.

MANUALE UTENTE Ribiland PRPVC751CIP RIBIMEX

Manuale di istruzioni e di manutenzione

Ref./Art. No:

PRPVC751CIP / 511246

PRPVC901CIP / 511276

Imp. par / by: Ribimex S.A. - 56 Route de Paris - FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. - Via Ignna, 18 - IT-36010 Carrè (Vi)
[v_2018-02-28]

RIBIMEX Ribiland PRPVC751CIP - 1

AVERTISSEMENT :

! Leggere attendamente Anythinge di struzioni prima di utilizzare l'attrezzo. Il funzionamento non corretto poto causare lesions e/o danni.

Conservare il presente manuale per futuro consulti.

RIBIMEX Ribiland PRPVC751CIP - AVERTISSEMENT : - 1

Attention: Cette pompe n'est pas destinée à Pomper de l'eau potable ou tout autre liquide alimentaire. Warning: This pump is not intended for pumping drinking water or any other food liquid. Awertenza! Questa pompa non é per il pompaggio dell'acqua di consume o qualunque liquido alimentare

IT - Traduzione delle istruzioni originali

I. Elenco componenti

III. Istruzioni di sicurezza

V. Funzionamento

II. Caratteristica

IV. Per iniziare

VI. Pulizia e Conservazione

RIBIMEX Ribiland PRPVC751CIP - AVERTISSEMENT : - 2

AVVERTENZA:

Leggere attendamente quello manuale di istruzioni prima di utilizzato l'attrezzo. Il funzionamento non corretto più causare lesioni e/o danni.

Conservare il presente manuale per futuro consulti.

I. ELENCO COMPONENTI

Vedere Fig.1

II. CARATTERISTICHE

Vedere la tabella riportata alla fine del manuale

III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Prima di utilizzare quello prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese.

Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per evitare qualsiasi rischio di danni, lesions, scariche elettriche e incendi, ferite e danni.

3.1-Simboli (Spiegazione dei symboli usati sull'elettroutensile, ove applicabile)

![]('img_url')Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso di non conformità ai requisiti di sicurezza.
![]('img_url')Leggere il manuale d'istruzioni.
![]('img_url')Tenere persone (es bambini) e animali lontani dal prodotto e dall'area di lavoro.
![]('img_url')Staccare il prodotto dalla sua alimentazione prima di qualsiasi operazione di cura, di pulizia o intervento sul prodotto; o quando non utilizzate il prodotto. Scollegare il cavo elettrico se il cavo o il prodotto si danneggia durante l'uso. Scollegare il prodotto estraendo la spina alla presa. Non tirare il cavo.
![]('img_url')Non smaltire questo attrezzo come normale rifiuto urbano. Gli attrezzi contrassegnati da questo significolo devono essere adeguatamente smaltiti in modo da assicurarne il riciclaggio. Contattare l'ente locale preposto o l'azienda incaricata per ulteriori informazioni sul metodo sicuro di smaltimento.

3.2- Istruzioni generali di sicurezza

LEGGERETUTTELEINFORMAZIONIPRIMADUTILIZZAREILPRODOTTO.

  1. Mantenere in ordine l'area di lavoro.

Il disordine nell'area di lavoro augmente il rischio di incidenti.

  1. Tenere conte dei fattori circostanti.

Accertarsi che l'illuminazione sia buona (luce del sole o illuminazione artificiale).

Non utilisezare il prodotto in ambienti esploise (in prossimita di liquidi combustibili o gas.)

  1. Proteggersi dal rischio di folgorazione.

Evitare il contatto del corpo con parti messe a terra (es. tubi, radiatori, fornelli o frigoriferi).

  1. Tenere il prodotto lontano alla portata dei bambini.

Non lasciare che autres persone tocchino l'utensile o il cavo.

Tenere tutte le personne (es. bambini) lontani dal prodotto e dall'area di lavoro.

Tenere il prodotto fuori alla portata dei bambini e in agli caso lontano da ambienti frequentati da essi. Non lasciare che i bambini utilizzino l'attrezzo. I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l'apparecchio.

  1. Riporre gli utensili in un luogo sicuro.

Gli utensili non utilizzati devono essere conservati in una stanza asciutta e chiusa a chiave, non accessibile ai bambini.

