STIGA Estate 5092 HW - Trattore

Estate 5092 HW - Trattore STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Estate 5092 HW STIGA in formato PDF.

📄 126 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice STIGA Estate 5092 HW - page 20
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Italiano IT Nederlands NL
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su Estate 5092 HW STIGA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Trattore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Estate 5092 HW - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Estate 5092 HW del marchio STIGA.

MANUALE UTENTE Estate 5092 HW STIGA

IT Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

ITALIANO - Istruzioni Originali IT

[1] DATI TECNICI NJ 92 Series NJ 102 Series
[2] Potenza nominale * kW 5,4÷11,25,8÷10,3
[3] Giri al minuto * min-12500±100÷2700±1002300±100÷2700±100
[4] Impianto elettrico V 12 12
[5] Pneumatici anteriori13×5,00-6(15×5,00-6)13×5,00-6(15×5,00-6)
[6] Pneumatici posteriori 18×8,50-8 18×8,50-8
[7]Pressione gonfiaggio anteriore 13×5,00-615×5,00-6barbar1,51,01,51,0
[8]Pressione gonfiaggio posteriorebar1,21,2
[9]Massa *kg184-225185-240
[10]Diametro interno di sterzata(diametro minimo di erba non tagliata) lato sinistrom1,61,75
[11]Altezza di tagliocm3-83-8
[12]Larghezza di tagliocm91101
[13]Capacità del sacco di raccoltal230÷290230÷290
[14]Trasmissione meccanicaVelocità di avanzamento (indicativa)a 3000 min-1km/h2,2-9,72,2-9,7
[15]Trasmissione idrostaticaVelocità di avanzamento (indicativa)a 3000 min-1km/h0-8,80-8,8
[16]Limite di velocità con catene da neve(se accessorio previsto)km/h9,79,7
[17]Lunghezzamm
[18]Lunghezza con sacco(Lunghezza senza sacco)mm2379÷2491 (1795)2379÷2491 (1795)
[19]Larghezzamm9591050
[20]Altezzamm11131143
[21]Codice dispositivo di taglio82004345/1-82004344/182004354/0-82004353/082004341/1-82004340/182004348/0-82004347/0
[22]Capacità del serbatoio carburantel4,5÷5,55,5
[23]Limite di carico per dispostivo di traino(Forza verticale massima)N (kg)245 (25)245 (25)
[24]Limite di carico per dispostivo di traino(Peso massimo rimorchiabile)N (kg)980 (100)980 (100)
[25]Inclinazione massima consentita10° (17%)10° (17%)
[26]Livello di pressione acusticadB(A)84,3784,37
[27]Incertezza di misuradB(A)0,20,2
[28]Livello di potenza acustica misuratodB(A)100100
[27]Incertezza di misuradB(A)0,40,4
[29]Livello di potenza acustica garantitodB(A)100100
[30]Livello di vibrazioni al posto di guidam/s21,21,1
[27]Incertezza di misuram/s20,380,53
[31]Livello di vibrazioni al volantem/s27,335,97
[27]Incertezza di misuram/s21,032,22

* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell'etichetta di identificazione della macchina.

[32]ACCESSORI A RICHIESTA NJ 92 Series NJ 102 Series
[33]Kit di protezione scarico posteriore
[34]Kit traino
[35]Telo di copertura
[36]Carica batteria di mantenimento
[37]Kit “mulching”
[38]Catene da neve (18”)-
[39]Rimorchio 45-03453-997 45-03453-997
[40]Spargitore 45-03153-997 45-03153-997
[41]Fullo per erba 45-0267 45-0267
[42]Spalaneve a lamaST-1401SNB 1502ST-1401SNB 1502
[43]Ruote da fango/neve (18”)
[44]Spazzatrice frontaleSWR 1401 (+ KIT 1503)SWR 1401 (+ KIT 1503)
[45]Interfaccia di sollevamento KIT 1503 KIT 1503
[46]Presa di potenza (PTO)KIT 1503KIT 1503

