RIBIMEX Ribiland PRPVC1100CI - Pompa

Ribiland PRPVC1100CI - Pompa RIBIMEX - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Ribiland PRPVC1100CI RIBIMEX in formato PDF.

📄 21 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice RIBIMEX Ribiland PRPVC1100CI - page 15
Visualizza il manuale : Français FR English EN Italiano IT

Domande degli utenti su Ribiland PRPVC1100CI RIBIMEX

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Pompa in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Ribiland PRPVC1100CI - RIBIMEX e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Ribiland PRPVC1100CI del marchio RIBIMEX.

MANUALE UTENTE Ribiland PRPVC1100CI RIBIMEX

Manuale di istruzioni e di manutenzione

Réf. / Art. №: PRPVC1100CI/1 / 511856

RIBIMEX Ribiland PRPVC1100CI - 1

AVERTISSEMENT :

Leggere attentamente quello manuale di istruzioni prima di utilizzato l'attrezzo.

Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.

Conservare il presente manuale per futuro consulti.

RIBIMEX Ribiland PRPVC1100CI - AVERTISSEMENT : - 1

Awertenza! Questa pompa non é per il pompaggio dell'accua di consume o qualunque liquido alimentare.

IT - Traduzione delle istruzioni originali

I. Elenco componenti

III. Istruzioni di sicurezza

V. Funzionamento

II. Caratteristica

IV. Per iniziare

VI. Pulizia e Conservazione

I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig. 1 & 2

II. CARATTERISTICHE Ved.tabella

III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Prima di utilizzato quello prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese.

Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per evitare qualsiasi rischio di danni, lesioni, scariche elettriche e incendio; di ferite e di danni.

3.1-Simboli (Spiegazione dei symboli usati sul prodotto, ove applicabile)

Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso di non conformità ai requisiti di sicurezza.
Leggere il manuale d'istruzioni.
Tenere persona (es bambini) e animali lontani dal prodotto e dall'area di lavoro.
Staccare il prodotto alla sua alimentazione prima di qualiasi operazione di cura, di pulizia o intervento sul prodotto; o quando non utilizzate il prodotto. Scollegare il cavo elettrico se il cavo o il prodotto si danneggia durante l'uso. Scollegare il prodotto estraendo la spina alla presa. Non tirare il cavo.
Non smaltire questo attrezzo come normale rifiuto urbano. Gli attrezzi contrassegnati da questo significolo devono essere adeguatamente smaltiti in modo da assicurarne il ricericlaggio. Contattare l'ente locale preposto o l'azienda incaricata per ulteriori informazioni sul metodo sicuro di smaltimento.

3.2- Istruzioni generali di sicurezza

LEGGERETUTTELEINFORMAZIONIPRIMADUTILIZZAREILPRODOTTO.

  1. Mantenere in ordine l'area di lavoro.

Il disordine nell'area di lavoro aumento il rischio di incidenti.

  1. Tenereconto dei fattori circostanti.

Accertarsi che l'illuminazione sia buona (luce del sole o illuminazione artificiale).

Non utilisezare il prodotto in ambienti explosive (in prossimità di liquidi combustibili o gas.)

  1. Proteggersi dal rischio di folgorazione.

Evitare il contatto del corpo con parti messe a terra (es. tubi, radiatori, fornelli o frigoriferi).

  1. Tenere il prodotto lontano alla portata dei bambini.

Non lasciare che autre persone tocchino l'utensile o il cavo.

Tenere tutte le personne (es. bambini) lontani dal prodotto e dall'area di lavoro.

Tenere il prodotto fuori alla portata dei bambini e in agli caso lontano da ambienti frequentati da essi. Non lasciare che i bambini utilizzino l'attrezzo. I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l'apparecchio.

  1. Riporre gli utensili in un luogo sicuro.

Gli utensili non utilizzati devono essere conservati in una stanza asciutta e chiusa a chiave, non accessibile ai bambini.

  1. Non sovraccaricare l'utensile.

Il lavoro sare miglior e più sicuro, se si rispetto la gamma di applicazione specificata.

  1. Utilizzare l'utensile corretto.

Non usare utensili o accessori troppo deboli per lavori pesanti.