  1. Non sovraccaricare l'utensile.

Il lavoro sare migliorie e più sicuro, se si rispetto la gamma di applicazione specificata.

  1. Utilizzare l'utensile corretto.

Non usare utensili o accessori troppo deboli per lavori pesanti.

  1. Indossare abbigliamento da lavoro adeguato.

Durante l'installazione, non indossare abiti ampi o gioielli (possono impigliarii nelle parti in movimento).

Se si hanno i capelli lunghi, indossare un casco.

  1. Usare indumenti di sicurezza.

Durante l'installazione, indossare indumenti adeguati dei fattori circostanti dall'area di lavoro.

Usare casco, occhiali di sicurezza, protezione uditiva, maschera antipolvere, quanti e scarpe di sicurezza per ridurre il rischio di ferite in occasione dell'utilizzo o l'uso del prodotto.

  1. Non dannegiare il cavo.

Non trasportare l'utensile per il cavo e non utilizzato per estrarre la spina alla presa.

Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affiliati.

Verificare periodicamente il cavo d'alimentazione e, se è danneggiato, farlo sostituire da un riparatore autorizzato.

Verificare periodicamente le prolonghe del cavo d'alimentazione e sostituirle se sono danneggiate.

Se la spina o il cavo di alimentazione risultano danneggiati devono essere sostituiti con un gruppo completo identico a quello originale.

  1. Non tenere una posizione instabile nell'area in cui si sta.

Evitare posture anomale. Accertarsi di avere una posizione eretta sicura e mantenersi sempre bene in equilibrio.

  1. Avere cura del prodotto.

Tenere il prodotto pronto per l'uso e pulito, per lavorare bene e in sicurezza.

  1. Togliere sempre la spina.

Togliere sempre la spina quando l'apparecchio non è in uso, prima della manutenzione e durante ilchio degli utensili.

  1. Evitare il funzionamento/l'avvio accidentale del disposativo.

Accertarsi che l'interruttore sa spento quando il dispositivo è collegato alla rete principale.

  1. Uso delle prolunge.

Quando l'attrezzo è utilizzato con una prolonga, utilizzare sostanto prolonghe concepite e previste per所提供 rare la corrente che alimenta l'attrezzo.

  1. Fare sempre attenzione.

Guardare quello che si fa. Procedere con giudizio.

Non utilizzato l'utensile se non si è concentrati, si è stanchi o tutto l'influenza di alcol, medicinali o droghe.

  1. Controllare che il dispositivo non sia danneggiato.
    Prima di continuare ad utilizzato l'utensile, controllare attendamente che non ci siano danni e che i dispositivi di protezione funzionino correttamente.
  2. Anche l'interruttore, se danneggiato, deve essere sostituito da un'officina di assistenza.
    Non utilizzare mai utensili i cui interruttori non possono essere accesi o spenti.
  3. Avverenza

L'uso di accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni sul funzionamento cui comportare il rischio di lesioni alla persona ed animali e di danni ai beni.

L'utente e/o l'operaore dell'attrezzo sono i soli responsabili dei danni e ferite causati ai beni ed alle persone.

  1. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato.

Parti danneggiate devono essere riparate o sostuite da un'officina di assistenza, se non diversamente indicate nelle istruzioni sul funzionamento.

Questo prodotto è conforme alle relative norme di sicurezza.

Le riparazioni possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato. Altrimenti l'operaore cui subire incidenti.

Per la propria sicurezza è necessario utilizzato solo accessori e dispositivi aggintivi specificati nelle istruzioni sul funzionamento o consigliati dal produttore dell'utensile.

  1. Osservazioni

Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate nel presente manuale non sono in grado di illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente e/o l'opereatore devono utilizzato l'attrezzo con buon senso e prudenza in particolare in cui che riguarda ciò che non è indicato in quello manuale.

3.3- Istruzioni di sicurezza per la pompa

  1. Imparare a conoscere i controli e l'uso appropriato dell'apparecchio.
  2. L'utilizzo di quello prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti incustoditi.
  3. La pompa può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni, e le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, se hanno ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendere i rischi coinvolti.