[47] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI

[48] ACCESSORI POSTERIORI
STIGA Estate 5092 HW - 1STIGA Estate 5092 HW - 2STIGA Estate 5092 HW - 3STIGA Estate 5092 HW - 4STIGA Estate 5092 HW - 5
[38][39][40][41][43]
[49] ACCESSORI FRONTALISTIGA Estate 5092 HW - 6---
[38]
STIGA Estate 5092 HW - 7--
[42]
STIGA Estate 5092 HW - 8---
[43]
STIGA Estate 5092 HW - 9--
[44]
[47] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI
[48] ACCESSORI POSTERIORI
38[38]39[39]40[40]41[41]42[43]
[49] ACCESSORI FRONTALI38[38]---
42[42]--
43[43]---
44[44]--
[1]BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Номинална мощност *(3)Обороти в минута (°)4 Електрическа система5 Предни гуми6 Задни гуми7 Налягане предно напомпване8 Налягане задно напомпване9 Маса (°)10) Вътрешен диаметър на завиване (минимален диаметър на неотрязана трева) лява страна11 Височина на косене12 Ширина на косене13 Вместимост на торбата за събиране на трева14) Механична трансмисия - Скорост на напредване (индикативна) - 3000 min ^1 [15] Хидростатинка трансмисия - Скорост на напредване (индикативна) - 3000 min ^1 [16] Граница на скоростта с верига за сняг (ако тази принадлежност е предвидена)17) Размери Дължина с торбата за събиране на трева (дължина без торбата за събиране на трева)18) Ширина Бисочина21 Код на инструмента за рязане22 Вместимост на резервоара за гориво23 Ограничение на товара за теглещото устройство (максимална вертикална сила)24) Ограничение на товара за теглещото устройство (максимално тегло за теглене)25) Максимално допустим наклон26 Ниво на звуково налігане27) Несигурност на измерване28) Измерено ниво на акустична мощност29) Гарантирано ниво на акустична мощност30) Ниво на вибрации в мястото за управление[31] Ниво на вибрации на волана [32] Принадлежности по поръчка [33] Набор защита на задно разтоварване [34] Набор за теглене [35] Покривен брезент [36] Зарядно устройство за подържане [37] Набор за "mulching" [38] Вериги за сняг 18" [39] Ремарке [40] Приспособление за разсейване на пясък или чакъл [41] Ролка за трева [42] Снегорин с острие [43] Колела за кал / сняг [44] Метачна машина с фронтално почистване [45] Интерфеис за повдигане [46] Вал за отвеждане на мощност (вом) [47] Таблица за правилното комбиниране на принадлежностите [48] задни принадлежности [49] челни принадлежности За специфични данни, вижте посоченото на идентификационния етикет на машината[1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [4] Elektríčna instalacija [5] Prednje gume [6] Zadnje gůme [7] Pritisak vazduha u prednjim gumama [8] Pritisak vazduha u zadnjim gumama [9] Masa (*) [10] Unutrašnji prečnik skretanja (najmanii) prečnik kada trava nije pokošena) lijeva strana [11] Visina kosenja [12] Sirina kosenja [13] Kapacitet vreće za skupljanje trave [14] Mehanički prijenos Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 min ^-1 [15] Hidrostaticki prijenos Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 min ^1 [16] Ogranicenje brzine s lancima za snijeg (ako su pni predviđena dodatna oprema) [17] Dimenzije [18] Quzina s vrećom (dužina bez vreće) [19] Sirina [20] Visina [21] Sifra rezne glave [22] Kapacitet spremnika goriva [23] Granica nosivosti uređajá za vuću (maksimalna vertikalna sila) [24] Granica nosivosti uređaja za vuću (maksimalna težina koja se smije vući) [25] Maksimalni dozvoljeh nagib [26] Razina zvučnog pritiska [27] Mjernanesigurnost [28] Izmjerena razina zvučne snage [29] Garantirana razina zvučne srlage [30] Razina vibracija na mjestu vozaca [31] Razina vibracija na volanu [32] Dodatna oprema na zahtjev [33] Komplet slittnika za izbacivanje odotraga [34] Komplet za vuču [35] Pokrovna cerada [36] Punjac akumulatora za održavanje [37] Komplet za malčiranje [38] Lanci za snijeg 18" [39] Prikolíca [40] Rasipac [41] Valiak za travu [42] Plug za snijeg s nožem [43] Točkovi za blato / snijeg [44] Frontalni cistac. [45] Priključni mehanizam za dizanje [46] Priključno vraílu (pto) [47] Tablica za pravilno kombinovanje dodatne oprema [48] Zadnja dodatne oprema [49] Prednja dodatne oprema* Za specifični podatak, pogledajte što je navedeno na identifikacijskoj naljepnici masine
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Jmenovity vykon (*). [3] Otačky za minutu (*). [4] Elektroinstalace [5] Predni pneumatiky [6] Zadni pneumatiky [7] Tlak hustění predních pneumatik [8] Tlak hustění zadních pneumatik [9] Hmotnost (*). [10] Vnitřinyi průměr zatáčení (minimalni prumer piocny s neposečenou trávou) levá strana [11] Vyška sekání [12] Sířka sekání [13] Kapacita sběrného koše [14] Mechanická převodovka Rychlost pojezdu (približná) při 3000 min ^-1 [15] Hydrostatická převodovka Rychlost pojezdu (približná) při 3000 min ^-1 [16] Mezní rychlost se sněhovými řetézy (pokud se jedná o určené príslusenství) [17]. R o z m ě r y [18] Délka s košem (Délka bez koše) [19] Sí ří k a [20] Výska [21] Kód sekacího zařízení [22] Kapacita palivové nadržky [23] Mezní zatížení tažného zařízení (max. svislá sila) [24] Mezní zatížení tažného zařízení (max. tazena hmotnost) [25] Maximální povolené naklonění [26] Uroven akustického tlaku [27] Nepřesnost měření [28] Uroven naměreného aku-stického výkonu [29] Uroven zaručeného aku-stického výkonu [30] Uroven vibraci na mistě řidiče [31] Uroven vibraci na volantu[32] Příslušenství na požádaní [33] Sada ochranného krytu zadního vyhozu [34] Sada tazného zařízení [35] Kryci plachta [36] Udrzovací nabljěčka akumulátoru [37] Sada pro mulcovani [38] Sněhové řetézy 18" [39] Privés [40] Posypávač [41] Valec pro válcování trávy [42] Sněhová radlice [43] Koła do blata / sněhu [44] Celní zametač [45] Zvedaci [46] Vývodový hřidel (pto) [47] Tabulká pro správnou kombina- ci príslušenství [48] Zadní príslušenství [49] Frední príslušenství* Ohledně uvedeného údaje vychazejte z hodnoty uvedené na identifikacním štitku stroje. [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Nominel effekt (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [4] Elektrisk áhlæg [5] Forhjulsdæk [6] Baghulsdæk [7] Pumpetryk for fordæk [8] Pumpetryk for bagdæk [9] Vægt (*) [10] Intěrn drejediameter (mini-mumdiameter for ikke-àklippet græs) ven-stre sjde [11] Klippehøjde [12] Klippebredde [13] Störrelse på opsamlingspose [14] Mekapisk transmission Fremdriftshastighed (vejledende) ved 3000 min ^-1 [15] Hydrostatisk transmission Fremdriftshastighed (vejledende) ved 3000 min ^-1 [16] Hastighedsgrænse med snekæder (hvis disse er forudset) [17] Mal [18] Længde med opsamlingspos (længde' uden pose) [19] Bredde [20] Hojde [21] Skæreanordningens varenr. [22] Brændstofstankeňs kapacitet [23] Belastningsgrænse for træka-nordning (maksimal, vertikal effekt) [24] Belastningsgrænse for træka-nordning (maksimal anhængervægt) [25] Maksimal tilladt hældning [26] Ly d try k s n i v e a u [27] Maleusikkerhed [28] Malt lydeflektniveau [29] Garanteret lydeffektniveau [30] Vibrationsniveaupăforer-sædet [31] Vibrationsniveaavedrattet [32] Ekstraudstyr [33] Sæt til beskyttelse på ba-gudkast [34] Sætilbugsering [35] Presenning [36] Udigningsbatterilader [37] Sæt til "mulching" [38] Snekæder 18" [39] Anhænger [40] Fordeler [41] Græsvalse [42] Snelov med kniv [43] Mudder- og snehijul [44] Forreste fejemaskine [45] Hævningsgrænseflade [46] Kraftudtag (pto) [47] Tabel over udstyrets korrekte kombination [48] Bagmonteret tilbehør [49] Formonteret tilbehør* For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat.
[1]DE - TECHNISCHE DATEN[2] Nennleistung (*) [3] Mndrehungen pro Minute (*) [4] Elektrische Anlage [5] ReifenVorderrader [6] ReifenHinterrader [7] Reifendruck vorne [8] Reifendruck hinten [9] Gewicht (*) [10] Innerer Wendekreisdurchmesser (Mindestdurchmesser bei nicht geschnittenem Gras) linke Seite [11] Schnitthöhe [12] Schnittbreite [13] Fassungsvermögen der Grasfangeinrichtung [14] Mechanischer Antrieb - Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei 3000 min ^-1 [15] Hydrostatischer Antrieb - Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei 3000 min ^-1 [16] Geschwindigkeitsgrenze mit Schneeketten (falls als Zubehör vorgesehen) [17] Abmessungen [18] Länge mit Grasfangeinrichtung (Länge ohne Grasfangeinrichtung) [19] Bräite [20] Höhe [21] Code Schneidwerkzeug Inhalt des Kraftstofftanks [22] Lastgrenze für Zugvorrichtung (max. senkrechte Kraft) [23] Lastgrenze für Zugvorrichtung (max. Zuggewicht) [24] Max. zulässige Neigung [25] Schalldruckpegel [26] Messungenauigkeit [27] Gemessener Schalleistungspegel [28] Garantierter Schalleistungspegel [29] Vibrationspegel am Fahrersitz [30] Vibrationspegel am Lenkrad Sonderzubehör [31] Kit hinterer auswurfschutz [32] Zugvorrichtung [33] Abdeckung[36] Batterieladegerät [37] “Mulchind”-kit [38] Schneeketten 18” [39] Anhänger [40] Streuer [41] Basenwalze [42] Schneepflug [43] M+S-Räder (Matsch- und Schneerader) [44] Frontkehrer [45] Anbaugeratehalter für hubgeräte [46] Zaplwelle (pto) [47] übersicht für die korrekte zubehorkombination [48] Heckseitiges zubehör [49] Frontseitiges zubehör* Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPISTIKA [2] ∅νομαστική ισχύς (*) [3] Στροφές ανά λεπτο (*) [4] Ηλεκτρικό συστημα [5] Εμπρόσθια ελαστικα [6] Πωώ ελαστικα [7] Πεση εμπρόσθων ελαστικών [8] Πεση πισω ελαστικων [9] Βάρος (*) [10] Εσωτερική διάμετρος στροφής (ελάχιστη διάμετρος χλόης που δεν κοβεται) αριότερη πλευρά [11] Υψίος κοπής [12] Πλάτος κοπής [13] Χωρητικότητα του κάδου περιουλλογής [14] Μηχανικό σύστημα μετάδοσης Ταχυτητα κίνησης (ενδεικτικη) στις 3000 σ.α.λ. [15] Υφροστατικό συστημα μετάδοσης Ταχυτητα κίνησης (ενδεικτικη) στις 3000 σ.α.λ. [16] Οριο ταχύτητας με αλυαίδες χιονιου (αν προβλεπεται ως αξεσουάρ) [17] Διαστάσεις[18] Μήκος με κάδο (μήκος χωρίς κάδο) [19] Πλάτος [20] Υψος [21] Κωδικός συστήματος κοπής [22] χωρητικοτητα του ντεποσίτου καυσμου [23] Όριο φορτίου για το σύστημα ρυμουλκησης (μέγιστη καθετη δυναμη) [24] Όριο φορτίου για το σύστημα ρυμουλκησης (μέγιστη ρυμουλκουμενο βάρος) [25] Μέγιστη επιτρεπόμενη γωνία [26] Σταθμη ακουστικής πίεσης [27] Αβεβαιοττητα μέτρησης [28] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχυος [29] Εγγυημενη στάθμη ακουστικής ισχυος [30] Επίπεδο κραδασμών στη θέστ του οοήγου [31] Επίπεδο κραδασμών στο τιμόνι [47] σωστος πινακας για το σωστο συνδυασμο των παρελκομενων [48] οπισθία παρελκομενα [49] εμπροσθια παρελκομενα [50] ατιομμενα παρελκομενα [51] Σετ "mulching" [52] Φορτιστικς συντήσης μπαταρίας [53] Σετ ρυμουλκησης [54] Καλυμμα προστασίας [55] Σετ προστασίας οπισθίας αποβολης [56] Αλυσίδες χιονιου 18” [57] Τροχοί για λαστη / χιονι [58] Ρυμουλκουμενο [59] Διανομεας [60] Κυλινδρος για χλοη [61] Εκχιονιστικό με λαμα [62] Μετωπικο σροφωβρο [63] Συστημα ανυψωσης [64] Παρτικοφ (pto) * Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελεγίζτε τα ωσα αναγραφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανηματος
[1] EN - TECHNICAL DATA[2] Nominal power (*) [3] RPM (*) [4] Electrical system [5] Front tyres [6] Bear tyres [7] Front tyre pressure [8] Rear tyre pressure [9] Mass (*) [10] Inside turning circle (minimum diameter of uncut grass) left side [11] Cuttingheight [12] Cutting width [13] Grass catcher capacity [14] Mechanical transmission Forward speed (approximate) at 3000 min ^-1 [15] Hydrostatic transmission Forward speed (approximate) at 3000 min ^-1 [16] Speed limit with snow chains (if available) [17] Dimensions [18] Length with grass catcher (length without grass catcher) [19] Width [20] Height [21] Cutting means code [22] Fuel tank capacity [23] Admissible load on towing device (maximum vertical weight) [24] Admissible load for towing device (maximum towing weight) [25] Maximum admissible tilt [26] Acousticpressurelevel [27] Measurement uncertainty [28] Measured acoustic power level [29] Guaranteed acoustic power level [30] Operator position vibration level [31] Steering wheel vibration level [32] Accessories available on request [33] Bear discharge guard kit Towing kit [34] Cloth cover [35] Maintenance battery charger “Mulching” kit[38] Snow chains 18” [39] Trailer [40] Sprinkler [41] Lawn roller [42] Snow shovel [43] Mud / Snow wheels [44] Front sweeper [45] Lifting interface [46] Power take off (pto) [47] Table for correct accessory combinations [48] Bear accessories [49] Front accessories * Please refer to the data indicated on the machine’s identification plate for the exact figure. [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Potencia nominal (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [4] Instalación eléctrica [5] Neumáticos anteriores [6] Neumáticos posteriores [7] Presión neurático anterior [8] Presión neumático posterior [9] Masa (*) [10] Diametro interior de viraje (diametro mínimo de hierba no cortada – lado izquierdo): [11] Altura de corte [12] Anchura de corte [13] Capacidad de la bolsа de recolección [14] Transmisión mecánica Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min ^-1 [15] Transmisión hidrostática Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min ^-1 [16] Limite de velocidad con cadenas de nieve (si estuviera previsto el accesorio) [17] Dimensiones [18] Longitud con bolsа (longitud sin bolsа)[19] Anchura [20] Altura [21] Código dispositivo de corte [22] Capacidad del depósito carburante [23] Limite de carga para dispositivo de remolque (fuerza vertical máxima) [24] Limite de carga para dispositivo de remolque (peso máximo de remolque) [25] Inclinación máxima permitida [26] Nivel de presión acústica incertidumbre de medida [27] Nivel de potencia acústica medido [28] Nivel de potencia acústica garantizado [29] Nivel de vibraciones en el puesto de conductor [30] Nivel de vibraciones al yolante [31] Accesorios bajo pedido [32] Kit sistema de seguridad de descarga posterior [33] Kit remolque [34] Lona de cubierta [35] Cargador de bateria de mante-nimiento [36] Kit para “mulching” [37] Cadenas de nieve 18” [38] Remolque [39] Esparcidor [40] Rodilloparahjerba [41] Quitanlevesdecuchilla [42] Ruedas para fango y nieve [43] Barredorafrontal [44] Interfaz de elevación [45] Agarre de potencia (pto) [46] Tabla para combinar accesorios [47] Accesoriosstraseros [48] Aaccesorios frontales * Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina.
[1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Nominaalvoimsus (*)Poored minutis (*)Elektrisüsteem.Eesmised rehvidTagumised rehvidPumpamise rohk eesPumpamise röhk tagaMass (*)Sisekurvi diameter(niimnata rohu minimumdiameter) vasak pool[11] LoikekorgusLoikelajusKogumiškorvi mahtMehaaniline jouulekanneEdasilikumise kiirus (ligikaudne) 3000 min-1[15] Hüdrostaatiline jõuëjekanneEdasilikumise kiirus (ligikaudne) 3000 min-1[16] Kiiruspirang lumekettidega(kui on ettenahtud lisaseade)[17] MootmedPikkus korviga (pikkus ilma korvita)[19] LaiusKorgusLoikeseadme koodKutusepaagi mahtVeoseadme suyrim koormus(suurim vertikaalne koormus)[24] Veoseadme suyrim koormus(suurim veetav mass)Suyrim lubatud kalleHelirohu faseMõotemaäramatusMoodetud muravoimsuse taseGaranteeritud müravoimsuse taseVibratsioonitase juhiistmelVibratsioonide tase roolisTeljimusel lisatarvikudTagumise valjaviske kaitsekomplektJärelnaagise vedamise komplekt[35] Katterijie[36] Hoodus akulaadija[37] „Multsimis” komplekt[38] Lumeketid 18”[39] Järelnaagis[40] Puistur[41] Mururull[42] Teraga lumesahk[43] Lume- ja mudarattad[44] Eesmine pühkimismasin[45] Tostmise lildes[46] Jõuvõluvõll (pto)[47] Tarvikute olge kombineerimisetabel[48] Tagumised tarvikud[49] Eesmised tarvikud* Konkreetse info jaoks vijdatamasina identifitseerimisetiketilmärgitule[1] FI.-TEKNISET TIEDOT[2] Nimellisteho (*)[3] Kierrosta minuutissa (*)[4] Sähkolaitteisto[5] Eturenkaat[6] Takarenkaat[7] Eturenkaiden täyttöpaine[8] Takarenkaiden täyttöpaine[9] Massa (*)[10] Ohjauksen sisäläpimitta(lejikkaamattoman ruohon mini-milapimitta) vasen puoli[11] Leikkuukorkeus[12] Leikkuuleveys[13] Keruusäkin tilavuus[14] Mekaaninen voimansiirtoEtenemisnopeus (suuntaaantava) 3000 min-1[15] Hydrostaattinen voimansiirtoEtenemisnopeus (suuntaaantava) 3000 min-1[16] Nopeusrajoitus lumiketjuilla(jos kuuluu lisavarusteislin)[17] Mitat[18] Pituus säkin kanssa (pituus ilman säkkia)[19] Leveys[20] Korkeus[21] Leikkuuvälineen koodi[22] Polttoainesäliion tilayuus[23] Vetolaiteen kuormituksen raja-arvo (enimmäispystvoima)[24] Vetolaiteen kuormituksen raja-arvo (kiinnitettävä enimmäispaino)[25] Suurin sallittu kaltevuus[26] Akustisen paineen taso[27] Mittauksen epävarmuus[28] Mitattuaanitehotaso[29] Taattu äänjtehotaso[30] Tärinataso kuljetajan paikalla[31] Tärinataso ohjauspyörässä[32] Tilattavat lisävarusteet[33] Takatyhjennyksen suojussarja[34] hinaussarja[35] Suojakangas[36] Ylläpitoakkulaturi[37] Silppuamisvarusteet[38] Lumiketijut 18”[39] Perävauhu[40] Levitin[41] Nurmikkojyrä[42] Lumiaura[43] Muta-talvipyörät[44] Eteen asennettava lakaisukone[45] Nostoliitos[46] Voiman ulosotto (pto)[47] Lisävarusteiden oikeaoppisen yhdistelyn taulukko[48] Takavaruste[49] Etuvaruste* Määrättyä arvoa varten, yiittaa laitteen tunnuslaatassa annettulhintietoihin.
[1] FR - CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES[2] Puissance nominale (*)Tours par minute (*)Installation électriquePneus avant[5] Pneus arrière[7] Pression de gonflage avant[8] Pression de gonflage arrière[9] Masse (*)[10] Diamètre interne du braquage(diamètre minimum de l’herbe non tondue) côté gauche[11] Hauteur de coupé[12] Largeur de coupe[13] Capacité du bac de ramassage[14] Transmission mécaniqueVitesse d’avancement (indicative) à 3000 min-1[15] Transmission hydrostatiqueVitesse d’avancement (indicative) à 3000 min-1[16] Limite de vitesse avec chaînes à neige (si accessoire prévu)[17] Dimensions[18] Longueur avec sac (longueur sans sac)[19] Largeur[20] Hauteur[21] Code organe de coupe[22] Capacité du reservoir de carburant[23] Limite de charge pour dispositif de remorquage (force verticale maximale)[24] Limite de charge pour dispositif de remorquage (poids maximum remorqdable)[25] Pente maximale admiseNiveau de pression acoustiqueIncertitude de mesureNiveau de puissance acoustique mesure[26] Niveau de puissance acoustique garanti[27] Niveau de vibration au poste de conduite[28] Niveau de vibration au volant[32] Accessoires sur demande[33] Kit protectur d’éjetion arrièreKit remorquage[34] Housse de protection[35] Chargeur de batterje[36] Kit pour “mulching”[37] Chaine à neige 18”[38] Remorque[39] Éparpilleur[40] Rouleau à gazon[41] Chasse neige à lame[42] Roues completes boue / neige[43] Balayeuse frontale[44] Interface de levage[45] Prise de force (pto)[46] Tableau pour la correcte combi-naison des accessoires[47] Accessoires arrière[48] Accessoires frontaux* Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque signaletique de la machine.[1] HR - TEHNIČKI PODACI[12] Nazivna snaga (*)[13] Broj okretaja u minuti (*)[14] Elektricni sustav[15] Prednje gume[16] Straznje gume[17] Tlak zraka u prednjim gumama[18] Tlak zraka u straznjim gumama[19] Masa (*)[10] Unutarnji promjer zakretanja (najmanji promjer nepokošene trave), lijeva strana[11] Visina košnje[12] Sirina košnje[13] Kapacitet kosafe za sakupljanje trave[14] Mehanički prijenosBrzina napredovanja (indikativno) pri 3.000 min-1[15] Hidrostatski prijenosBrzina napredovanja (indikativno) pri 3.000 min-1[16] Ograničenje brzine s lancimaza snijeg (ako se radi o predviđenom dijelu dodatne opreme)[17] Dimenzije[18] Duzina š košarom (dužina bez kosare)[19] Sirina[20] Visina[21] Sifra noža[22] Zapremnina spremnika goriva[23] Granica nosivosti uređaja za vuću(maksimalna tezina koja se smije vući)[24] Granica nosivosti uređaja za vuću(maksimalna tezina koja se smije vući)[25] Maksimalni dozvoljen nagib[26] Razina zvučnog tlaka[27] Mjernanesigurnost[28] Izmjerena razina zvučne snage[29] Zajamčena razina zvučne snage[30] Razina vibracija na vozačkom mjestu[31] Razina vibracija na upravljačuDodatni pribor ria upit[32] Komplet za štijnik stražnjeg otvora za izbacivanje[34] Komplet za vuću[35] Zastitna cerada[36] Punjač baterija za održavanje[37] Komplet za malciranje[38] Lanci za snijeg 18”[39] Prikolica[40] Rasipač[41] Valjak za travu[42] Nož za čišcenje snijega[43] Kotaci za blato/snijeg[44] Prednja čistilica[45] Podizni sustav priključivanja[46] Priključno vratilo (pto)[47] Tablica za pravilno kombiniranje dodatnog pribora[48] Zadnji dodatni pribog[49] Prednji dodatni pribog* Specifični podatak pogledajte na idehtifikacijskoj etiketi stroja.
[1]HU - MŰSZAKI ADATOKNévleges teljesítmény (*)Perchenkí fordulatszám (*)Elektomos rendszerElulsó gumiabroncsokHátsó gumiabroncsokElulsó abroncsok legnyomásalHátsó abroncsok legnyomásatomeg (*)Fordulas belső átmérője(le nem nyirt tű minimalis átmérője)- bal olda!Nyirási magasságMunkaszélességA gyujoizsak terfogataMechánikus eroátvitelHaladási sebesség(hozzavetólegesen)3000 ford./perces fordulatszámonHidrosztatikus eroátvitelHaladási sebesség(hozzavetólegesen)3000 ford./perces fordulatszámonSebességkorlat holánccal (hartozék)MeretekHosszúság zsákkal (hosszúságszak nelkül)SzelességMagassagVágóegység kódszámaUzemanyagartály kapacitásaterhelese (maximalis fuggolegeseróhatás)Vontatóberendezés maximálisterhelese (maximalis vontatható súly)Megengedett legnagyobb dolésHangnyomásszintMerési bizonytalanságMért zaiteljesítmény szintGarantalt zaiteljesítmény szintA vezetóállásnál mért vibrációszintA kormanynal mért vibrációszintRendelhető tartozékokHatso kidobas vedóresz készletVontató készlet[35] Takaró ponyva[36] Fenntartó akkumulátortöltő“Mulcsozo keszlet”Holáncok 18”Utánfuto[40] Szoró[41] Gyephenger[42] Hótolólap[43] Sar- és hókerekek[44] Homlok seprógép[45] Emelo csatlakozoKihajtás (pto)[47] Tartozékok helyes kombinaciója tablązat[48] Hatsó tartozékok[49] Front tartozékok* A pontos adatot lásd a gép azonosító adattablajan.[1 9 ] Plot is[20] Aukštis[21] Piovimo jtaiso kodas[22] Alyvos bako talpa[23] Tempimo prietaiso svorio limitas (maksimali, vertikaliai,veikianti vilkimo jrēnginj jega)[24] Tempimo prietaiso svorio limitas (maksimalus pakrautospriemonės svoris)[25] Maksimalus leistinas pokrypisGarso slégio lygisMatavimo paklaidaIšmatuotas garso galiós lygisGarantuotas garso galios lygisVibraciju lygis, sedyne[31] Vibraciju lygis, valras[32] Priedai, kuriuos galima užsisakytiRinkinys mulčiavimuiAkumuliatoriaus palaikymoRinkinys vilkimuiApangaląsGaliniq išmetimo apsaugosjtaiso rinkinysSniego grandinės 18"Ratai purvui / snieguiPriekabaBarstytuvasVejsvolasPeilinis sniego valytuvasPriešakinis šluotuvasKelimo sąsajaElektros tinklo lizdas (pto)Teisingos priedų kombinacijos lentelė[48] Galiniai priedaiPriekiniai priedai* Konkrešus specifiniai duomenysyra pateikti jrēnginio identifikavi-mo etiketeje