  1. Indossare abbigliamento da lavoro adeguato.

Durante l'installazione, non indossare abiti ampi o gioielli (possono impigliarii nelle parti in movimento).

Se si hanno i capelli lunghi, indossare un casco.

  1. Usare indumenti di sicurezza.

Durante l'installazione, indossare indumenti adeguati dei fattori circostanti dall'area di lavoro. Usare casco, occhiali di sicurezza, protezione uditiva, maschera antipolvere, quanti e scarpe di sicurezza per ridurre il rischio di ferite in occasione dell'utilizzo o l'uso del prodotto.

  1. Non dannegiare il cavo.

Non trasportare I'utensile per il cavo e non utilizzato per estrarre la spina alla presa.

Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affiliati.

Verificare periodicamente il cavo d'alimentazione e, se è danneggiato, farlo sostituire da un riparatore autorizzato.

Verificare periodicamente le prolonghe del cavo d'alimentazione e sostituirle se sono danneggiate.

Se la spina o il cavo di alimentazione risultano danneggiati devono essere sostituiti con un gruppo completo identico a quello originale.

  1. Non tenere una posizione instabile nell'area in cui si sta.

Evitare posture anomale. Accertarsi di avere una posizione eretta sicura e mantenersi sempre bene in equilibrio.

  1. Avere cura del prodotto.

Tenere il prodotto pronto per l'uso e pulito, per lavorare bene e in sicurezza.

  1. Togliere sempre la spina.

Togliere sempre la spina quando l'apparecchio non è in uso, prima della manutenzione e durante ilchio degli utensili.

  1. Evitare il funzionamento/l'avvio accidentale del disposativo.

Accertarsi che l'interruttore sa spento quando il dispositivo è collegato alla rete principale.

  1. Uso delle prolunghe.

Quando l'attrezzo è utilizzato con una prolonga, utilizzare sostanto prolonghe concepite e previste per soportare la corrente che alimenta l'attrezzo.

  1. Fare sempre attenzione.

Guardare quello che si fa. Procedere con giudizio.

Non utilizzato l'utensile se non si è concentrati, si è stanchi o tutto l'influenza di alcol, medicinali o droghe.

  1. Controllare che il dispositivo non sia danneggiato.

Prima di continuare ad utilizzare l'utensile, controllare attendamente che non ci siano danni e che i dispositivi di protezione funzionino correttamente.

  1. Anche l'interruttore, se danneggiato, deve essere sostituito da un'officina di assistenza.

Non utilizzare mai utensili i cui interrupttori non possono essere accesi o spenti.

  1. Avverenza

L'uso di accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni sul funzionamento può comportare il rischio di lesioni alla persona ed animali e di danni ai beni.

L'utente e/o l'operaore dell'attrezzo sono i soli responsabili dei danni e ferite causati ai beni ed alle persone.

  1. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato.

Parti danneggiate devono essere riparate o sostuite da un'officina di assistenza, se non diversamente indicate nelle istruzioni sul funzionamento.

Questo prodotto è conforme alle relative norme di sicurezza.

Le riparazioni possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato. Altrimenti l'operatore può subire incidenti.

Per la propria sicurezza è necessario utilizzato solo accessori e dispositivi aggiantivi specificati nelle istruzioni sul funzionamento o consigliati dal produttore dell'utensile.

21. Osservazioni

Le consegné di sicurezza e le istruzioni indicate nel presente manuale non sono in grado di illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente e/o l'opereatore devono utilizzato l'attrezzo con buon senso e prudenza in particolare in cui che riguarda ciò che non è indicato in quello manuale.

3.3- Istruzioni di sicurezza per la pompa

  1. Imparare a conoscere i controli e l'uso appropriato dell'apparecchio.
  2. L'utilizzo di quello prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti incustoditi.
  3. La pompa può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni, e le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, se hanno ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendere i rischi coinvolti.

  4. I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.

  5. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite dai bambinienza sorveglianza.
  6. Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, il suo servizio o persona di qualificazione simile per evitare un pericolo.

Se il cavo o prolunga è deteriorato o danneggiato in corso d'utilizzo, ritirare immediamente la schedà della presa di corrente. Non toccare il cavo o il cordone prima che la schedà sia ritirata alla presa di corrente.