  4. I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.

  5. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite dai bambinienza sorveglianza.
  6. Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, il suo servizio o personi di qualificazione simile per evitare un pericolò.
    Se il cavo o la prolonga è deteriorato o danneggiato in corso d'utilizzo, ritirare immeditatamente la schedà della presa di corrente. Non toccare il cavo o il cordone prima che la schedà sia ritirata alla presa di corrente.
  7. Garantite che il collegamento elettrico sia realizzato in un locale secco, al riparo dall'acqua.
  8. Prima del collegamento, garantite che la tensione d'alimentazione corrisponda a quella indicata sul prodotto (vedere caratteristiche).

3.4-Avvertenze e istruzioni di sicurezza

  1. La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta delle caratteristiche (230V - 50Hz). Non usate nessun altro tipo di alimentazione.
  2. La pompa deve essere alimentata da un circuito dotato di un disposativo (DDR) di corrente differenziale di funzionamento assegnato non superiore a 30mA . Rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
  3. Controllate periodicamente il cavo di alimentazione prima di anni uso e verificare se presenta segni di invecchiamento o danni. Se la pompa non e in buone condizioni, non mettetela in funzione ma fatela sistemare da un centro autorizzato.

  4. Se usate una prolunga, verificate che sia omologata. Tenetela allontanata da spigoli taglienti, fonti di calore e combustitbili.

  5. La presa mobile della prolunga deve essere di tipo 2 poli + terra da 10-16A/250V, in conformità con le norme CEE.
    La sezione dei conduttori del cavo deve essere uguali o superiore a 1mm^2
    Il cavo non deve essere piu leggero dei cavi di tipo H05 RN-F.
  6. Tenete sempre il cavo di alimentazione con la spina per scollegarlo alla rete elettrica.
  7. Questa pompa può essere utilizzata in una piscina o bacino da giardino (es. laghetto, bacino, fontana ...).

Se la pompa viene utilizzata per svuotare una piscina o uno bacino, non deve essere utilizzata se delle persono o animali si trovano nell'acqua.

Analogamente, per evitare anni rischio di incidente durante il funzionamento della pompa, è vietato bagnarsi, nuotaresi, o lavare e abbeverare animali vicino alla pompa.

Assicurarsi di rimuovere la pompa prima di consentire alle persone e / oagli animali di entrare in acqua.

  1. Quando la pompa è immersa, la manutenzione non deve essere effettuata con il cavo
    d'alimentazione ma con un disposilivo (ad es. una corda) collegato alla maniglia di trasporto.
  2. Non trasportare o sospendere la pompa con il cavo d'alimentazione o il cavo del galleggiante.
    Utilizzare l'impugnatura di trasporto prevista a questo scopo.

IV. PER INIZIARE

4.1- Disimballagio

  • Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio.
  • Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati.

4.2- Collegamento del tubo di scarico (non fornito)

  1. Avvitare il raccordo (6) fornito sul gomito di uscita della pompa (Fig.1).
  2. Inserire il tubo di scarico sulla parte del raccordo (6) corripondente al diametro interno del tubo.
  3. Aggiungere un collare di fissaggio (non fornito) per ottenere la massima tenuta stagna.

4.3- Regolazione del galleggiante

  1. II galleggiante consente la messa in funzione automatica della pompa.

Quando il livello dell'acqua sale e raggiunge circa i 50~cm , la pompa si avvia.

Si ferma automaticamente quando il livello si è abbassato fino a circa 5cm.

Accorciando la lunghezza del cavo tra la pompa e il galleggiante è possibile modificare l'altezza d'acqua correspondente ala messa in funzione e all'arresto automatico della pompa.

  1. A tale scopo, utilizeslattacco rapido (2) previsto , situato sulla parte superiore della pompa.

Regolate il cavo alla lunghezza desiderata.

4.4- Messa in funzione

Nota: Verificare se nulla blocca il condotto di scarico.

Rispettare le altezze di scarico ed altezza minime di liquido.

  1. La pompa deve essere posizionata verticalmente: controllate che sua in posizione stabile durante il funzionamento.
  2. Controllare che il galleggiante sia libero in movimento.
  3. I fori di aspirazione non devono mai essere ostruiti. E' quindi preferibile che la pompa non sia系統ata direttamente sul suolo, il fondo del pozzo, del bacino o della vasca. Utilizzate ad esempio un mattone per sostortare la pompa.