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYSVardinė galia (*)Apsisukihai per minutę (*)Elektros instaliacijaPiekines padangosUžpakalinės padangosPiekinių padangu orô slėgisUžpakalinių padangu orô slėgisSvoris (*)[10] Vidinis posūkio skersmuo(minimalis nenupjautos vejosapskritimo skersmuo - kairiojipuse)[11] Piovimo aukštisPiovimo plotisSurinkimo maišo talpaMechanijne transmisijaEigos greitis (apytikslis) per3000 min−1[15] Hidrostatinė transmisijaEigos greitis (apytikslis) per3000 min−1[16] Grejio riba su sniegograndinemis(jei šis priedas numatytas)Matmenys[17] Ilgis su maišu (ilgis be maišo)
[1] LV - TEHNISKIE DATINominálā jauda (*)Aqprieziņį minutė (*)ElektroekartaPiekšeijas riepasAizmugurejas riepasPiekšejo riepu spiediensAizmugurejo riepu spiediensMasa (*)lekšejais pagrieziena diametrs(minimalais nénoplautas zálesdiametrs) no kreisas pusesPlausanas augstumsPlausanas platumsSavaksanas maisa tilpumsMehaniska transmisijaKustības atrums (aptuvens) pie3000 min−1Hidrostatiskā transmisijaKustības atrums (aptuvens) pie3000 min−1Atruma ierobežojums sniegakezu izmantosanas gadijuma(ja šis piederums ir paredzėts)IzměriGaums ar maisu (garums bez maisa)PlatumsAugstumsGriezejices kodsDegvielas tvertnes tilpumsJugierices slodze limits(maksimālais vertikālais spēks)Jugierices slodze limits(maksimālais piekabes syars)Maksimālais pielaujamais slipumsSkapas spiediena limenisMerijumu kludaIzměrifais skañas intensitāses limenisGarantėtais skañas intensitāses limenisVibraciju limenis vadītāja vietāStūres vibrāciju limenis.Piederum peč pieprasijumaAizmugurėjas (zmešanasaizsarga komplektsVilkšanas komplektsParvalks[36] Akumulatoru atbalsta lādētājsMulčešanas komplektsSniega kedes 18"PiekabeIzkliedetājsZales rullisSniega tiritājs ar vērstuviDublu/sniega riteniFrontala šaucisanas mašinaPaceišanas sakabeJaudas nonemejs (pto)Tabula pareizai piederumukombinacijaiAizmugures piederumiPreekšejie piederumi* Precīza vērtība ir norādītamasīnas identifikācijas datuplaksnite.[1] MK - TEXCHNIKI PODATOÇIHNominalna мокност,(*)Вртежи во минута (*)Електрична инсталацијаПредни пневматициЗадни пневматициПритисок за полнење напредПритисок за полнење назадТежина (*)10] Внатрешен дијаметар навозилото (минимален дијаметарсо неискосена трева) лева странаВисина на косењеШирина на косењеМонтирање на вреката за собирањеМеханички преносБрзина на движење(индикативна) до 3000 мин−1Хидростатички преносБрзина на движење(индикативна) до 3000 мин−1Ограничување на брзинатасо синирири за снег (акодополнителната опрема епредвидена)ДимензииДолжина со вреćata(должина без вреćата)[19] Ширина[20] Висина[21] Код на уредот со сечивотоКапацитет на резервоарот за гориво[22] Допуштено отперетување науредот за влечење (најголематежина во вертикала)[24] Допуштено отперетување зауредот за влечење (најголематежина за влечење)[25] Најголема вредност нанаведнувањеНиво на акустичен притисокОтстанување од мерењатаИимерено ниво на акустична мокностГарантирано ниво накустична моностза управувањеНиво на вибрации на воланотдодатоци достапни на барањеКкомплет за заштита настраничен испустКомплет за приколкаПлатно за покривањеПолнач за акумулаторот соиздржливосрКомплет за „мелењеСинирири за снег 18"ПриколкаДробалкаВалјак за треваСечиво за снег[41] Гуми за кал/снегПреден листат за снег[42] Приклучок за подигањеПриклучок за напојување(рто)[47] табела за соодветнакомбинација на додатоците[48] задни додатоипредни додатоци* За одреден податок, проверетедали иститот е посочен наетикетата за идентификација намашината.
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS2 Nominaal vermogen (*)3 Omwentelingen per minuut4 Elektrische installatie5 Voorbanden6 Achterbanden7 Bandenspanningvooraan8 Bandenspanningachteraan9 Massa (*)10 Binnendiameter draaicirkel (minimum diameter van de ongesneden oppervlakte) linkerkant[11]Maaihoogte12 Maqibreedte13 Vermogen van de opvangzak14 Mechanischeandrijving (Indicatieve) voortbewegingssnelheid bij 3000 min-1[15] Hydrostatische aandrijving (Indicatieve) voortbewegingssnelheid bij 3000 min-1[16] Snelheidslimiet met sneeuwkettingen (indien dit toebehoren voorzien is)[17] Afmetingen18 Lengte met zak (lengte zonder zak)[19] Breedte20 Hoogte21 Coděsnij-inrichting22 Vermogen van het brandstofreservoir23 Belastingslimiet voor trekinrichting (maximale verticale kracht)[24] Belastingslimiet voor trekinrichting (maximaal gewicht dat getrokken kan worden)[25] Maximaal toegestane helling26 Niveau geluidsdruk27 Meetonzekerheid28 Gemeten akoestisch vermogen29 Gewaarborgd akoestisch vermogen30 Niveau trillingen op de bestuurdersplaats[31] Niveau trillingen aan het stuur32 Optionele accessoires33 Kit achterste aflaatbeveiliging34 Kittractie35 Afdekzeil[36] Batterij-opladervoorbehoud[37] Kit voor "mulching"[38] Sneeuwkettingen 18"[39] Aanhangwagen[40] Verspreider[41] Grasrol[42] Sneeuwschuiver[43] Modderwielen/sneeuwwielen[44] Frontale veegmachine[45] Hefinterface[46] Krachtafnemer (pto)[47] Tabel voor de juiste combinatie van accessoires[48] Accessoires achterzijde[49] Accessoires voorzijde* Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine.[1] NO - TEKNISKE DATA[2] Nominell effekt (*)[3] Omdreininger pr. minutt (*)[4] Elektrisk system[5] Fordekk[6] Bakdekk[7] Lufttrykk foran[8] Lufttrykk bak[9] Vekt (*)[10] Indré svingradius (minste diameter for uklipt gress) venstre side[11] Klippehoyde[12] Klippebredde[13] Oppsamlerens volum[14] Mekanisk transmisjon Fremdriftshastighet (ca.) ved 3 000 o/min,[15] Hydrostatik transmisjon Fremdriftshastighet (ca.) ved 3 000 o/min.[16] Hastighetsgrense med snokjettinger (hvis finnes)[17] Mal[18] Lengde med oppsamler (lengde uten oppsamler)[19] Bredde[20] Høyde[21] Artikkelnummer for klippeinnretning[22] Drivstofftankens volum[23] Belastningsgrense for hengeranordning (maks. vertikal kräft)[24] Belastningsgrense for hengeranordning (maks. hengervekt)[25] Maks. tillatt helling[26] Lydtrykkniva[27] Maleusikkerhet[28] Malt lydeflektniva[29] Garantert lydeffektniva[30] Vibrasjonsniva ved forerplassen[31] Vibrasjonsniva ved rattet[32] Tilleggsutstyr på forespørsel[33] Sett med vern for utkast bak[34] Sett med tilhengerfeste[35] Presenning[36] Batterilader[37] Mulching-sett[38] Snøkjettinger 18" [39] Tilhenger[40] Spreader[41] Gressrulle[42] Snøplog[43] Gjørme-/snøhjul[44] Feiemaskin foran[45] Tilpasningsdel for løfting[46] Kraftuttak (pto)[47] Tabell for korrekt kombinert bruk av tilbehør[48] Bakmontert tilbehør[49] Frontmontert tilbehør* For spesifik informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett.
[1] PL - DANE TECHNICZNE2 Moc znamionowa (*)3 Liczba obrotów na minutę (*)4 Instalacja elektryczna5 Koła przednie6 Koła tylne7 Ciśnienie powietrza kół przecinich[8] Ciśnienie powietrza kół tylnych9 Masa (*)10 Srednica wewnętrzna skręcania (minimalna średnica nieskoszonej trawy) lewa strona[11] Wysokość koszenia12 Szerokość koszenia13 Pojemność pojemnika na trawę14 Naped mechanicznySzybkość postępu (przyblizona) przy 3000 min-1[15] Naped hydrostatycznySzybkość postępu (przyblizona) przy 3000 min-1[16] Limit prędkości z łancuchami (jeżeli przewidziane)[17] Wymiary18 Długość z pojemnikiem (długość bez pojemnika)19 SzerokośćWysokosc21 Kod agregatu tnącego22 Pojemność zbiornika paliwa23 Dopuszczalne obciążenie dla urządzenia ciągnącego (maksymalna siła pionowa)[24] Dopuszczalne obciążenie dla urządzenia ciągnącego (maksymalny holowarły cieżar)[25] Maksymalne dopuszczalne nachylenie26 Poziom ciśnienia akustycznego27 Bład pomiaru28 Pozidm mocy akustycznej zmierzony29 Gwarantowany poziom mocy akustycznej[30] Poziom drgań na stanowisku kierowcy[31] Poziom drgań na kierownicy[32] Akcesoria dostępne na zamówienie[33] Zestaw osłony tylnego wyrzutu trawy[34] Zestaw do holowania[35] Pokrowiec[36] Ładowarka akumulatora[37] Zestaw mulczujący[38] Łanćuchy przeciwśniegowe 18" [39] Przyczepa[40] Rozrzutnik[41] Wałc do trawy[42] Plug śnieżny[43] Koła błotne / śrieżne[44] Zamiatriakac zcołowa[45] Złącze podnoszące[46] Wał odbioru mocy (pto)[47] Tabela właściwego łączenia akcesoriów[48] Akcesoria tylne[49] Akcesoria przednie* W celu uzyskania konkretnych danych, należy się odniesc do wskazówek zamieszczonych na tabliczce identyfikacyjnej maszyny.[1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Potência nominal (*)[3] Rotações por minuto (*)[4] Instalação elétrica[5] Pneusdianteiros[6] Pneustraseiros[7] Pressão dos pneus dianteiros[8] Pressão dos pneus traseiros[9] Massa (*)[10] Diâmetro interno de viragem (diametro minjmo com a rélva nao cortada) lado esquerdo[11] Altura de corte[12] Largura de corte[13] Capacidade do saco de recolha[14] Transmissão mecânica Velocidade de ayanço (indicativa) a 3000 min-1[15] Transmissão hidrostática Velocidade de ayanço (indicativa) a 3000 min-1[16] Limite de velocidade com correntes de neve(se o acessório for previsto)[17] Dimensoes[18] Comprimento com saco (comprimento sem saco)[19] Largura[20] Altura[21] Código dispositivo de corte[22] Capacidade do tanque de combustível[23] Limite de carga por dispositivo de traçao (força vertical máxima)[24] Limite de carga por dispositivo de traçao (peso máximo rebocável)[25] Inclinação máxima autorizada[26] Nivel de pressão acústica incerteza de medição[27] Nivel de potência acústica garantido[28] Nivel de vibrações no local de condução[30] Nivel de vibrações no volante[31] Acessórios a pedido[32] Kit proteção de descarga traseira[33] Kittração[34] Loná de cobertura[35] Carregador de baterias de manutenção[37] Kit para "mulching" [38] Correntes para rêve 18" [39] Reboque[40] Espalhador[41] Rolopararelva[42] Limpa-neves com lâmina[43] Rodas para lama / neve[44] Varredorfrontal[45] Interface de elevação, Tomada de potência (pto)[46] Tabela para a correta combinação dos acessórios[48] Acessórios posteriores[49] Acessórios frontais* Para o dado específico, consulte a etiqueta de identificação da máquina.
[1] RO - DATE TEHNICE[2] Putere nominală (*)36 Rotatii pe minut (*)4 Instalație electrică5 Pneun fața6 Pneurispat7 Presiune roti față8 Presiune roți spate9 Masa (*)10] Diametrul interior viraj (diametru minim iarbă netunsă) latura stângă[11] Inaltime de tăiere[12] Lătime de tăiere[13] Capacitatea sacului de colectare[14] Transmisie mecanică - Viteza de avans (indicativa) la 3000 min-1[15] Transmisie hidrostatică - Viteză de avans (indicativa) la 3000 min-1[16] Limiță de viteză cu lanturi de zapadă (dacă acest accesoriu este prevăzut)[17] Dimensiuni[18] Lungime cu sac (lungime fără sac) [19] Latime[20] Inaltime[21] Codul dispozitivului de tăiere[22] Capacitate rezervor carburant[23] Limita de încarcare a dispoziti-vului de tractiune (forță verticală maxima)[24] Limita de încarcare a dispozi-tivului de tractiune (greutatea maximă care poate fi tractată)[25] Inclinația maxima admisa[26] Nivel de presiune acusticăNesiguranța in măsurare[27] Nivel de putere acustică măsurat[28] Nivel de putere acustica garantat[29] Nivel de vibrății la locul conducatorului[30] Nivel de vibrății la volan[31] Accesorilacerere[32] Set de protecție pentru evacua-re posterioara[33] Kit de remorcare[35] Prelată pentru acoperire[36] Încărcător de baterie de înțreținere[37] Kit pentru „mulching[38] Lanturi de zâpadă “18”[39] Remorca[40] Distributor[41] Rola pentru iarbă[42] Utilaj de deszăpezire cu lamă[43] Roti de noroi / zâpadă[44] Măturătoare frontală[45] Sistem de ridicare[46] Priză de putere (pto).[47] Tabel pentru combinarea corectă a accesorilor[48] Accesorii posterioare[49] Accesorii frontale* Pentru informația specifică, consultati datele de pe eticheta de identificare a mașinii.[1] RU - TEXHNIЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИНИ[2] Номинальная мощность (*)[3] Число оборотов в минуту (*)[4] Электропроводка[5] Передние шины[6] Задние шины[7] Давление в передних шинах[8] Давление в задних шинах[9] Maccas (*)[10] Внутренний диаметр поворота (минимальный диаметр нескошенной травы) с левой стороны[11] Высота скашиваемой травы[12] Ширина скашивания[13] Вместимость контейнера для сбора травы[14] Механическая трансмиссия - Скорость передвижения (ориентировочная) при 3000 мин-1[15] Гидростатическая трансмиссия - Скорость передвижения (ориентировочная) при 3000 мин-1[16] Предел скорости с цепями противоскольжения (если предусмотрено это дополнительное оборудование)[17] Габариты[18] Длина с контейнером (длина без контейнера)[19] Ширина[20] Высота[21] Код режущего приспособления[22] Объем топливного бака[23] Максимальная нагрузка, которая может быть приложена к буксировочному устройства (макс. вертикальная нагрузка)[24] Максимальная нагрузка, которая может быть приложена и буксировочному устройству (макс. буксируемый вес)[25] Допустимый максимальный наклон[26] Уровень звукового давления[27] Погрешность измерения[28] Измеренный уровень звуковой мощности[29] Гарантируемый уровень звуковой мощности[30] Уровень вибрации на месте водителя[31] Уровень вибрации на руле[32] принадлежности – навесные орудия по заказу[33] Комплект защиты заднего выброса[34] Прицепное устройство[35] Защитный чехолподдерживающее зарядное устройство[36] Комплект для мульчирования[37] Цепи противоскольжения 18"[38] Прицеп[39] Разбрасыватель[40] Валок для травы[41] Шнекороторный снегоочиститель[42] Колеса для грязи / снега[43] Фронтальное подметально-уборочное[44] Приспособление интерфейсподъема[45] Отбор мощности (pto)[46] таблица правильного сочетания принадлежностей – навесных орудий[47] задние навесные орудия[48] фронтальные навесные орудия* Точное значение см. на идентификационном ярлыке машины
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Menovity vykon (*)0 Tacky za minutu (*)4 Elektroinstalácia[5] Predne pneumatiky[6] Zadné pneumatiky[7] Tlak hustenia predných pneumatík[8] Tlak hustenia zadnych pneumatík[9] Hmotnost (*)10 Vnutorny priemer zatačania (minimalny priemer nepokose-nej travy) řava strana[11] Vyska kosenia[12] Sirka orezávania[13] Kapacita zberneho koša[14] Mechanicka prevodovka - Rychlost pohybu (priblizna) pri 3000 min-1Hydrostatická prevodovkaRychlost pohybu (priblizna) pri 3000 min-1Hranicna rychlost so snehovými refazami(ak sa jednă o určené príslušenstvo)[17] BozymeryDĺžka s košom (dlížka bez koša)[18] Dĺžka s košom (dlížka bez koša)[19] SirkaVyska[20] Kód kosiaceho zariadenja[21] Kapacita palivovej nadrzky[22] Maximalne załażenie tažného za-nadenia (max. zvisle posobiaca sila)[23] Maximalne załażenie tažného za-radienia (max. hmotnost tahaneho nákladu).[24] Maximalny povolený náklon[25] Uroveň akustického tlakuNepresnost merania[26] Uroveň nameraného akustického vykonuUroveň zaručeného akustického vykonuUroveň yibrácij na mieste vodičaUroveň vibrácii na volantePridavné zariadenia na poziadanieSuprava ochranného krytu zadného vyhadzovaniaSuprava tažného zariadenia[35] Krycia plachta[36] Udžriavacia nabíjačka aku-mulatora[37] Suprava pre mulčovanie[38] Snehové reťaze 18[39] Prives[40] Posypávač[41] Valec na valcovanie trávy[42] Snehová radlica[43] Kolesá do blata / snehu[44] Celny zametač[45] Zdvihacie rozhranie[46] Vývodový hriadel’ (pto)[47] Tabulka’ pre správnu kom- bináciu prídavnych zariadení[48] Zadne prídavné zariadenia[49] Predné prídavné zariadenia* Ohľadne uvedeného parametra vychadzajte z hodnoty uvedenej na identifikačnom štítku stroja.[1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Nazivna moč (*)[3] Vrtljaji na minuto (*)[4] Elektricna napeljava[5] Prednje pnevmatike[6] Zadnje pnevmatike[7] Tlak v prednjih pnevmatikah[8] Tlak v zadnjih pnevmatikah[9] Masa (*)[10] Notranji premer ovinka (mi-nimalni premer nepokošene trave) – leva stran[11] Višina košnje[12] Sirinareza[13] Kapaciteta zbiralne košare[14] Mehanski menjalnikHitrost voznje (priblizna) pri 3000 min-1[15] Hidrostaticni menjalnikHitrost voznje (priblizna) pri 3000 min-1[16] Omejitev hitroşti ob montiranih sneznih verigah (ce so predvi-dene kot opřema)[17] Dimenzije[18] Dĺžka s košom (dlížka bez koša[19] Sirina[20] Višina[21] Sifra rezalne naprave[22] Prostornina rezervoarja za gorivo[23] Omejitev obremenitve za vlečno napravo (maksimalna vertikalna sila)[24] Omejitev obremenitve za vlečno napravo (maksimalna teza pri vleki)[25] Maksimalni dovoljen naklon[26] Raven zvocnega tlaka[27] Merilnanegotovost[28] Izmerjena raven zvočne moči[29] Zajamćena raven zvočne moči[30] Stopnja vibracij na voznikovem sedezu[31] Nivo vibracii na volanu[32] Dodatni priključki na zahtevo[33] Komplet ščitnika zadnjega iznleta[34] Komplet za vleko[35] Prekrivno platno[36] Polnilnik akumulatorja za vzdrzevanje[37] Komplet za mulčenjeSnezne verige 18[38] PrikolicaTrosilec[40] Valizatravo[41] Snezní plug z nožem[42] Kolesa za blato/ sneg[43] Celni pometač[44] Priključek za dviganje[45] Odjem moci (pto)[46] Tabela za pravilno kombinacijo dodatnih priključki[47] Zadnji priključki[48] Sprednji priključki* Za specifični podatek glej identifi- kacijsko nalepko stroja.
[1]SR - TEHNIČKI PODACI[2]Nazivna snaga (*) [34]Obrají u minúti (*) [35]Elektríčna instalacija [36]Prednje gume [37]Zadnje gume [38]Pritisak vazduha u prednjim gumama [39]Pritisak vazduha u zadnjim gumama [40]Masa (*) [41]Unutrašnji prečnik skretanja (najmanji prečnik nepokosehe trave) leyo [42]Visina košenja [43]Sirina košenja [44]Kapacitet vreće za skupljanje trave [45]Mehanicki prenos Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 min ^-1 [16]Hidrostatički prenos Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 min ^-1 Ogranicenje brzine s lancima za sneg (ukoliko su oni redivideni kao dodatna oprema) [17]Dimenzije [18]Duzina s vrećom (dužina bez vreće) [19]Sirina [20]Visina [21]Sifra rezne glave [22]Kapacitet režervoara goriva [23]Granica nosivosti uređaja za vuću (maksimalna vertikalna sila) [24]Granica nosivosti uređaja za vuću (maksimalna težina koja sme da se vuće) [25]Maksimalni dozvoljen nagib [26]Nivo zvucnog pritiska [27]Mernanesigurnost [28]Izmerenr’nivo zvučne snage [29]Garantovani nivo zvučne snage [30]Nivo vibracija na mestu vozača [31]Nivo vibracija na volanu [32]Dodatna oprema na zahtev[33]Komplet štitnika za izbacivanje otpozadi [34]Komplet za vuču [35]Pokroyną cerada [36]Punjac akumulatora za održayanje [37]Komplet za malčiranje [38]Lanci za sneg 18” [39]Prikolica [40]Posipač [41]Valjak za travu [42]Plug za sneg s nožem [43]Točkovi za blato / sneg [44]Prednji čistac [45]Priključni mehanizam za dizanje [46]Priključno vratilo (pto) [47]Tablica za pravilno kombinovanje dodatne opreme [48]Zadnja dodatne oprema [49]Prednja dodatne oprema* Za specifični podatak, pogledajte podatke navedene na identifika-čijskoj nalepnici masine. [50]SV - TEKNISKA SPECIFICATIONER [51]Nominell effekt (*) [52]Varý i minuten (*) [53]Elanlaggning [54]Framdäck [55]Backdack [56]Däcktryck fram [57]Däcktryck bak [58]Vikt (*) [59]Inre styrningsdiameter (minsta diameter vid oklippt gräs) [10]Klipphojd [11]Klippbredd [12]Uppsamlingspåsens,kapacitet [13]Mekanisk transm ission [14]Kõrhastighet (indikativ) vid 3 000 min ^-1 [15]Hydrostatisk transmission Korhastighet (indikativ) vid 3 000 min ^-1 [16]Hastighetsgräns med snökedjor (om tillbehör förutses) [17]Dimensioner, [18]Langd med påse (längd utan påse) [19]Bredd [20]Hojd [21]Skärenhetens kod [22]Bransletankens kapacitet [23]Belastningsgräns för drag (max. vertikál belastning) [24]Belastningsgräns för drag (max. bogserbar vikt) [25]Max. tilláten lutning [26]Ljudtrycksniva [27]Tvivel med mätt [28]Uppmatt ljudefflektniva [29]Garanterad liudeffektniva [30]Vibrationsniva på forarplatsen [31]Vibratjonsniva på ratten [32]Filivalstillbehör [33]Sats med bakre tömningsskydd [34]Sats för bogsering [35]Presenning [36]Batteriladdare för utjäm-ningsladdning [37]Sats för “mulching” [38]Snökedjor 18” [39]Spridaře [40]Släp [41]Vals för gräs [42]Snöröjare med blad [43]Hjul för lera/sno [44]Främre sopmaskin [45]Anslutning för lyftning [46]Kraftuttag (pto) [47]Tabeli över korrekt kombination av tillbehör [48]Bakre tillbehör [49]Främre tillbehör * För specifik information, se uppgifterna på maskinens märkplát.
[1]TR - TEKNÍK VERÍLER [2]Nominal güç (*) [3]Dakikadaki devir sayısı (*) [4]Elektrik tesisi [5]Ön tekerlekler [6]Arka tekerlekler [7]Ön sisirme basınci [8]Arka sisirme basınci [9]Kutle (*) [10]Sol yan direksiyon çevirme iç capi (kesílmemiş çim minimum çapi) [11]* Kesim yüksekliği [12]Kesim genisliği [13]Toplama sepěti kapasitesi [14]Mekanik, transmisyon 3000 dak ^-1 de ilerleme hızı (yaklasik) [15]Hidrostatik transmisyon 3000 dak ^-1 de ilerleme hızı (yaklasik) [16]Kar žincirleri ile (aksesuar öngörülmüş ise) hız limiti [17]Ebátlar [18]Sepetli uzunluk (sepetsiz uzunluk) [19]Genislik [20]Yukseklik [21]Kesim düzeni kodu [22]Yakit deposu kapasitesi [23]Çekme tertibatı için yük limiti (maksimum dikey kuvyet) [24]Cekme tertibatı için yük limiti (çekilebilir maksirnum agırlik) [25]Izin verilen maksimum egim [26]Ses basınc seviyesi [27]Qicü belirsizliği [28]Oiçulen ses gücü seviyesi [29]Garanti edilen ses gücü seviyesi. [30]Sürücü mahalinde titreşim seviyesi [31]Direksiyonda titreşim seviyesi [32]Talep uzerine aksesuarlar [33]Arka tahliye koruma kiti