  1. Garantite che il collegamento elettrico sa realizzato in un locale secco, al riparo dall'acqua.
  2. Prima del collegamento, garantite che la tensione d'alimentazione corrisponda a quella indicata sul prodotto (vedere caratteristiche).

3.4-Avvertenze e istruzioni di sicurezza

  1. La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta delle caratteristiche (230V - 50Hz) . Non usate nessun altro tipo di alimentazione.
  2. La pompa deve essere alimentata da un circuito dotato di un dispositivo (DDR) di corrente differenziale di funzionamento assegnato non superiore a 30mA . Rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
  3. Controllare periodicamente il cavo di alimentazione prima di anni uso e verificare se presenta segni di invecchiamento o danni. Se la pompa non e in buone condizioni, non mettetela in funzione ma fatela sistemare da un centro autorizzato.
  4. Se usate una prolonga, verificate che sia omologata. Tenetela allontanata da spigoli taglienti, fonti di calore e combustitbili.
  5. La presa mobile della prolunga deve essere di tipo 2 poli + terra da 10-16A/250V, in conformità con le norme CEE.

La sezione dei conduttori del cavo deve essere uguale o superiore a 1mm^2
Il cavo non deve essere piu leggero dei cavi di tipo HO5 RN-F.
6. Tenere sempre il cavo di alimentazione con la spina per scollegarlo alla rete elettrica.
7. Questa pompo può essere utilizzata in una piscicina o bacino da giardino (es. laghetto, bacino, fontana ...).

Se la pompa viene utilizzata per svuotare una piscina o uno bacino, non deve essere utilizzata se delle persono o animali si trovano nell'acqua.

Analogamente, per evitare agli rischio di incidente durante il funzionamento della pompa, è vietato bagnarsi, nuotaresi, o lavare e abbeverare animali vicino alla pompa.

Assicurarsi di rimuovere la pompa prima di consentire alle persone e / oagli animali di entrare in acqua.

  1. Quando la pompa e immersa, la manutenzione non deve essere effettuata con il cavo d'alimentazione ma con un disponivo (ad es. una corda) collegato alla maniglia di trasporto.
  2. Non trasportare o suspendere la pompa con il cavo d'alimentazione o il cavo del galleggiante.

Utilizzare l'impugnatura di trasporto prevista a questo scopo.

IV. PER INIZIARE

4.1- Disimballagio

Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio.

Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati.

4.2- Collegamento del tubo di scarico

  1. Avvitare il raccordo universale (7) fornito sul gomito di uscita della pompa (Fig.1).
  2. Inserire il tubo di scarico sulla parte del raccordo corrispondente al diametro interno del tubo (Fig.3).
  3. Aggiungere un collare di fissaggio (non fornito) per ottenera la massima tenuta stagna.

Nota Bene: Per tubi di diametro importante e per ottener la massima portata di scarico.

sara necessario tagliare (Fig.4) l'estremita del raccordo universale in modo di conservare solo la parte tilizzata.

RIBIMEX Ribiland PRPVC1100CI - 4.2- Collegamento del tubo di scarico - 1

RIBIMEX Ribiland PRPVC1100CI - 4.2- Collegamento del tubo di scarico - 2
Fig. 3
Fig. 4

4.3- Regolazione del galleggiante

  1. II galleggiante consente la messa in funzione automatica della pompa.

Quando il livello dell'acqua sale e raggiunge circa i 35~cm , la pompa si avvia.

Si ferma automaticamente quando il livello si è abbassato fino a circa 15cm.
2- Accorciando la lunghezza del cavo tra la pompa e il galleggiante è possibile modificare l'altezza d'acqua corrispondente alla messa in funzione e all'arresto automatico della pompa.
3. A tale scopo, utilizzate l'attacco rapido previsto, situato sulla parte superiore della pompa.

Regolate il cavo alla lunghezza desiderata.

4.4- Messa in funzione

  1. La pompa deve essere posizionata verticalmente: controllate che sia in posizione stabile durante il funzionamento.
  2. Controllare che il galleggiante sia libero in movimento.
  3. I fori di aspirazione non devono mai essere ostruiti. E' quindi preferibile che la pompa non sia系統ata direttamente sul suolo, il fondo del pozzo, del bacino o della vasca. Utilizzate ad esempio un mattone per sostarare la pompa.