Attenzione! Per prosciugare locali (ad esempio, utilizzazione idrovora per cantina) è necessario posizionare la pompa sotto il livello del suolo.

V. FUNZIONAMENTO

5.1- Uso destinato:

  1. Le pompe idrovore per cantine sono pompé sommerse destinate ad uso domestico.
    Devono essere utilizzate solo per prosciugare locali inondati o pompare l'acqua di un pozzo o di una cantina.
  2. Le pompe sono concepite per aspirare acque chiare ed acquè scure con particelle in sospensione inferiori a 25mm .
  3. Le pompè sono totalmente immershigibili: la profondità di immersione non deve superare i 7m (riferirsi alla tabella Dati Tecnici).
  4. Le pompé non devono essere utilizzate per aspirare liquidi o materie corrosivi, combustibili o esplosivi; grassi, oli, ed acque di scolo, liquidi alimentari ...
  5. La temperatura dei liquidi aspirati non deve superare i 35^
  6. Ogni altro uso, diverso da quello indicate nel presente manuale, puo provocare gravi danni alla pompa e create seri problemi all'integrità fisica dell'utente.

5.2-Utilizzo

5.2.1-In funzionamento automatico

Collegare all'alimentazione di rete.

La pompa si avvia e si ferma quando il galleggiante raggiunge i valori stabiliti (ved. 4.3).

5.2.2-In funzionamento manuale

Collegare all'alimentazione di rete.

Sollevare il galleggiante per avviare la pompa, rilasciatelo per arrestare la pompa.

In quello caso, l'altezza d'acqua minima puo essere ridotta.

5.2.3- Attenzione!

Nonutilizzaremai lapompaavuoto (senza acqua).

La pompa non è prevista per un utilizzo in continuo! Non fare funzionare la pompa per più di 24 ore. La pompa sommersa deve obbligatoriamente essere immersa prima de avviarla.

Installare la pompa nell'acqua, quando lasciar il tempo di evacuire l'aria (bolle d'aria) e sostanto dopo potete collegarla.

In funzionamento automatico, il tempo di riempimento prima dell'avviamento con il galleggiante basta ad evacuire l'aria.

5.3- Consiglio d'uso

  1. Se lo scarico si ferma nelle pompa continua a funzionare, togliere immediatamente l'alimentazione.

Scollegare la spina alla rete elettrica e controllare la causa del problema.

Non tentare mai di sgomberare la turbina se la pompa è collegata all'alimentazione elettrica.

  1. La pompa è dotata di un motore protetto con sicurezza termica a riaggancio automatico.

In caso di sovriscaldamento, il motore si ferma automaticamente.

Quando la temperature è tornata alla normalità, il motore si rimette in marcia.

Non avvincare le dita alla turbina durante esta fase. Se é necessario un intervento, scollegare prima la spina alla rete elettrica.

  1. La pompa éanche provvista di un dispositivo di depurazione automatica che consente di evacuire l'aria che potrebbe essere ritenuta nel circuito di aspirazione. Quando il livello dell'acqua scende al di除去 del foro di evacuatione situato sulla parte superiore del corso della pompa, l'acquaiene evacuata in modo da ripulire automaticamente il circuito. Quest'operazione non è un difetto e corrisponde ad un funzionamento normale della pompa.

  2. Dopo un utilizzo della pompa con acque scure, acque che contengono sabbia o altri materiali abrasivi, risciacquare la pompa con acqua pulita.

RIBIMEX Ribiland PRPVC751CIP - 5.3- Consiglio d'uso - 1

Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete

6.1-Pulizia

In periodo invernale, la pompa deve essere accuratamente vuotata o messa in condizioni «fuori gelo».

Risciacquare periodicamente la pompa con acqua pulita. compreso il circuito di aspirazione.

Dopo aver utilizzato la pompa in una piscina o in un bacino, si prega di risciacquarla con acqua chiara, incluso il circuito di aspirazione.

Evitare il pompaggio di liquidi chic contengono materiali abrasivi come la sabbia.