Per il motore e la batteria, leggere i relativi manuali di istruzioni.

INDICE

1.NORMEDISICUREZZA 1
2. CONOSCERE LA MACCHINA 5
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO 6
4.COMANDIESTRUMENTI DI CONTROLLO 8

5.NORMED'USO 10 5.1 Raccomandazioni per la sicurezza

5.2 Criteri di intervento dei dispositivi di sicurezza 10
5.3 Operazioni preliminari prima di iniziare il lavoro 10

5.4 Uso della macchina 11

5.5 Uso sui terreni in pendenza 14

5.6 Alcuni consigli per mantenere un bel prato 14

  1. MANUTENZIONE 15 6.1 Raccomandazioni per la sicurezza

6.2 Manutenzione ordinaria 1

6.3 Interventi sulla macchina ....

  1. GUIDAALLAIDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI 18

  2. ACCESSORI 19

COME LEGGERE IL MANUALE

Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:

NOTA oppure IMPORTANTE

Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.

ATTENZIONE! Possibilità di lesioni personali o a terzi in caso di inosservanza.

PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.

Nel manuale sono descritte diverse versioni di macchina, che possono differire tra loro principalmente per:

- tipo di trasmissione: con cambio meccanico o con regolazione continua idrostatica della velocità. I modelli a trasmissione idrostatica

sono riconoscibili dalla scritta "HYDRO" apposta sull'etichetta di identificazione (vedi 2.2);

  • presenza di componenti o accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commercializzazione;
  • particolari allestimenti.

Il simbolo “” evidenzia ogni differenza ai fini dell'utilizzo ed è seguito dall'indicazione della versione a cui si riferisce.

10

NOTA Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla posizione dell'operatore seduto (Fig. 1.1).

IMPORTANTE Per tutte le operazioni di uso e manutenzione relative al motore e alla batteria non descritte nel presente manuale, consultare gli specifici manuali di istruzioni, che costituiscono parte integrante della documentazione fornita.

1. NORME DI SICUREZZA da osservare scrupoloamente

A) ADDESTRAMENTO

1) ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
3) Non utilizzare mai la macchina con persone, in particolare bambini o animali nelle vicinanze.
4) Non utilizzare mail la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la

sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.

6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contenute nel presente manuale.
7) Non trasportare bambini o altri passeggeri sulla macchina, poiché potrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura.
8) Il conducente delle macchina deve seguire scrupolosamente le istruzioni per la guida e in particolare:

- Non distrarsi e mantenere la necessaria concentrazione durante il lavoro;

- Tenere presente che la perdita di controllo di una macchina che scivola su un pendio non può essere recuperata con l'uso del freno. Le cause principali di perdita di controllo sono:

  • Mancanza di aderenza delle ruote;
  • Velocità eccessiva;
    • Frenatura inadeguata;

• Macchina inadeguata all'impiego;
- Mancanza di conoscenza sugli effetti che possono derivare dalle condizioni del terreno, specialmente sui pendii;
• Utilizzo scorretto come veicolo da traino.

9) La macchina è fornita di una serie di microinterruttori e di dispositivi di sicurezza che non devono mai essere manomessi o rimossi, pena il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità del costruttore. Prima di utilizzare la macchina, controllare sempre che i dispositivi di sicurezza funzionino.

B) OPERAZIONI PRELIMINARI

1) Quando si utilizza la macchina indossare sempre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Evitare di indossare catene, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte. Raccogliere i capelli lunghi. Indossare sempre cuffie protettive.
2) Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare l'assieme dispositivo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile.

  • Conservare il carburante in appositi contenitori;
  • Rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all'aperto e non fumare durante questa operazione e ogni volta che si maneggia il carburante;
  • Rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina o togliere il tappo del

serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;

  • Se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fin-tanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti;
  • Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina.

4) Sostituire i silenziatori difettosi.

5) Prima dell'uso, procedere ad una verifica generale della macchina ed in particolare: dell'aspetto del dispositivo di taglio e controllare che le viti e l'assieme dispositivo di taglio non sia usurato o danneggiato. Sostituire in blocco dispositivi di taglio e le viti danneggiate o usu-rate, per mantenere l'equilibratura. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite presso un centro specializzato.
6) Controllare periodicamente lo stato della batteria, Sostituirla in caso di danni al suo involucro, al coperchio o ai morsetti.
7) Prima di iniziare il lavoro, montare sempre le protezioni all'uscita (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale o protezione di scarico posteriore).

C) DURANTE L'UTILIZZO

1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luca artificiale e in condizioni di buona visibilità. Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro.
3) Se possibile, evitare di lavorare nell'erba bagnata. Evitare di lavorare sotto la pioggia e con rischio di temporali. Non usare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilità di lampi.
4) Prima di avviare il motore, disinnestare il dispositivo di taglio o la presa di potenza, mettere la trasmissione in "folle".
5) Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
6) Inserire il freno di stazionamento quando si parcheggia la macchina.
7) La macchina non deve essere utilizzati su pendii superiori a 10° (17%), a prescindere la senso di marcia.
8) Ricordarsi che non esiste un pendio "sicuro". Muoversi su prati in pendenza richiede una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti o perdita di controllo della macchina:

  • Non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita o in discesa;
  • Innestare dolcemente la trazione e mantenere sempre la trasmissione inserita, specialmente in discesa;
  • La velocità deve essere ridotta sui pendii e nelle curve strette;
  • Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericolo nascosti;
  • Non tagliare mai nel senso trasversale del pendio. I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salita/discesa e mai di traverso, facendo molta attenzione ai cambi di direzione e che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare scivolamento laterale, ribaltamento o perdita di controllo della macchina.
    9) Ridurre la velocità prima di qualsiasi cambiamento di direzione sui terreni in pendenza e inserire sempre il freno di stazionamento prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
    10) Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini. La macchina si può ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
    11) Prestare la massima attenzione quando si procedere e si lavora in retromarcia. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    12) Prestare attenzione trainando dei carichi o usando attrezzature pesanti:
  • Per le barre di traino, usare soltanto punti di attacco approvati;
  • Limitare i carichi a quelli che possono essere controllati agevolmente;
  • Non sterzare bruscamente. Fare attenzione durante la retromarcia;
  • Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote, quando suggerito nel manuale di istruzioni.
    13) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa di potenza nell'attraversamento di zone non erbose, quando ci si sposta da o verso l'area che deve essere tagliata e portare l'assieme del dispositivo di taglio nella posizione più alta.
    14) Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico.
    15) ATTENZIONE! La macchina non è omologata per l'utilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve avvenire esclusivamente in aree private chiuse al traffico.
    16) Non utilizzare mai la macchina se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco di raccolta, la protezione di scarico laterale oppure la protezione di scarico posteriore.
    17) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. Stare sempre lontani dall'apertura di scarico.
    18) Non lasciare la macchina ferma nell'erba

alta con il motore in moto, per non rischiare di provocare incendi.

19) Quando si utilizzano gli accessori, non dirigere mai lo scarico verso le persone.

20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal produttore della macchina.

21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ utensili non sono installati nei punti previsti.

22) Prestare attenzione quando si utilizzano sacchi di raccolta e accessori che possono alterare la stabilità della macchina, in particolare sui pendii.

23) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.

24) Non toccare i componenti del motore che si riscaldano durante l'uso. Rischio di ustioni.

25) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa di potenza, mettere in folle e inserire il freno di stazionamento, fermare il motore e togliere la chiave, (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate):

- Ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita o si abbandoni il posto di guida:

- Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o prima di disintasare il convogliatore di scarico;

- Prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;

- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sulla macchina ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usarla nuovamente.

26) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa di potenza e fermare il motore, (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate):

- Prima di fare rifornimento di carburante; - Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta;

- Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflet- tore di scarico laterale.

- Prima di regolare l'altezza di taglio, se questa operazione non può essere eseguita dalla postazione del conducente.

27) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa di potenza durante il trasporto e ogni volta che non vengono impiegati.

28) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l'alimentazione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul libretto.

29) Prestare attenzione all'assieme dispositivi di taglio con più di un dispositivo di taglio, poiché un dispositivo di taglio in rotazione può determinare la rotazione degli altri.

30) ATTENZIONE – In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di inci-

denti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inos-servati.

31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L'impiego di un dispositivo di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.

D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO

1) ATTENZIONE! – Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
2) ATTENZIONE! – Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. 3) Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.
4) Dopo ogni uso, togliere la chiave e controllare eventuali danni.
5) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
6) Controllare regolarmente che le viti del dispositivo di taglio siano serrate correttamente.
7) Indossare guanti da lavoro per maneggiare i dispositivi di taglio, per smontarli o rimontarli.

8) Curare l'equilibratura dei dispositivi di taglio quando vengono affilati. Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un centro specializzato.
9) Controllare regolarmente il funzionamento dei freni. È importante effettuare la manutenzione dei freni e, se necessario, ripararli.
10) Controllare di frequente la protezione di scarico laterale, oppure la protezione di scarico posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di aspirazione. Sostituirli se danneggiati.
11) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati.
12) Quando la macchina deve essere riposta o lasciata incustodita, abbassare l'assieme dispositivi di taglio.
13) Riporre la macchina in un luogo inaccessible ai bambini.
14) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
15) Lasciare raffreddare il motore prima di collo-care la macchina in un qualsiasi ambiente.
16) Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, l'alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non lasciare contenitori con l'erba tagliata all'interno di un locale.
17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
18) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione all'aperto e a motore freddo.
19) Non lasciare mai le chiavi inserite o alla portata di bambini o persone non idonee. Togliere sempre la chiave prima di iniziare ogni intervento di manutenzione.