Attenzione! Per prosciugare locali (ad esempio, utilizzazione idrovora per cantina) è necessario posizionare la pompa sotto il livello del suolo.

V. FUNZIONAMENTO

5.1- Uso destinato:

  1. Le pompe idrovore per cantine sono pompé sommerse destinate ad uso domestico.
    Devono essere utilizzate solo per prosciugare locali inondati o pompare l'acqua di un pozzo o di una cantina.
  2. Le pompe sono concepite per aspirare acque chiare ed acquè scure con particelle in sospensione inferiori a 20mm .
  3. Le pompè sono totalmente immershigibili: la profondità di immersione non deve superare i 7m (riferirsi alla tabella Dati Tecnici).
  4. Le pompé non devono essere utilizzate per aspirare liquidi o materie corrosivi, combustibili o esplosivi.
  5. La temperatura dei liquidi aspirati non deve superare i 35^
  6. Ogni altro uso, diverso da quello indicate nel presente manuale, puo provocare gravi danni alla pompa e create seri problemi all'integrità fisica dell'utente.

5.2-Utilizzo

5.2.1-In funzionamento automatico

Collegare all'alimentazione di rete.

La pompa si avvia e si ferma quando il galleggiante raggiunge i valori stabiliti (ved. 4.3).

5.2.2-In funzionamento manuale

Collegare all'alimentazione di rete.

Sollevare il galleggiante per avviare la pompa, rilasciatelo per arrestare la pompa.

In quello caso, l'altezza d'acqua minima puo essere ridotta.

5.2.3- Attenzione!

Nonutilizzaremai lapompaavuoto (senza acqua).

La pompa non è prevista per un utilizzo in continuo!

La pompa sommersa delve obligatoriamente essere immersa prima de avviarla.

Installare la pompa nell'acqua, quando lasciar il tempo di evacuire l'aria (bolle d'aria) e soltanto dopo potete collegarla.

In funzionamento automatico, il tempo di riempimento prima dell'avviamento con il galleggiante basta ad evacuire l'aria.

5.3- Consiglio d'uso

  1. Se lo scarico si ferma quando la pompa continua a funzionare, togliere immediamente l'alimentazione.

Scollegate la spina alla rete elettrica e controllare la causa del problema.

Non tentare mai di sgomberare la turbina se la pompa è collegata all'alimentazione elettrica.

  1. La pompa è dotata di un motore protetto con sicurezza termica a riaggancio automatico.

In caso di sovriscaldamento, il motore siferma automaticamente.

Quando la temperature è tornata alla normalità, il motore si rimette in marcia.

Non avvincare le dita alla turbina durante esta fase. Se é necessario un intervento, scollegare prima la spina alla rete elettrica.

  1. La pompa éanche provvista di un dispositivo di depurazione automatica che consente di evacuire l'aria che potrebbe essere ritenuta nel circuito di aspirazione. Quando il livello dell'acqua scende al di除去 del foro di evacuatione situato sulla parte superiore del corso della pompa, l'acqua viene evacuata in modo da ripulire automaticamente il circuito. Quest'operazione non è un difetto e corrisponde ad un funzionamento normale della pompa.

  2. Dopo un utilizzo della pompa con acque scure, acque che contengono sabbia o altri materiali abrasivi, risciacquare la pompa con acqua pulita.

RIBIMEX Ribiland PRPVC1100CI - 5.3- Consiglio d'uso - 1

Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete.

6.1-Pulizia

In periodo invernale, la pompa deve essere accuramente vuotata o messa in condizioni «fuori gelo».

Risciacquare periodicamente la pompa con acqua pulita, compreso il circuito di aspirazione.

Dopo aver utilizzato la pompa in una piscina o in un bacino, si prega di risciacquarla con acqua chiara, incluso il circuito di aspirazione.

Evitare il pompaggio di liquidi che contengono materiali abrasivi come la sabbia.

Prima di rimettere la pompa in funzione, controllare accuramente le varie parti.

Pulire le parti di plastica semplicamente con un panno morbido.

Non utilizzare prodotti pulitori aggressivi (solventi, detersivi) né spugna abrasiva né oggetti affiliati o aguzzi.