Prima di rimettere la pompa in funzione, controllare accuramente le varie parti.

Pulire le parti di plastica semplicamente con un panno morbido.

Non utilizzare prodotti pulitori aggressivi (solventi, detersivi) né spugna abrasiva né oggetti affiliati o aguzzi.

6.2- Ricerca guasti

Non tentare mai di smontare la pompa. In caso di necessità, far controllare la pompa da un centro di riparazione autorizzato (rivolgetevi al rivendilore).

IncidentiCausePossibili soluzioni
La pompa non si avvia- Interruzione di corrente - Il galleggiante non funziona- Controllare la presa di corrente - Posizionare il galleggiante sopra
Assenza di flusso- fori di aspirazione ostruiti - Tubo di scarico piegato- Pulire i fori di aspirazione - Riposizionare il tubo correttamente
La pompa non si arrestaIl galleggiante non si affonda- Posizionare la pompa su una superficie piana
Flusso basso- fori di aspirazione ostruiti - Capacità di aspirazione ridotta a causa della natura dell'acqua (es. acqua sporca)- Pulire i fori di aspirazione - Pulire la pompa e sostuire le parti usurate, se necessario.
La pompa si arrasta dopo un breve periodo di funzionamento- Protezione termica bloccata della pompa a Cause di acqua sporca. - L'acqua è troppo calda Protezione termica fermato alla pompa.- Staccare la pompa dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire la pompa e la turbina. - Assicurarsi che la temperatura massima (35°C) dell'acqua non sia superata.

6.3- Conservazione

Conservare in un luogo asciutto, sotto chiave o fuori alla portata dei bambini.

6.4- Smaltimento

  • In fine di vita, nongettare il prodotto con i rifiuti domestici o nell'ambiente naturale.
  • Portare il prodotto in un centro per il trattamento dei rifiuti o in un centro di colletta degli scarti delle attrezzzature elettriche ed elettroniche, o informatevi al vostro comune.
  • Effettuare lo smaltimento del prodotto, degli accessori e dell'imballaggio conformmente alle regolamentazioni locali relative alla protezione dell'ambiente naturale.

FIGURE / FIGURE / FIGURA

Fig.1Pos.FRENIT
1Interrupteur flotteurFloat switchGallegiante
2Attaché de réglage flotteurFloat switch lockAttacco rapido del gallegiante
3PoiignéeCarrying handleManiglia
4Câble d'alimentationPower cableCavo elettrico
5Corps de pompePump bodyCorpo
6RaccordHose ConnectionRaccordo
7Orifice d'aspirationSuction baseFori di aspirazione

TABLEAU / TABLE / TABELLA

Description / Description / DescrizionePompe / Pump / Pompa
Référence / Reference / ArticoloPRPVC751CIP / 511246PRPVC901CIP / 511276
Modèle (Type) / Model (Type) / ModeloloQ1DP-750N2Q1DP-900N2
Alimentation / Voltage / Tensione di Alimentazione230-240V ~ 50Hz230V ~ 50Hz
Puissance / Power / Potenza750W900W
Capacité de refoulement maxi / Max Delivery capacity / Capacità di scarico13000 l/h14000 l/h
Pression maxi / Max. pressure / Pressione max.0,9 bar0,9 bar
Hauteur de refoulement maxi / Max. delivery height / Altezza max. di scarico9m9m
Profondeur d'immersion maxi / Max. submersion depth / Profondità di immersione max7m7m
Hauteur mini de liquide pour l'aspiration / Min. water level for operation / Altezza minima di liquidi per aspirazione50 cm50 cm
Diamètre maxi des particules / Particle size (max) / Diametro max. di particelle25mm25mm
Diamètre raccord / Hose connection diameter / Diametro raccordo1" ; 5/4" ; 3/2"1" ; 5/4" ; 3/2"
Poids (env.) / Weight approx. / Peso (ca)5,0 kg5,30 kg
Température maxi du liquide / Liquid temperature (max.) / Temperatura max. del liquido35°C35°C
Classe de protection / Protection Class / Classe di protezioneIPX8IPX8
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : RIBIMEX

Modello : Ribiland PRPVC751CIP

Categoria : Pompa