E) TRASPORTO

1) ATTENZIONE! - Se la macchina deve essere trasportata su un camion o un rimorchio, utilizzare rampe di accesso con resistenza, larghezza e lunghezza adeguate. Caricare la macchina con il motore spento, senza conducente e unicamente a spinta, impiegando un numero adeguato di persone. Durante il trasporto, chiudere il rubinetto della benzina (se previsto), abbassare l'assieme dispositivo di taglio o l'accessorio, inserire il freno di stazionamento e as-

sicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.

1) La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vici-nato.
2) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
3) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
4) Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

2. CONOSCERE LA MACCHINA

2.1 DESCRIZIONEDELLAMACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO

Questa macchina è un attrezzo da giardinaggio, e precisamente un rasaerba con conducente seduto.

La macchina è provvista di un motore, che aziona il dispositivo di taglio, protetto da un carter, nonché un gruppo di trasmissione che provvede al movimento della macchina.

L'operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre seduto al posto di guida.

I dispositivi montati sulla macchina prevedono l'arresto del motore e del dispositivo di taglio, entro alcuni secondi, qualora le azioni dell'operatore non fossero conformi alle condizioni di sicurezza previste.

Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per il taglio dell'erba.

L'utilizzo di particolari accessori, previsti dal Costruttore come equipaggiamento originale o acquistabili separatamente, permette di effettuare questo lavoro secondo varie modalità operative, illustrate in questo manuale o nelle istruzioni che accompagnano i singoli accessori.

Parimenti, la possibilità di applicare accessori supplementari (se previsti dal Costruttore) può estendere l'utilizzo previsto ad altre funzioni, secondo i limiti e le condizioni indicate nelle istruzioni che accompagnano l'accessorio stesso.

Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina è destinata ad un "uso hobbistico"

Uso improprio

Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.

Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):

  • trasportare sulla macchina o su un rimorchio altre persone, bambini o animali;
  • trainare o spingere carichi senza l'utilizzo dell'apposito accessorio previsto per il traino;
  • utilizzare la macchina per il passaggio su terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o sconnessi, pozzanghere o acquitrini che non permettano la valutazione della consistenza del terreno;
  • azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi;
  • utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti.

L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.

2.2 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA (vedi figure a pag. ii)

  1. Livello potenza acustica
  2. Marchio di conformità CE
  3. Anno di fabbricazione
  4. Potenza e velocità di esercizio del motore
  5. Tipo di macchina
  6. Numero di matricola
  7. Peso in kg
  8. Nome e indirizzo del Costruttore
  9. Tipo di trasmissione (se indicato)
  10. Codicearticolo

L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultima pagina del manuale.

STIGA Estate 5092 HW - ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA (vedi figure a pag. ii) - 1

Scrivete qui il numero di matricola della vostra macchina (6).

Immediatamente dopo l'acquisto della macchina, trascrivere i numeri di identificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull'ultima pagina del manuale.

La macchina è composta da una serie di componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità:

  1. Assieme dispositivi di taglio: è il carter che racchiude i dispositivi di taglio rotanti.
  2. Dispositivi di taglio: sono gli elementi preposti al taglio dell'erba; le alette poste all'estremità favoriscono il convogliamento dell'erba tagliata verso il canale d'espulsione.
    13.Canaled'espulsione: è l'elemento di collegamento fra l'assieme dispositivi di taglio e il sacco di raccolta.
  3. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l'erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
  4. Protezione di scarico posteriore (disponibile a richiesta): montata al posto del sacco di raccolta, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
    16.Motore: fornisce il movimento sia dei dispositivi di taglio che della trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale.
  5. Batteria: fornisce l'energia per l'avviamento del motore; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale.
  6. Sedile di guida: è la postazione di lavoro dell'operatore ed è dotato di un sensore che ne rileva la presenza ai fini dell'intervento dei dispositivi di sicurezza.
  7. Etichette di prescrizioni e sicurezza: rammentano le principali disposizioni per lavorare in sicurezza.
  8. Sportello di ispezione: per accedere alla batteria; è fissato da una vite e deve sempre rimanere chiuso quando la macchina è in funzione.

2.3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti

dei pittogrammi, che richiamano le principali precauzioni d'uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina. Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il loro significato è spiegato qui di seguito.

  1. Attenzione: Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.
  2. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
  3. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver montato la protezione di scarico posteriore o il sacco di raccolta.
  4. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le persone.
  5. Pericolo! Ribaltamento della macchina: Non usare questa macchina su pendii superiori a 10°.
  6. Pericolo! Mutilazioni: Assicurarsi che i bambini rimangano a distanza dalla macchina quando il motore è in moto.
  7. Rischio di tagli. Dispositivi di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento dei dispositivi di taglio
  8. Attenzione! Tenersi a distanza dalle superfici calde.
  9. Non salire sulla macchina calpestando le protezioni dell'assieme dispositivi di taglio.

2.4 PRESCRIZIONI PER IL TRAINO

A richiesta, è disponibile un kit per consentire il traino di un piccolo rimorchio; questo accessorio deve essere montato secondo le istruzioni fornite.

  1. Nell'uso, non superare i limiti di carico riportati sull'etichetta e rispettare le norme di sicurezza.

NOTA Le immagini corrispondenti ai testi dei capitoli 3 e seguenti si trovano alle pagg. iii e successive di questo manuale.

3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.

IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul libretto del motore.

ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.

3.1 SBALLAGGIO

All'atto della rimozione dell'imballo, fare attenzione a non perdere tutti i singoli particolari e le dotazioni, e a non danneggiare l'assieme dispositivi di taglio al momento della discesa della macchina dal pallet di base.

L'imballo contiene:

– la macchina vera e propria;
-ilvolante;
-ilsedile;
- il paraurti anteriore (se previsto);
-labatteria;
- il sacco di raccolta (con le relative istruzioni);
- una busta con:

  • i manuali d'istruzioni e i documenti,
  • la dotazione viteria comprendente anche la spina di bloccaggio del volante,
  • 2 chiavi d'avviamento e un fusibile di ricambio da 10 A.

NOTA Per evitare di danneggiare l'assieme dispositivi di taglio, portarlo alla massima altezza e prestare la massima attenzione al momento della discesa dal pallet di base.

Trasmissioneidrostatica

  • Per agevolare la discesa dal pallet e lo spostamento della macchina, portare la leva di sblocco della trasmissione posteriore in pos. «B» (vedi 4.33).

Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.

3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE

• Volante Tipo "I" (Fig. 3.1)

Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori.

Introdurre il volante (1) sull'albero sporgente (2) e ruotarlo in modo che le razze risultino rivolte verso il sedile.

Allineare il foro del mozzo del volante con quello dell'albero ed inserire la spina in dotazione (3) per mezzo di un martello, curando che l'estremità fuoriesca completamente dal lato opposto.

NOTA Per evitare di danneggiare il volante con il martello è bene impiegare un punteruolo o un cacciavite di diametro adeguato, per spingere la spina nell'ultimo tratto.

• Volante Tipo "II" (Fig. 3.2)

Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori.

Introdurre il volante (1) sull'albero sporgente (2) e ruotarlo in modo che le razze risultino orientate correttamente e spingerlo fino ad agganciare il mozzo del volante alle estremità sporgenti della spina (3).

Fissare il volante tramite la vite (4) e la molla a tazza (5) in dotazione, facendo attenzione a montare la molla a tazza (5) con la parte concava rivolta verso il basso.

Serrare a fondo la vite (4) con una chiave a tubo. Applicare la copertura del volante (1a) inserendola a scatto.

3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (Fig. 3.3)

Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utilizzando le viti (3).

3.4 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE (se previsto)

  • Paraurti Tipo "I" (Fig. 3.4)
  • Paraurti Tipo "II" (Fig. 3.5)

Montare il paraurti anteriore (1) sulla parte inferiore del telaio (2) utilizzando le quattro viti (3).

3.5 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA (Fig. 3.6 - 3.7)

Per accedere alla batteria (1), occorre rimuovere lo sportello di ispezione (2), fissato dal chiavistello (3).

Collegare prima il cavo rosso (4) al polo positivo (+) e successivamente il cavo nero (5) al polo negativo (−), utilizzando le viti in dotazione come indicato.

Spalmare i morsetti con del grasso siliconico e curare il corretto posizionamento del cappuccio di protezione del cavo rosso (4).

Rimontare lo sportello di ispezione (2), fissandolo con il chiavistello (3).

IMPORTANTE Provvedere sempre alla completa ricarica, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria.

IMPORTANTE Per evitare l'intervento della protezione della scheda elettronica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica!

4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO

4.1 VOLANTE DI GUIDA (Fig. 4.1 n.1)

Comanda la sterzata delle ruote anteriori.

4.2 LEVA ACCELERATORE (Fig. 4.1 n.2)

Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a:

|

«STARTER» avviamento a freddo

STIGA Estate 5092 HW - LEVA ACCELERATORE (Fig. 4.1 n.2) - 1

«LENTO» regime minimo del motore

STIGA Estate 5092 HW - LEVA ACCELERATORE (Fig. 4.1 n.2) - 2

«VELOCE» regime massimo del motore

  • La posizione «STARTER» provoca un arricchimento della miscela e deve essere usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente necessario.
  • Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «LENTO» e «VELOCE».
  • Durante il taglio dell'erba portare la leva su «VELOCE».

4.2a COMANDO STARTER (se previsto) (Fig. 4.1 n.2a)

Provoca un arricchimento della miscela, e deve essere utilizzato solo per il tempo strettamente necessario in caso di avviamento a freddo.

4.3 COMMUTATORE A CHIAVE (Fig. 4.1 n.3)

Questo comando a chiave ha tre posizioni corrispondenti a:

O

«ARRESTO» tutto spento;

|

«MARCIA» tutti i servizi attivati;

8

«AVVIAMENTO» inserisce il motorino di avviamento.

- Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIA-MENTO», questa torna automaticamente in posizione «MARCIA».

4.4 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO (Fig. 4.1 n.4)

Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata. La

leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti a:

«A» = Freno disinserito

«B» = Freno inserito

  • Per inserire il freno di stazionamento premere a fondo il pedale (4.21 oppure 4.31) e portare la leva in posizione «B»; quando si solleva il piede dal pedale, questo rimane bloccato in posizione abbassata.
  • Per disinserire il freno di stazionamento, premere il pedale (4.21 oppure 4.31) e la leva si riporta in posizione «A».

4.5 INTERRUTTORE FARI (se previsto) (Fig. 4.1 n.5)

Comanda l'accensione dei fari quando la chiave (4.3) è in posizione «MARCIA».

4.6 SPIE E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA SUL CRUSCOTTO (Fig. 4.1 n.6)

- Il segnale acustico avvisa che il sacco di raccolta è pieno (vedi 5.4.6).

STIGA Estate 5092 HW - SPIE E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA SUL CRUSCOTTO (Fig. 4.1 n.6) - 1

Macchine con una spia (Fig. 4.1 n.6a)

Questa spia si accende quando la chiave (4.3) si trova in posizione «MARCIA» e rimane sempre accesa durante il funzionamento.
- Quando lampeggia significa che manca un consenso all'avviamento del motore (vedi 5.2).

STIGA Estate 5092 HW - Macchine con una spia (Fig. 4.1 n.6a) - 1

Macchine con cruscotto a 6 spie (Fig. 4.1 n.6b)

Sul cruscotto è presente un pannello con una serie di spie luminose che si attivano con la chiave (4.3) in posizione «MARCIA».
- L'accensione della spia indica:
a) freno di stazionamento inserito; b) mancanza del sacco di raccolta o della protezione di scarico posteriore;
c) dispositivo di taglio innestato; d) assenzadell'operatore;
e) trasmissione in "folle";
f) anomalie nella ricarica della batteria (a motore in moto).

4.7 COMANDO DI INNESTO E FRENO DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO (Fig. 4.1 n.7)

L'interruttore a fungo permette l'inserimento dei

dispositivi di taglio tramite una frizione elettromagnetica:

STIGA Estate 5092 HW - COMANDO DI INNESTO E FRENO DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO (Fig. 4.1 n.7) - 1

«A» Premuto = Dispositivi di taglio disinnestati

STIGA Estate 5092 HW - COMANDO DI INNESTO E FRENO DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO (Fig. 4.1 n.7) - 2

«B» Tirato = Dispositivi di taglio innestati

  • Se i dispositivi di taglio vengono innestati senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere avviato (vedi 5.2).
  • Disinnestando i dispositivi di taglio (Pos. «A»), viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi.

4.8 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO (Fig. 4.1 n.8)

Questa leva ha sette posizioni indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetta, corrispondenti ad altrettante altezze di taglio comprese fra 3 e 8 cm.

- Per passare da una posizione all'altra occorre premere il pulsante di sblocco posto sull'estremità.

4.9 LEVA RIBALTAMENTO SACCO DI RACCOLTA (se prevista) (Fig. 4.1 n.9)

Questa leva, estraibile dalla sua sede, permette di ribaltare il sacco di raccolta per lo svuotamento, riducendo lo sforzo richiesto all'opera-tore.

4.10 PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA (Fig 4.1 n. 10)

Tenendo premuto il pulsante, è possibile retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, senza provocare l'arresto del motore.

STIGA Estate 5092 HW - PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA (Fig 4.1 n. 10) - 1

Trasmissionemeccanica

4.21 PEDALE FRIZIONE / FRENO (Fig. 4.2 n.21)

Questo pedale esplica una duplice funzione: nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote e nella seconda parte si comporta da freno, agendo sulle ruote posteriori.

IMPORTANTE Occorre prestare la massima attenzione a non indugiare troppo nella fase di frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della cinghia di trasmissione del moto.

NOTA Durante la marcia è bene non tenere il piede appoggiato sul pedale.

4.22 LEVACOMANDOCAMBIO DI VELOCITÀ (Fig. 4.2 n.22)

Questa leva ha sette posizioni, corrispondenti alle cinque marce in avanti, alla posizione di folle «N» e di retromarcia «R».

Per passare da una marcia all'altra, preme-re a metà corsa il pedale (4.21) e spostare la leva secondo le indicazioni riportate sull'eti-chetta.

STIGA Estate 5092 HW - LEVACOMANDOCAMBIO DI VELOCITÀ (Fig. 4.2 n.22) - 1

ATTENZIONE!

L'innesto della retro- re da fermo.

STIGA Estate 5092 HW - ATTENZIONE! - 1

Trasmissioneidrostatica

4.31 PEDALE FRENO (Fig. 4.3 n.31)

Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori.

4.32 PEDALE TRAZIONE (Fig. 4.3 n.32)

Tramite questo pedale si inserisce la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia avanti che in retro-marcia.

  • Per inserire la marcia in avanti, premere con la punta del piede nella direzione «F»; aumentando la pressione sul pedale aumenta progressivamente la velocità della macchina.
  • La retromarcia viene inserita premendo il pedale con il tacco nella direzione «R».
  • Rilasciando il pedale, questo ritorna automaticamente in posizione di folle «N».

STIGA Estate 5092 HW - PEDALE TRAZIONE (Fig. 4.3 n.32) - 1

ATTENZIONE!

L'inserimento della venire da fermo.

NOTA Se il pedale della trazione viene azionato sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento (4.4) inserito, il moto-re si arresta.

STIGA Estate 5092 HW - ATTENZIONE! - 1

LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA (Fig. 4.3 n.33)

Questa leva ha due posizioni, indicate da una targhetta:

«A» = Trasmissione inserita: per tutte le condizioni di utilizzo, in marcia e durante il taglio;

«B» = Trasmissione sbloccata: riduce notevolmente lo sforzo richiesto per spostare la macchina a mano, a motore spento.

IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pedale (4.32) in posizione «N».

5. NORME D'USO

5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE! Se è previsto un uso prevalente su terreni in pendenza (mai superiore a 10°) è opportuno montare dei contrappesi (forniti a richiesta (vedì 8.1) sotto la traversa delle ruote anteriori, per aumentare la stabilità anteriore e ridurre la possibilità di impennamento.