6.2- Ricerca guasti

Non tentare mai di smontare la pompa. In caso di necessità, far controllare la pompa da un centro di riparazione autorizzato (rivolgetevi al rivenditore}.

AvariaMotivoPossible soluzione
Inizio difficile1. corrente troppo Bassa2. Turbina bloccato3. Perdita di potere1. Utilizzare una corrente tra 0,9 e 1,1 volte tensione nominale.2. Liberare e pulire la turbina3. Usare un cavo con una sezione adatta.
Scarico basso1. Testa di mandata troppo alta2. Circuito di aspirazione bloccato3. Usura della turbina4. Immersione troppo basso e aspirazione dell'aria5. Tubo di scarico male scollegato, perdite o usurati1. Regolare l'altezza consigliata.2. Liberare o pulire l'orifizio3. Sostituire la turbina (da personale autorizzato)4. Regolare la profondità di immersione.5. Controllare il collegamento, sostituire il tubo se necessario
Arresto improvisioso1. Interrutore scollegato o fusabile rotto.2. Turbina bloccato3. Statore rotto1. Controllare il collegamento elettrico (da uno specialista)2. Liberare e pulire la turbina3. Fare sostituir il statore da un centro di assistenza autorizzato.
Statore rotto1. La pompa ha funzionato per troppo tempo.2. Certo circuito a causa di una perdita della tenuta meccanica.3. Turbina bloccato4. Inizia troppo spesso5. Sovrariscaldamento della pompaFare controllare la pompa o sostituire lo statore da un centro di assistenza autorizzato

6.3- Conservazione

Pulire la pompa.

Conservare in un luogo asciutto, sotto chiave o fuori alla portata dei bambini.

6.4- Smaltimento

  • In fin di vita, nongettare il prodotto con i rifiuti domestici o nell'ambiente naturale.

Portare il prodotto in un centro per il trattamento dei rifiuti o presso un centro di smaltimento degli scarti delle attrezzature elettriche ed elettroniche, o informatevi presso vostro comune.

  • Effettuare lo smaltimento del prodotto, degli accessori e dell'imballaggio conformmente alle regolamentazioni locali relative alla protezione dell'ambiente naturale.

RIBIMEX Ribiland PRPVC1100CI - 6.4- Smaltimento - 1
Figures / Figures / Figure

Pos.FRENIT
1Câble d'alimentationPower cableCavo elettrico
2PoiignéeCarrying handleManiglia
3Attaché de réglage flotteurFloat switch lockAttacco rapido del gallegiante
4Trou d'eventVent valveDispositivo d'évacuatione
5Interrupteur FlotteurFloat switchGallegiante
6Trou d'aspirationSuction baseFori di aspirazione
7Raccord universelUniversal fittingRaccordo universale
8VisScrewsVite
9TurbineTurbineTurbina

Tableau 1 / Table 1 / Tabella 1

Description / Description / DescrizionePompe submersible Submersible pump Pompa sommersa
Référence / Reference / ArticoloPRPVC1100CI/1 / 511856
Modèle (Type) / Model (Type) / ModelloQ1100B68M (QSB-2JH-1100B68)
Alimentation / Voltage & frequency / Tensione230V ~ 50Hz
Puissance / Power / Potenza1100W
Capacité de refoulement / Delivery capacity / Capacità di scarico18500 L/h
Pression / Pressure / Pressione0,8bar
Hauteur de refoulement / Delivery height / Altezza di scarico8m
Profondeur d'immersion / Submersion depth / Profondità di immersione7m
Hauteur mini de liquide pour l'aspiration / Min. water level for operation / Altezza mini di liquidi per aspirazione7cm
Diamètre maxi des particules / Particles size (max) / Diametro di particelle20mm
Poids (env.) / Weight (approx.) / Peso7,2 Kg
Température du liquide / Liquid temperature / Temperatura del liquidoMax. 35°C
Diamètre sortie tuyau / Hose connection / Diameter raccordo1" ; 1"½
Classe de protection / Protection Class / Classe di protezioneIPX8
Assistente manuale
Powered by Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : RIBIMEX

Modello : Ribiland PRPVC1100CI

Categoria : Pompa