IMPORTANTE Tutti i riferimenti relativi alle posizioni dei comandi sono quelli illustrati nel capitolo 4.

5.2 CRITERIDIINTERVENTO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA

I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri:

  • impedire l'avviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispettate;
  • arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a mancare.

a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che:

– la trasmissione sia in “folle”;
- i dispositivi di taglio siano disinnestati;
- l'operatore sia seduto.

b) Il motore si arresta quando:

  • l'operatore abbandona il sedile;
  • si solleva il sacco di raccolta o si toglie la protezione di scarico posteriore con dispositivi di taglio innestati;
  • sia innestato il freno di stazionamento senza aver disinnestato i dispositivi di taglio;
  • viene azionato il cambio di velocità (vedi 4.22) oppure il pedale della trazione (vedi 4.32) con il freno di stazionamento inserito.

5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO

Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.

5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1)

Per variare la posizione del sedile occorre allentare le quattro viti di fissaggio (1) e farlo scorrere lungo le asole del supporto.

Trovata la posizione, serrare a fondo le quattro viti (1).

5.3.2 Pressione dei pneumatici (Fig. 5.2)

La corretta pressione dei pneumatici è condizione essenziale per ottenere un perfetto allineamento dell'assieme dispositivi di taglio e quindi una rasatura uniforme del prato.

Svitare i cappucci di protezione, collegare le valvoline ad una presa d'aria compressa munita di manometro e regolare la pressione ai valori indicati.

5.3.3 Rifornimento di olio e benzina

NOTA Il tipo di olio e di benzina da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore.

A motore fermo controllare il livello dell'olio del motore: secondo le precise modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell'astina (Fig. 5.3).

Fare il rifornimento di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire completamente il serbatoio. (Fig. 5.4)

! PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato. Ricordare sempre che i vapori di benzina sono infiammabili! NON AVVICINARE FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO PER VERIFICARE IL CONTENUTO E NON FU-MARE DURANTE IL RIFORNIMENTO.

IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica della carrozzeria o del motore causati dalla benzina.

5.3.4 Montaggio delle protezioni all'uscita (sacco di raccolta o protezione di scarico posteriore)

ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato le protezioni

di scarico!

Agganciare il sacco di raccolta (1) ai supporti (2) e centrarlo rispetto alla piastra posteriore facendo coincidere i due riferimenti (3).

La centratura è assicurata utilizzando il supporto destro come appoggio laterale.

Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco di raccolta si agganci all'apposito arpione di fermo (4) (Fig. 5.5).

Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit protezione di scarico posteriore (vedi 8.1) che deve essere fissato alla piastra posteriore come indicato nelle relative istruzioni. (Fig. 5.6)

5.3.5 Controllo della sicurezza e dell'efficienza della macchina

  1. Verificare che i dispositivi di sicurezza agi-scano come indicato (vedi 5.2).
  2. Accertare che il freno funzioni regolarmente.
  3. Non iniziare il taglio se i dispositivi di taglio vibrano o si hanno dubbi sull'affilatura; ricordare sempre che:
  4. Un dispositivo di taglio male affilato strappa l'erba e provoca un ingiallimento del prato.
  5. Un dispositivo di taglio allentato causa vibrazioni anomale e può causare pericolo.

ATTENZIONE! Non usare la macchina se non si è sicuri della sua efficienza e sicurezza e contattare immediatamente il vostro Rivenditore per le necessarie verifiche o riparazioni.

Per avviare il motore (Fig. 5.7):

  • aprire il rubinetto della benzina (1) (se previsto);
  • mettere la trasmissione in folle («N») (vedi 4.22 oppure 4.32);
    – disinnestare i dispositivi di taglio (vedi 4.7);
  • inserire il freno di stazionamento, sui terreni in pendenza;
  • nel caso di avviamento a freddo, azionare lo starter (vedi 4.2 oppure 4.2a);
  • nel caso di motore già caldo, è sufficiente posizionare la leva fra «LENTO» e «VELOCE»;
  • inserire la chiave, ruotarla in posizione «MAR-CIA» per inserire il circuito elettrico, quindi portarla in posizione «AVVIAMENTO» per avviare il motore;
  • rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto.

A motore avviato, portare l'acceleratore in posi-

zione di «LENTO».

IMPORTANTE Lo starter deve essere disinserito non appena il motore gira regolarmente; il suo impiego a motore giù caldo può imbrattare la candela e causare un funzionamento irregolare del motore.

NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione «ARRESTO», attendere qualche secondo e ripetere l'operazione. Perdurando l'inconveniente, consultare il capitolo «7» del presente manuale ed il manuale d'istruzioni del motore.

IMPORTANTE Tener sempre presente che i dispositivi di sicurezza impediscono l'avviamento del motore quando non sono rispettate le condizioni di sicurezza (vedi 5.2). In questi casi, ripristinato il consenso all'avviamento, occorre riportare la chiave in «ARRESTO» prima di poter avviare nuovamente il motore.

5.4.2 Marcia avanti e trasferimenti

Durante i trasferimenti:

– disinnestare i dispositivi di taglio;
- portare l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza (posizione «7»);
- portare il comando dell'acceleratore in una posizione intermedia fra «LENTO» e «VE-LOCE».

Trasmissionemeccanica

Azionare il pedale a fondo corsa (vedi 4.21) e portare la leva del cambio in posizione di 1ª marcia (vedi 4.22).

Tenendo premuto il pedale, disinserire il freno di stazionamento; rilasciare gradualmente il pedale che passa così dalla funzione «freno» a quella di «frizione», azionando le ruote posteriori (vedi 4.21).

ATTENZIONE! Il rilascio deve essere graduale per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l'impennamento e la perdita di controllo del mezzo.

Raggiungere gradualmente la velocità voluta agendo sull'acceleratore e sul cambio; per passare da una marcia a un'altra occorre azionare la frizione, premendo il pedale fino a metà della corsa (vedi 4.21).

Trasmissioneidrostatica

Disinserire il freno di stazionamento e rila-

sciare il pedale del freno (vedi 4.31). Premere il pedale della trazione (vedi 4.32) nella direzione «F» e raggiungere la velocità voluta graduando la pressione sul pedale stesso e agendo sull'acceleratore.

! ATTENZIONE! L'inserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità giù descritte (vedi 4.32) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l'impenamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii.

5.4.3 Frenatura

Rallentare dapprima la velocità della macchina riducendo i giri del motore, quindi premere il pedale del freno (vedi 4.21 oppure 4.31) per ridurre ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi.

STIGA Estate 5092 HW - Frenatura - 1

Trasmissioneidrostatica

Un rallentamento sensibile della macchina si ottiene già rilasciando il pedale della trazione.

5.4.4 Retromarcia

IMPORTANTE L'innesto della retromarcia deve sempre avvenire da fermo.

IMPORTANTE Per poter retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, è necessario premere e tenere premuto il pulsante di consenso (vedi 4.7) per non provocare l'arresto del motore.

STIGA Estate 5092 HW - Retromarcia - 1

Trasmissionemeccanica

Azionare il pedale fino ad arrestare la macchina, inserire la retromarcia spostando lateralmente la leva e portandola in posizione «R» (vedi 4.22). Rilasciare gradualmente il pedale per inserire la frizione ed iniziare la retromarcia.

STIGA Estate 5092 HW - Trasmissionemeccanica - 1

Trasmissioneidrostatica

Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia premendo il pedale di trazione nella direzione «R» (vedi 4.32).

5.4.5 Taglio dell'erba

STIGA Estate 5092 HW - Taglio dell'erba - 1

Modello 102

(Fig. 5.8) Regolare la posizione dei ruotini antiscalpo (1), la cui funzione è quella di ri-

durre il rischio di strappi nel tappeto erboso, causati dallo strisciamento del bordo dell'assieme dispositivi di taglio su terreni irregolari.

Le quattro posizioni di montaggio dei ruotini permettono di mantenere uno spazio di sicurezza «A» fra il bordo dell'assieme dispositivi di taglio e il terreno.

Per cambiare la posizione, svitare e sfilare il perno (1) e riposizionare il ruotino (2) nel foro superiore o inferiore della fila corrispondente al diametro del ruotino.

STIGA Estate 5092 HW - Modello 102 - 1

ATTENZIONE!

Questa operazione

va eseguita sempre su entrambi i ruotini, posizionandoli alla medesima altezza, A MOTORE SPENTO E DISPOSITIVI DI TAGLIO DISINNESTATI.

Per iniziare il taglio:

  • portare l'acceleratore in posizione «VE-LOCE»;
  • portare l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza;
  • innestare I dispositivi di taglio (vedi 4.7), solo sul tappeto erboso, evitando di innestare I dispositivi di taglio su terreni ghiaiosi o nell'erba troppo alta;
  • iniziare l'avanzamento nella zona erbosa in modo molto graduale e con particolare cautela, come già descritto precedentemente
  • regolare la velocità di avanzamento e l'altezza di taglio (vedi 4.8) secondo le condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell'erba).

STIGA Estate 5092 HW - Per iniziare il taglio: - 1

ATTENZIONE!

Nei tagli su terreni in

pendenza occorre ridurre la velocità di avanzamento per garantire le condizioni di sicurezza (vedi 1A-C7-8-9).

In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dell'erba se la velocità di avanzamento è troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata.

Disinnestare i dispositivi di taglio e portare l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.

STIGA Estate 5092 HW - Nei tagli su terreni in - 1

Svuotamento del sacco di raccolta (Fig. 5.8)

NOTA

Lo svuotamento del sacco di raccolta

è eseguibile solo con dispositivi di taglio disinne- stati; in caso contrario, si arresterebbe il motore.

Non lasciare che il sacco di raccolta si riempia troppo, per evitare di intasare il canale di espulsione.

Un segnale acustico segnala il riempimento del sacco di raccolta; a questo punto:

  • disinnestare i dispositivi di taglio (vedi 4.7) e il segnale si interrompe;
    – ridurre il regime del motore;
  • mettere in folle (N) (vedi 4.22 Trasmissione meccanica oppure 4.32 Trasmissione idrostatica) ed arrestare l'avanzamento;
    – inserire il freno di stazionamento sui pendii;
  • estrarre la leva (1- se prevista) o afferrare la maniglia posteriore (1a) e ribaltare il sacco di raccolta per svuotarlo;
  • richiudere il sacco di raccolta in modo che resti agganciato all'arpione di fermo (2).

5.4.7 Svuotamento del canale d'espulsione (Fig. 5.9)

Un taglio d'erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di avanzamento troppo elevata, può causare l'intasamento del canale d'espulsione. In caso di intasamento occorre:

  • arrestare l'avanzamento, disinnestare i dispositivi di taglio e arrestare il motore;
  • togliere il sacco di raccolta o la protezione di scarico posteriore;
  • rimuovere l'erba accumulata, agendo dalla parte dell'apertura di scarico del canale.

ATTENZIONE! Questa operazione deve sempre avvenire a motore spento.

5.4.8 Fine del taglio

Terminata la rasatura, disinnestare i dispositivi di taglio, ridurre il numero dei giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza.

5.4.9 Fine Lavoro

Arrestare la macchina, mettere la leva dell'acceleratore in posizione «LENTO» e spegnere il motore portando la chiave in posizione «ARRESTO».

A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della benzina (se previsto) (Fig. 5.10).

! ATTENZIONE! Per evitare possibili ritorni di fiamma, portare l'acceleratore in posizione di «LENTO» per 20 secondi prima di spegnere il motore.

IMPORTANTE Per preservare la carica della batteria, non lasciare la chiave in posizione di «MARCIA» quando il motore non è in moto.

5.4.10 Pulizia della macchina

Dopo ogni utilizzo, ripulire l'esterno della macchina, svuotare il sacco di raccolta e scuoterlo per ripulirlo dai residui d'erba e terriccio.

Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna imbevuta d'acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore, i componenti dell'impianto elettrico e la scheda elettronica posta sotto il cruscotto.

IMPORTANTE Non usare mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il lavaggio della carrozzeria e del motore!

! ATTENZIONE! È necessario che sulla parte superiore dell'assieme dispositivi di taglio non si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello ottimale di efficienza e di sicurezza della macchina.

Dopo ogni utilizzo, procedere ad una accurata pulizia dell'assieme dispositivi di taglio, per rimuovere ogni residuo d'erba o detriti.

ATTENZIONE! Durante la pulizia dell'assieme dispositivi di taglio, indossare occhiali protettivi ed allontanare persone o animali dall'area circostante.

a) Il lavaggio dell'interno dell'assieme dispositivi di taglio e del canale d'espulsione deve essere eseguito su un pavimento solido, con:

  • il sacco di raccolta o la protezione di scarico posteriore montati;
    -l'operatoreseduto;
    – l'assieme dispositivi di taglio in posizione «1»;
  • il motore in moto;
    – la trasmissione in folle;
  • i dispositivi di taglio innestati.

Collegare un tubo per l'acqua all'apposito raccordo (1), facendovi affluire dell'acqua. Inne-stare il dispositivo di taglio e lasciarlo girare per qualche minuto (Fig. 5.11).

IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon funzionamento della frizione elettromagnetica:

  • evitare che la frizione venga a contatto con olio;
  • non indirizzare getti d'acqua ad alta pressione direttamente sul gruppo frizione;
  • non pulire la frizione con benzina.

Togliere poi il sacco di raccolta, svuotarlo, risciacquarlo e riporlo in modo da favorire una rapida asciugatura.

b) Per la pulizia della parte superiore

dell'assieme dispositivi di taglio:

  • abbassare completamente l'assieme dispositivi di taglio (posizione «1»);
  • soffiare con un getto d'aria compressa attraverso le aperture delle protezioni destra e sinistra (Fig. 5.12).

5.4.11 Rimessaggio e inattività prolungata

Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i cavi della batteria e seguire le indicazioni contenute nel manuale di istruzioni del motore.

(Fig. 5.13) Svuotare il serbatoio del carburante scollegando il tubo (1) posto all'ingresso del filtrino della benzina (2), raccogliendo il carburante in un contenitore adeguato.

Ricollegare il tubo (1) facendo attenzione a riposizionare correttamente la fascetta (3).

Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, rico-prirla con un telo (vedi 8.4).

IMPORTANTE La batteria deve essere conservata in un luogo fresco e asciutto. Ricaricare sempre la batteria prima di un lungo periodo di inattività (superiore a 1 mese) e provvedere alla ricarica prima di riprendere l'attività (vedi 6.2.3).

Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore.

5.4.12 Dispositivo di protezione della scheda

La scheda elettronica è munita di una protezione autoripristinante che interrompe il circuito in caso di anomalie nell'impianto elettrico; l'intervento provoca l'arresto del motore ed è segnalato dallo spegnimento della spia (macchine con una spia) oppure dallo spegnimento completo del cruscotto (macchine con cruscotto a 6 spie).

Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; ricercare e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle interruzioni.

IMPORTANTE Per evitare l'intervento della protezione:

– non invertire la polarità della batteria;
- non far funzionare la macchina senza la batteria, per non causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica;
- fare attenzione a non causare corto circuiti.

5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA (Fig. 5.14)

Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%).

ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza occorre iniziare la marcia avanti con particolare cautela per evitare l'impenamento della macchina. Ridurre la velocità d'avanzamento prima di affrontare un pendio, specialmente in discesa.

! PERICOLO! Non inserire mai la retro-marcia per ridurre la velocità in discesa: questo potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, specialmente su terreni scivolosi.

Trasmissionemeccanica

PERICOLO! Non percorrere mai le
• discese con il cambio in folle o la frizione • disinnestata! Inserire sempre una marcia
bassa prima di lasciare la macchina fer-
• ma e incustodita.

Trasmissioneidrostatica

Percorrere le discese senza azionare il pedale della trazione (vedi 4.32), al fine di sfrut-
tare l'effetto frenante della trasmissione idro-
• statica, quando la trasmissione non è inse-
rita.

5.6 ALCUNI CONSIGLI PER MANTENERE UN BEL PRATO

  1. Per mantenere un prato di bell'aspetto, verde e soffice, è necessario che sia tagliato regolarmente e senza traumatizzare l'erba. Il prato può essere costituito da erbe di diverse tipologie. Con tagli frequenti, crescono maggiormente le erbe che sviluppano molte radici e formano una solida coltre erbosa; al contrario, se i tagli avvengono con minore frequenza, si sviluppano prevalentemente erbe alte e selvatiche (trifoglio. margherite. ecc.).

  2. È sempre preferibile tagliare l'erba con il prato ben asciutto.

  3. I dispositivi di taglio devono essere integri e ben affilati, in modo che la recisione sia netta e senza sfrangiature che portano ad un ingiallimento delle punte.

  4. Il motore deve essere utilizzato al massimo dei giri, sia per assicurare un taglio netto dell'erba che per ottenere una buona spinta dell'erba tagliata attraverso il canale d'espulsione.

  5. La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla crescita dell'erba, evitando che tra un taglio e l'altro l'erba cresca troppo.

  6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l'erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
  7. L'altezza ottimale dell'erba di un prato ben curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe asportare più di un terzo dell'altezza totale. Se l'erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno; la prima con i dispositivi di taglio ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all'altezza desiderata. (Fig. 5.15)
  8. L'aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno eseguiti alternandoli nelle due direzioni. (Fig. 5.16)
  9. Se il convogliatore tende ad intasarsi d'erba è bene ridurre la velocità di avanzamento in quanto può essere eccessiva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cause probabili sono i dispositivi di taglio male affilati o il profilo delle alette deformato.
  10. Fare molta attenzione ai tagli in corrispondenza di cespugli e in prossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo dell'assieme dispositivi di taglio ed i dispositivi di taglio.

6. MANUTENZIONE

6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA

! ATTENZIONE! Occorre contattare immediatamente il vostro Rivenditore o un Centro specializzato qualora si riscontrassero irregolarità nel funzionamento –delfreno,

  • dell'innesto e arresto dei dispositivi di taglio,
  • dell'inserimento della trazione in marcia avanti o retromarcia.

6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA

La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi.

Le caselle a fianco vi permettono di annotare la data o il numero di ore di funzionamento nelle quali l'intervento è stato eseguito.

Intervento Ore Eseguito (Data o Ore)
1. MACCHINA
1.1Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di taglio 3)25
1.2Sostituzione dispositivi di taglio 3)100
1.3Controllo cinghia trasmissione 3)25
1.4Sostituzione cinghia trasmissione 2) 3)-
1.5Controllo cinghia comando dispositivi di taglio 3)25
1.6Sostituzione cinghia comando dispositivi di taglio 2) 3)-
1.7Controllo e registrazione freno 3)25
1.8Controllo e registrazione trazione 3)25
1.9Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 3)25
1.10Controllo di tutti i fissaggi 25
1.11Lubrificazione generale 4)25
2. MOTORE 1)
2.1Sostituzione olio motore ...
2.2Controllo e pulizia filtro dell'aria ...
2.3Sostituzione filtro dell'aria ...
2.4Controllo filtro benzina ...
2.5Sostituzione filtro benzina ...
2.6Controllo e pulizia contatti candela ...
2.7Sostituzione candela ...

1) Consultare il manuale del motore per l'elenco completo e la periodicità.

2) Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento.

3) Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

4) La lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si prevede una lunga inattività della macchina.

6.2.1 Motore (Fig. 6.1)

IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni riportate sul manuale di istruzioni del motore.

Per scaricare l'olio del motore, tenere ben fermo il tubo di prolunga (1) e svitare il tappo di scarico (2).

Nel rimontare il tappo (2) curare il posizionamento della guarnizione interna (3) e serrare a fondo tenendo ben fermo il tubo di prolunga (1).

6.2.2 Asse posteriore

È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco.

6.2.3 Batteria (Fig. 6.2)

È fondamentale effettuare un'accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata.

La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente caricata:

  • prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l'acquisto;
  • prima di ogni prolungato periodo di inattività della macchina;
  • prima della messa in servizio dopo un prolungato periodo di inattività.

Leggere e rispettare attentamente la procedura di ricarica descritta nel manuale allegato alla batteria. Se non si rispetta la procedura o non si carica la batteria, si potrebbero verificare danni irreparabili agli elementi della batteria.

Una batteria scarica deve essere ricaricata al più presto.

IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrime-diabilmente la batteria.

La macchina è dotata di un connettore (1) per la ricarica, da collegare al corrispondente connettore dell'apposito carica batterie di mantenimento, fornito in dotazione (se previsto) o disponibile a richiesta (vedi 8.5).

IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento previsto dal Costruttore. Per il suo utilizzo:

  • seguire le indicazioni riportate nelle relative istruzioni d'uso;
  • seguire le indicazioni riportate nel manuale della batteria.

6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA

6.3.1 Allineamento dell'assieme dispositivi di taglio (Fig. 6.3)

Una buona regolazione dell'assieme dispositivi di taglio è essenziale per ottenere un prato uni-

formemente rasato.

Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione dei pneumatici.

Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme, occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell'allineamento dell'assieme dispositivi di taglio.

6.3.2 Sostituzione delle ruote (Fig. 6.4)

Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del telaio, dal lato della ruota da sostituire.

Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) asportabile con l'aiuto di un cacciavite.

NOTA In caso di sostituzione di una o di entrambe le ruote posteriori, assicurarsi che eventuali differenze del diametro esterno non siano maggiori di 8-10 mm; in caso contrario, per evitare tagli irregolari, occorre effettuare la regolazione dell'allineamento dell'assieme dispositivi di taglio.

IMPORTANTE Prima di rimontare una ruota, spalmare l'asse con del grasso. Riposizionare accuratamente l'anello elastico (1) e la rondella di spallamento (2).

6.3.3 Riparazione o sostituzione degli pneumatici

Gli pneumatici sono del tipo “Tubeless” e pertanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire presso un gommista specializzato, secondo le modalità previste per tale tipo di copertura.

6.3.4 Sostituzione lampade (se previste)

- Lampade tipo "I" (a incandescenza) (Fig. 6.5)

Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l'aiuto di una pinza.

- Lampade tipo "II" (a LED) (Fig. 6.6)

Svitare la ghiera (1) e rimuovere il connettore (2).

Smontare l'illuminatore a LED (3), fissato dalle viti (4).

6.3.5 Sostituzione di un fusibile (Fig. 6.7)

Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti:

  • Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti generali e di potenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l'arresto della macchina e lo spegnimento completo della spia sul cruscotto.
  • Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui intervento si manifesta con una progressiva perdita della carica della batteria e conseguenti difficoltà nell'avviamento.

La portata del fusibile è indicata sul fusibile stesso.

IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve essere sempre sostituito con uno di uguale tipo e portata e mai con uno di portata diversa.

Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di intervento, consultare il Vostro Rivenditore.

6.3.6 Smontaggio, sostituzioneerimontaggio dei dispositivi di taglio

ATTENZIONE! Indossare guanti da lavoro per maneggiare i dispositivi di taglio.

! ATTENZIONE! Sostituire sempre i dispositivi di taglio danneggiati o storti; non tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE DI- SPOSITIVI DI TAGLIO ORIGINALI!

Su questa macchina è previsto l'impiego di dispositivi di taglio risportanti il codice indicato nella tabella a pagina ii.

Data l'evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio sopra citati potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.

IMPORTANTE È opportuno che I dispositivi di taglio vengano sostituiti in coppia, specialmente nel caso di sensibili differenze di usura.

7. GUIDA ALL'IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI

INCONVENIENTE CAUSA PROBabile RIMEDIO
1. Con la chiave su «MARCIA», la spia o il cruscotto rimangono spentiIntervento della protezione della scheda elettronica a causa di:- batteria mal collegata- inversione di polarità della batteria- batteria completamente scarica-fusibilebruciato-schedabagnataMettere la chiave in pos.«ARRESTO» e cercare le cause del guasto:- verificare i collegamenti (vedi 3.4)- verificare i collegamenti (vedi 3.4)- ricaricare la batteria (vedi 6.2.3)- sostituire il fusibile (10 A) (vedi 6.3.5)- asciugare con aria tiepida
2. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spia lampeggia e il motorino d'avviamento non gira- manca il consenso all'avviamento- controllare che le condizioni di consenso siano rispettate (vedi 5.2.a)
3. Con la chiave su «AVVIAMENTO», la spia o il cruscotto si accendono, ma il motorino d'avviamento non gira- batteria insufficientemente carica- malfunzionamento del relé avviamento- ricaricare la batteria (vedi 6.2.3)- contattare il Vostro Rivenditore
4. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorino d'avviamento gira, ma il motore non si avvia- batteria insufficientemente carica- mancanza di afflusso di benzina- difetto di accensione- ricaricare la batteria (vedi 6.2.3)- verificare il livello nel serbatoio (vedi 5.3.3)- aprire il rubinetto (se previsto) (vedi 5.4.1)- verificare il filtro della benzina- verificare il fissaggio del cappuccio della candela- verificare la pulizia e la corretta distanza fra gli elettrodi
5. Avviamento difficoltàoso o funzionamento irregolare del motore- problemi di carburazione - pulire o sostituire il filtro dell'aria- svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca- controllare ed eventualmente sostituire il filtro della benzina
6. Calo di rendimento del motore durante il taglio- velocità di avanzamento elevata in rapporto all'altezza di taglio- ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare l'altezza di taglio (vedi 5.4.5)
7. Il motore si arresta durante il lavoroIntervento della protezione della scheda elettronica a causa di:- intervento dei dispositivi di sicurezzaMettere la chiave in pos.«ARRESTO» e cercare le cause del guasto:- controllare che le condizioni di consenso siano rispettate (vedi 5.2.b)
8. I dispositivi di taglio non si innestano o non si arrestano tempestivamente quando vengono disinnestati- problemi al sistema di innesto- contattare il Vostro Rivenditore
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
9. Taglio irregolare e raccolta insufficiente– assieme dispositivi di taglio non parallelo al terreno– inefficienza dei dispositivi di taglio– velocità di avanzamento elevata in rapporto all’altezza dell’erba da tagliare– intasamento del canale– controllare la pressione dei pneumatici (vedi 5.3.2)– ripristinare l’allineamento dell’assieme dispositivi di taglio rispetto al terreno (vedi 6.3.1)– contattare il Vostro Rivenditore– ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare l’assieme dispositivi di taglio (vedi 5.4.5)– attendere che l’erba sia asciutta– togliere il sacco di raccolta e svuotare il canale (vedi 5.4.7)
10. Vibrazione anomala durante il funzionamento– l’assieme dispositivi di taglio è pieno d’erba– i dispositivi di taglio sono squilibrati o allentati– fissaggi allentati– pulire l’assieme dispositivi di taglio (vedi 5.4.10)– contattare il Vostro Rivenditore– verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio
11. Frenata incerta o inefficace– freno non regolato correttamente– contattare il vostro Rivenditore
12. Avanzamento irregolare, scarsa trazione in salita o tendenza della macchina ad impennarsi– problemi alla cinghia o al dispositivo di innesto– contattare il vostro Rivenditore
13. Con il motore in moto, azionando il pedale di trazione, la macchina non si sposta (modelli a trasmissione idrostatica)– leva di sblocco in posizione «B» –riportarla in pos. «A» (vedi 4.33)
14. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo– danneggiamento o parti allentate– fermare la macchina e staccare il cavo della candela– verificare eventuali danneggiamenti– controllare se vi siano parti allentate e serrarle– provvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Rivenditore.

ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.

8. ACCESSORI

8.1 KIT PROTEZIONE DI SCARICO POSTERIORE (Fig. 8.1 n.33)

Da usare al posto del sacco di raccolta, quando l'erba non viene raccolta.

8.2 KIT TRAINO (Fig. 8.1 n.34)

Per trainare un rimorchietto.

8.3 TELO DI COPERTURA (Fig. 8.1 n.35)

Protegge la macchina dalla polvere quando non viene utilizzata.

8.4 CARICABATTERIE DI MANTENIMENTO (Fig. 8.1 n.36)

Permette di mantenere la batteria in buona efficienza, durante i periodi di inattività, garantendo il livello di carica ottimale e una maggior durata della batteria.

8.5 KIT PER "MULCHING" (Fig. 8.1 n.37)

Sminuzza finemente l'erba tagliata e la lascia sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco di raccolta.

8.6 CATENE DA NEVE 18" (Fig. 8.1 n.38)

Migliorano l'aderenza delle ruote posteriori sui tratti innevati e permettono l'utilizzo delle attrezzature spalaneve.

8.7 RIMORCHIO (Fig. 81. n.39)

Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei limiti di carico consenti

8.8 SPARGITORE (Fig. 8.1 n.40)

Per spargere sale o fertilizzanti.

8.9 RULLO PER ERBA (Fig. 8.1 n.41)

Per compattare il terreno dopo la semina o appiattire l'erba.

8.10 SPALANEVE A LAMA (Fig. 8.1 n.42)

Per la spalatura e l'accumulo laterale della neve rimossa.

8.11 RUOTE DA FANGO/NEVE (18") (Fig. 8.1 n.43)

Le ruote da neve sono progettate e costruite per migliorare le prestazioni di trazione su neve e fango.

8.12 SPAZZATRICEFRONTALE (Fig. 8.1 n.44)

Per la pulizia di vialetti e superfici solide da foglie e sporcizia e per la rimozione di strati sottili di neve fresca.

8.13 INTERFACCIA DI SOLLEVAMENTO (Fig. 81. n.45)

Permette di montare accessori frontali supple- mentari che non richiedono la presa di potenza.

8.14 PRESA DI POTENZA (PTO) (Fig. 8.1 n.46)

Consente di trasferire la potenza dal motore all'accessorio comandato. Necessita dell'interfaccia di sollevamento.

4.1 STUURWIEL (Afb. 4.1 n.1)

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba

a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore

NJ 92

a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC

f) Ente Certificatore: /
g) Esame CE del tipo: /

• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC

D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore:

N°0197-TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germania

• EMCD: 2004/108/EC

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN ISO 5395-1:2013

EN ISO 5395-3:2013

i) Livello di potenza sonora misurato
j) Livello di potenza sonora garantito
k) Ampiezza di taglio

100 dB(A)
100 dB(A)
91 cm

q) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico:

GGP ITALY S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

r) Castelfranco V.to, 31.10.2014

Vice Presidente R&D &Quality Ing. Raimondo Hippoliti

STIGA Estate 5092 HW - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ - 1

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba

a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola

e) Motore a scoppio

NJ, TC, TH(4)X 102

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore: /
g) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore: N°0197-TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germania
• EMCD: 2004/108/EC

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN ISO 5395-1:2013

EN ISO 5395-3:2013

i) Livello di potenza sonora misurato 100 dB(A)

j) Livello di potenza sonora garantito 100 dB(A)

k) Ampiezza di taglio 101 cm

q) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: GGP ITALY S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

r) Castelfranco V.to, 20.06.2014

Vice Presidente R&D &Quality

Ing. Raimondo Hippoliti

STIGA Estate 5092 HW - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ - 1

Déclaration CE de Conformité/Directive Machines 2006/42/CE, Annex II, part A)1. La Société2. Déclure sous se propre responsabilité que le machine :Tondération à gazan à conducteur a pied / coupe du guerre3. Type / Modèle de Base4. Modèle commercial5. Mode de puissance etienne mauséi6. Motor de construction7. Série8. Motuer motor essence9. Est conforme sous prescriptions des directives:D'Organisme de certification9. Examsot CE du Type10. Remote aux hormones harmonisées11. Minoude de puissance etienne mauséi12. Minou de puissance etienne genaël13. Largour de coupe14. Personine habitilée à délibir le Dossier TechniqueTechnique:15. Lieu et DateENEC Declaration of Conformity(Machine Directive 2004/42/CE, Annex II, part A)1. The Company2. Declarres under its own responsibility that the machine:Podestation controlled lawn mower / Grass curinga1) Typik / Base Model2) Commercial model3) Year of manufacture4) Serial number5) Motor petrol6) Confomies to directive specifications:1) Certifying body7) EC examination of Type8) Reference to harmonised Standards9) Sound power level measured10) Sound power level guaranteed11) Range of val12) Personen authorized to create the Technical Folder:1) Place and DataDEEG-Konformitätserkierung (Maschinenrichtliche 2006/42/EG, Anhang II, Teil A)1. Die Gesellschaft2. Entfällt auf eigene Verantwortung, dess die Maschine:Hauptkarthaber Rassgemahor / Rasenschnitt3) Typi Bausenmittel4) Handelsmodel5) Baugärer6) Produktionswerte7) Motor: Verbrennungsmotor8) Der Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht9) Zertifizierungstoffe10) ES-Baumisierungf ü gung, Bezugnahme auf die harmonisitoren Normen i Gemessener Schafelstungspegel j) Garantierter Schafelstungspegel k) Schriftbride4) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befragte Person;r) Ort und DateNOEF. Sansvaranserkierung (Meskindriktiv 2006/42/EF, Vidagg II, del A)1. Firmen2. Erklimper se eget ansvar at maskinen: Handfort grassklippiger/ grassklippinga) Type I Modellb) Handelsmodelc) Produktionswerted) Sertenummera) Motor: fortbrunningsmotor3) Opplandernar oder krednem: f Sertitrineringorgan4) EF-typespraving5. Haimlichung till harmonisaktiva standderler (M) Typi hydrolinkhá4) Garantier ljudellektinká4) Klippplandele4) Person som har hulmakt til a subderige teknik, dokumentaggio; r) Sied og datoSVEG-Forstkran om överensitämmelse (Meskindriktiv 2006/42/IEG, bilaga II, de la)1. Firmen2. Försstrer på eget ansvar att maskinen: Förhardig grissklippere / grüssklippinga) Typi I Basmodelb) Provenormi4) Tilverknemperd) Sertenummera) Motor: Förbrunningsmotor3) Orwerke krednem med forskoffläme i direktiva?F) Anmalt organg) EG lypogedinnende4. Referent till harmonisartede standderl (Upprecid ljudellektinká4) Garantierid jurilelektinká4) Klippplorod4) Aufkreden person für upprallendel am den indistente dokumentationen; r) Ort och datoDKEF-overzustummelsesesorklarung (Meskindriktiv 2006/42/EF, bilag II, del A)1. Firmen2. Erklimper se eget ansvar at maskinen: Planetklipper betriebt af garnde personer / klipping af graussel4) Provenormi4) Handelsbellegnales4) Fremestlingde4) Sertkammera) Motor: Verbindingsmotor5) Motor rendingingsmotor5. Er overzustammale med specjalisationerne falige direktivorne;B) Certifikeringungen3) EF-typespraving4) Handlanting till harmonisartede standarder (M) Mikt lydellektinavzuy4) Garantierol lydellektinavzuy4) Klippplorod4) Aufkreden per dar barmynzigelbes til al onderbjade det teknische dossier; r) Sied og dato
NLEO-verkierling van overzustammlming(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, dian A)1. Het doorbij2. Verkierling uit zijn eigen veranswoordelijkheid dat de machine:Lopend bedende grassmaaler / grassmaaler4) Type I Basmodel5) Handelsmodel6) Bauselker6) Berichtsamer6) Motor: berichtsamer7) Minoude aan de specifikaaties van de richtlijpen9) Certificaie-instituit10) EQ-underzoek van het Type11) Verwijzing voor de Gehannominversende normen (Semenen van geuldatvermegen12) Goordanderd hiveau van geldarsvermogen13) Sijlmpeerde14) Brevogen persson voor het opstellen van het Technischer Dossier15) Plaste en DatumESDeclaración de Conformidade CE(Directiva Maquinas 2006/42/CE, Annex II, parte AI)1. La Empresa2. Declara bajo su propis responsabilidad que la máquina:Cortadora de puesta con operador de pla / corta helbe1) Type / Modèle Base2) Modèle comercial3) Año de habitacion4) Mandola4) Motor: motor de explazión5. Cumpie con las especificaciones de las directives:1) Exta certificador2) Examen CE del Tipo4. Referancia a las Normas harmonizadas5) Nivel medido de potência senora7) Nivel de potência envora garantizado8) Amplidad de corte9) Personna autorizada a realizar al Manual Tecnico:r) Luper y FachePTDeclaración CE de Conformidade(Directiva de Maquinas 2006/42/CE, Annex II, parte AI)1. A Empresa2. Declara aan a propis responsabilidad que a máquina:Corterales para operador apuede i corte de melo3) Type I Modèle Base4) Modèle comercial5) Año de habitacion6) Mandola4) Motor: motor e explazión7) E conforme as especificaciones das directives:1) Oróga certificíador8) Evama CE de Tipo9) Referencia sas Normas harmonizadas10) Nivel medido de potência senora7) Nivel genificado da potência envora9) Amplidad de corte11) Passa autorizada a sistocrar o Caderno Tecnico:r) Local e DataFEV-AVATIMUSTENMUKAIUSAVKARJUTUS (Konsekreditiv 2006/42/EY, Lite II, osa A)1. Tyrus2. Spoolcidas omala vasbolitan, että konc: Kvaellen pluvatea runhandeliskkuri nygnolelieku4) Tyrph i Parnemelli5) Byyuntimalli6) Valmistusvursi7) Benjennomene8) Moitolti: rajendyementontori9) Ovindenskalkent sorrozvolen direktivien specjalmen ausbindenden kurnace10) Sertitioninjertjes9) El Kyssplabitklistas4) Vilnius harmonischkeiten standendelihin5) Mititu stänlentoszo6) Tazita stänlehtoszo7) Leibuidawaya8) Kolsteten ustkulejon bazimisen valsutettu hichlitlo;9) Paiksa ja paikamstaraCSES - Probildant o school(Samerica o Strignich raftnianich 2006/42/IEG, Pilohia II, cast A)1. Spoolcidas2. Probildante na vivelnit infigvirencost, za projek Syckacs se agujzi obshutou / solsiacka na travu4) Typi Zakadakinde6) Ochindeni modelc) Roc výroby7) Vyrubni zielo8) Motor: apovčanas motor9) Neboho s natazomni smětric;C) Certifikacii organ4) ES zkruskka Typu6) Odkázy na Harmonizované normy7) Nomémera unvevi elekstického výkoru8) Zanucena uroven elekstického výkoru9) Silko fizanti10) Oceba autenzovani pro výroviční Technickéne spisu;r) Misto a DatumPLDakunacja zagodnosie WE(Dyrektywa maszgymova 2006/42/WE, Załęcznik II, rzecz AI)1. Spoolcida2. Dewardizca nas vskaming odpraimedrašnosć, ze paszynac.Konkrese prawnedzona przez operadora plaskogy / ciejea travya) Typi o Model podstawowyb) Model komercijinyc) Roc produktici4) Numor idekaryrening3) Silnik: silnik o zapłonic Iszkrawym5. Soelnia podestewowe vymegni następującychDyrektyc;6) Jednostiska certifikierja?b) Bactanie typo WE4) Odniestelcie do Norm zharmonżowanychi Zmierzny poziom mocy skudycznej8) Granzantowany posom mocy skudycznej9) Szgrózkod ciecha10) Oceba uprawzniens do zvedagogania Documentati technicznej;10) Miojsoweść i data
EK-Dyukung smartpunkungs(Oktiny Neuro van 2006/42/CE, Poopermpo II, füprej AI)1.1 Empain2. Gyväktur umtoliko van en magvan:Xiaakomatal metev je spähe guanerji i camji Y, V, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, V, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, V, V, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W,W, V, V, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W,W, V, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W, W,
HKU-EK-mogheitslőgi inytakkazata (2006/42/EK polgárvény, il, molkit: AE Mathetiva na maximini 2006/42/CE, Areach II. Jankaiyajá1. Komstaljá2. Sejeburomulági adiada angelyjedniakai minimačná: Ayak kumanáci dom čime malciności i dim kosimli4) Tin Scripty model3) Tičariimid5) Inžišiýká6) Stoll numulariz7) Motor: patamáti motor8) Apugsdite direciličení a certifikabine ugyun clugumu beyan elměndice:1) Serifikbalendření kurum9) Topi CE instaličení9) Aridomacuči šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislsa od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlatislava od šlitisla od šlatislava od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitislla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisла od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitisla od šlitis la odšišká:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičná:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár:1) Nozkičnár 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CF, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenaje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CF, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CF, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenaje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CF, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2009/42/CF, Perdomenje 2009/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenaje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CF, Perdomenje 2008/42/CE, Perdomenje 2008/42/CF, Perdomenje 2008/42/CF, Perdomenje 2008/42/CF, Perdomenje 2008/42/CF, Perdomenje 2008/42/CF, Perdomenje 2008/42/CF, Perdomenje 2008/42/CF, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CE, Perdomenje 2007/42/CF, Perdomenje 2007/42/CF, Perdomenje 2007/42/CF, Perdomenje 2007/42/CF, Perdomenje 2007/42/CF, Perdomenje 2007/42/CF, Perdomenje 2007/42/CF, Perdomenje 2006/42/CE, Perdomenje 2006/42/CF, Perdomenje 2006/42/CF, Perdomenje 2006/42/CF, Perdomenje 2006/42/CF, Perdomenje 2006/42/CF, Perdomenje 2006/42/CF, Perdomenje 2006/42/CF, Perdomenje 2005/42/CE, Perdomenje 2005/42/CF, Perdomenje 2005/42/CF, Perdomenje 2005/42/CF, Perdomenje 2005/42/CF, Perdomenje 2005/42/CF, Perdomenje 2005/42/CF, Perdomenje 2005/42/CF, Perdomenje 2004/42/CE, Perdomenje 2004/42/CF, Perdomenje 2004/42/CF, Perdomenje 2004/42/CF, Perdomenje 2004/42/CF, Perdomenje 2004/42/CF, Perdomenje 2004/42/CF, Perdomenje 2003/42/CE, Perdomenje 2003/42/CF, Perdomenje 2003/42/CF, Perdomenje 2003/42/CF, Perdomenje 2003/42/CF, Perdomenje 2003/42/CF, Perdomenje 2003/42/CF, Perdomenje 2003/42/CF, Perdomenje 2002/42/CE, Perdomenje 2002/42/CF, Perdomenje 2002/42/CF, Perdomenje 2002/42/CF, Perdomenje 2002/42/CF, Perdomenje 2002/42/CF, Perdomenje 2002/42/CF, Perdomenje 2001/42/CE, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2000/42/CE, Perdomenje 2000/42/CF, Perdomenje 2000/42/CF, Perdomenje 2000/42/CF, Perdomenje 2000/42/CF, Perdomenje 2000/42/CF, Perdomenje 2000/42/CF, Perdomenje 2000/42/CF, Perdomenje 2001/42/CE, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenjek 2001/42/CE, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomenje 2001/42/CE, Perdomenje 2001/42/CF, Perdomen
SLBSBSSK
ES Izjamo o skladnostii) 1. pod listimo odgovornogo izavila, da je stroj Kostinica za stojogoda televska kotega trava) 2. Top osnovini model) 3. Irimi model) 4. Leto izolstareSorjetka StovlkaMolomnja z netraman ingovornami) 5. Saladen je z dokolni direktiva) 6. Nastovna k leta potrorna) 7. Slovnajne na usklajene predyce i Imotioni nivo zacine modi) 8. Zocstavani nivo zacine modi) 9. Osoby kodnje) 10. Podstavna za sestate schistne sejice) 11. Kraj in datumEZ Izjamo o skladnostii (Dirktnia msnima 2006/42/E), Pristog II, den A) 1. Firma2. Daje izjamo pod vlasitom odgovornemotu da je malska Kositica na gavrjete / Kosonje tavaa) Tip: Cosnovini model) Komerajami model) Godita protzvedine) Vystjalyci) Motor: motor e untrastnjim izgaranjemi, zustadnas osgavnim zaitjivima direktive; ita: Tefritikavimo lepa) EZ Izpitvranje tips4. Pazvanje na uskladne name) Izmjereni nivo zacine snage) Garantovanji nivo zucine snage) Sefina idezina) Oosba ovoličene za bradu schistnike brokura; i Mesto i datumES výklasenie o zhock(Směcnie o směcných zariadenich 2006/42/E), Pristog II, čost A) 1. Spolnosté2. Vyhranje na vlastní zodpovednost, ze strej: Kosotnca a stojakno obsičnju i kosotka na trávua) Typ: Žakodny modelb) Obchodny modelc) Rok výbradyci) Výromě zleće5) Motor: šplovýci motor6) Ve zvěděný na vlastní na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na svěděný na SVK: Cortifikáčky orgona) Skolka typu ES4. Odkaz na Hamentizovand namnyi Namcrná groveh skudského vykonu) Zarucóna groveh skudského vykonu) Sířka korsetla) Osoba ugotrajvaná na vyvoreno Technického splice; o Mesto a Datum
ROCE -Declaratie de Conformitate(Droclsva Mašini 2006/42/CE, Anoxa II, partea AI) Sockstabna2. Declará pe propria suspendere d'as napina: Mapina de lurni barbe za conductor pedestru./blatt barbaa) Tip: Tipadel de bazú) Model: commercial) An: de fabricácia) Numatí de serie) Motor: motor cu combustite3. Esta in conformitate cu specifikájte direktivelar; i Organism de certificace) Examirnha CE de Tib Refrutista la Standardale ammonizala) Nivel cel potrute sonorý můsurat) Nivel de potrute sonorý generator) Lajimnes de latens) Persoaná autorizata sú intocmevasi Dosanú Tehnico) Locali pi DataLTEB utilitādīs daklaraciņa (Matina direktya 2006/42/CE, Pristos II, dais A)1. Pivstavna pristavnomy, kad 'ranglyrs: Pascilo operatonas valdoma svajupojev' zalics povimoas) Tbas i Baszīs Modatis) Konomendra modatis) Puymenimo modis) Sefijlos numeris) Varštila videna degimo varštila) Altinka utrodykove patelēktes specifikacijas: i Sutritikavimo štalga) CE tija tvyrines) Nuorodal sučetinstos formas) Umatostas garso gašios hygs) Uzkritnikanas garso galios výgs) Provimo plotis) Autorizadas numos sudaryi: Technire Dokumenticija) Viota Ir DataLVEK obšilčasčes daklaraciņa(Dreśtiva 2006/42/EK par nastinam, podikums II, daja A)1. Upzimams2. Urgemites par lu pluna utilitādīsu, puzljek, ka mašina; Pascilo operatonas valdoma vojagujevi zalics povimoas) Tip: Tipas modelas) Komerciallats modis) Rabelanosus girds) Sefijlas numeris) Motors: ikledžedas motors) Aitali štau drasktinu prestatim; Sertifikacijas kostide) CE tprešta pārbacea) Atenius at hermonizatīm standartiam i izmitrāls skojas Intensitās ilmenis) Garantiallats skojas internatīdas fininis) Plautanera platums) Pilvranats darbitniks, kas sagatavja tehniske dokumentaciļa; r Viela un datum
SREC odkarnicija o usgledenosti i(Dirkslava o majisterna 2006/42/CE, Pristog II, den A) 1. Prudazda2. Daje izjavu pod vlasitom odgovornemo doja je masina: Kositica na gavrjan j ostenje travaa) Tip: Cosnovini model) Komerajami model) Godina protzvedine) Sefijski broj) Motor: motor x untrastnjem angovornejem u skladnai e cenovinni zaitivimo direktiva; i Sutritikavono labo) EC izpitivajana tips4. Pozvanje na uskladne nome) Izmjereni nivo zacine snage) Komerajami nivo zucine snage) Sifina košenja) Oosob ovoličene za nasvelivanje tehnicke brokura) Mesto i datumBGED oplamurana sta supetrastine (Drejstetica Miošimo 2006/42/EO, π rapičenem II, hrest A)1. No stavna2. Na sobstimna ottonormostradijamiprare, che machanita: Kositica s izvapren bodan / prženna na trpaca) Evoi i Škostem model) Tyskrysseni model) Gaimina na procesizvađejo3. Serenja nomer) Minnot: motor c stytrešno portre3. Es a sotratistenia stra sišinifernosti ne dipraktiavanti:1. Sorfertikaiparađeron) EO islačnămame na kreda4. Sperijama na opravimnămavita nerula5. Niho na smlerično askustine možnost6. Γετιμπτηρενο και no neustichnu možnost7. Шарочина на косоти5. Leniu, упліноросання да състава Тазаченсити дружиматики: c Mesto и dataETEOT vastavnadelatratscon [Maximradskiv 2006/42/EU], Liao II, osin A]1. Firma2. Kulstala oral vaslutasi, et masin: Solova juhlige mununitili imunuitijs) Buip / Pohmude) Kaubaudsilk model) Chubanei model) Katnikkia) Motor: Sleepilaminator3. Vastab direktivida nučenje4. Kecitav aruba) EJ Edlukihendamine4. Viole ubhukutati standardale5. Mitodobud helvõmsuse tase6. Garantierkoč halvõmsuse lossi) Ucheloum4. Tehnilica Lehe autorisnečtu kodostaja; r Kohl je Kupinje

STIGA Estate 5092 HW - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ - 2

STIGA Estate 5092 HW - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ - 3

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIGA

Modello : Estate 5092 HW

Categoria : Trattore