HG02064 - Termometro per alimenti FLORABEST - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HG02064 FLORABEST in formato PDF.
Domande degli utenti su HG02064 FLORABEST
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Termometro per alimenti in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HG02064 - FLORABEST e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HG02064 del marchio FLORABEST.
MANUALE UTENTE HG02064 FLORABEST
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza

Indicazioni per l'uso
e per la sicurezza Pagina 37





pittogrammiutilizzati..
Introduzione.. 38
Utilizzo secondo la destinazione d'uso...Pagina 38
Descrizione dei componenti......Pagina 38
Dati tecnici.. .Pagina 39
Contenuto della confezione......Pagina 39
Avvertenze per
la sicurezza.. .Pagina 39
Avverenze di sicurezza per
Inserimento/sostituzione delle
battery (trasmettitore).. Page 43
Inserire/sostituire le batterie
(ricevitore)......Pagina 44
Collegare il sensore di temperatura .......Pagina 44
Maneggio e utilizzato
Selezione dell'unità di misura
della temperatura.. 44
Messa in funzione
Impostare il tipo di carne e livello
di cottura.. 45
Misurare la temperatura interna......Pages 46
Funzione Timer.. 47
Posizione durante l'esercizio.......Pagina 48
Pulizia e cura
Conservazione
Risoluzione dei problemi
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Garanzia
Pages 51
| Legenda dei pittogrammi utilizzati | |
| ! | Osservare le avventenze e leindicazioni di sicurezza! |
| CE | Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore perQLsta tipologia di prodotto. |
| - | Corrente continua |
| PER USO ALIMENTARE!Le peculiarità gustative e olfattive non verranno pre-giudicate utilizzato questo prodotto. | |
| °C Celsius | |
| °F Fahrenheit | |
Termometro radiocontrollato per barbecue
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d'uso sono parte integrante di quello prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l'impiego e lo smaltimento. Prima dell'utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d'uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descririto e per i campi di applicazione indicati. Consgnare tutte le documentazioni su quello prodotto quando viene Ceduto a terzi.
Utilizzo secondo la destinazione d'uso
Il prodotto è destinato a misurare e monitorare la temperatura interna di alimenti quali pesce, carne di manzo, di vitello, di maiale, di agnello, di pollo, di tacchino e hamburger. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'utilizzo domestico. Il prodotto non è destinato all'uso commerciale o ad altri settori di impiego.
- Desrzione dei componenti
Ricevitore
Ricevitore
2 Display a cristalli liquidi
3 Tasto „Garstufe/Start" (livello di cottura/start)
4 Tasto ,Modus" (modalita)
5Tasto „Sek/“ (sec/-)
6Tasto „Min/ ^+ " (min/+)
7 Tasto „Fleisch/Stop" (carne/blocco)
8 Coperchio del vano portabatterie
9 Clip di fissaggio (con calamite)
10 Vano portabatterie
[11] Commutatore selettore (unità di temperatura)
12 Interrupttore ON/OFF
Trasmettitore
13 Trasmettitore (con calamita)
14 Sensore di temperatura (con cavo)
15 Spina (del sensore di temperatura)
16 Presa (del sensore di temperatura)
[17] Indicatore a LED rosso
18 Vano portabatterie
19 Interruptatore ON/OFF
20 Coperchio del vano portabatterie
21 Chiusura a strappo
Display a cristalli liquidi
22 Tipo di carne
23 Temperatura attuale
24 Stato di cottura
25 Temperatura di cottura
Datitecnici
Ricevitore:
Batteria: 2 da 1,5 V --- AAA
Campo di misurazione
della tempatura: 0^ - 300^/
32^ - 572^
Campo del trasmettitore: ca. 15 m
Trasmettitore:
Batteria: 2 da 1,5 V --- AAA
- Contenuto della confezione
1 Ricevitore
1 Trasmettitore
1 Sensore di temperatura
1 Clip di fissaggio
1 Chiusura a strappo
4 Batterie da 1,5 V AAA
1 Manuale di istruzioni per l'uso

Avvertenzepla sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E LE AVVERTENZE DI SICUREZZA PER EVENTUALI CONSULTAZIONI FUTURE!

ATTENZIONE!
PERICOLO LETALE E
DI INFORTUNIO PER BAM
BINI ED INFANT! Non lasciare
mai bambini non sorvegliati in presenza del materiale d'imballaggio.
Possible rischio di soffocamento. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre il prodotto fuori alla portata dei bambini.
- Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età superioreagli 8 anni e da persone con calacità fisiche, sensoriali o mentali ridotteoltreché da persone inesperte, solamente qualora sorvegliate opreventivamente istruite circa un utilizzo sicuro del prodotto, avendo compreso i pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini sulla supervisione di un adulto.
Il prodotto non è un giocattolo. Spesso i bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli nel maneggio di apparecchi elettrici.
Non utilizzato mai il prodotto alla la rilevassero danneggiamenti. In caso contrario sussiste un pericolò di lezione.
Assicurarsi che non penetrino corpi estranei nella parte interna del prodotto.
Nella parte interna del prodotto non sono alloggiati componenti che possano essere soggetti a manutenzione.
Evitare di esporre il prodotto a forti vibrazioni o sollecitazioni meccaniche per evitare danneggiamenti.
Qualora si rilevassero danni, problemi di varia natura o si rendesse necessaria una riparazione del
prodotto, rivolgersi ad uno specialista.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOTTATURA! Un maneggio impropero del prodotto cui provocare lesioni.
Assicurarsi che ne altri persone, in modo particolare bambini, né animali si scottino con il prodotto.
Indossare sempre quanti protettivi quando si tocca il sensore di temperatura o il cavo di trasmissione durante o dopo l'uso.
Si osservi che il consumo di alimenti di origine animale non completenesscotti cui rappresentare un pericolo per la salute di bambini piccoli, di donne in stato di gravidenza o di persona con un sistema immunitario indebolito.
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Nonutilizzaremai ricevitore o il trasmettitorein un fornomo microonde o in un forn.
Tenere il prodotto e i loro accessori lontano da fiamme o da superfici calde.
Non esporre mai il ricevitore o il trasmettitore a luce solare diretta.
Non utilizzato un timer esterno o un telecomando separato per manovrare il prodotto.
- Durante l'esercizio, non lasciare mai il prodotto incustodito.
Non piegare o schiacciare il cavodi trasmissione.
Non esporre il ricevitore o il trasmettitore a umidità.
Assicurarsi che il prodotto sispento quando non viene utilizzato.
Nonutilizzareil prodotto sotto la pioggia. Il prodotto non è impermeabile.

Avvertenze di sicurezza per batterie/accumulatori
PERICOLO DI MORTE! Tenere le batterie / gli accumulatori fuori alla portata dei bambini. In caso di ingerimento consultare subito un medico!

PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare
mai batterie non ricaricabili. Non cortocircuitare e / o aprire le batterie o gli accumulatori. Ne seguirebbe un rischio di incendio, surriscaldamento o scoppio.
Non gettare mai le batterie / gli accumulatori nel fuoco o in acqua.
Non esercitare alcuna pressione meccanica sulle batterie/sugli accumulatori.
Rischio di perdita di liquido delle batterie / dagli accumulatori
Evitare condizioni e temperature extremes che possano ripercuotersi sulle batterie/sugli accumulatori, quali ad esempio la vicinanza a termosifoni o l'irraggiamento solare diretto.
Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie sciacquare le aree interessate con acqua corrente e consulfare immediatamente un medico!
INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI! Batterie e
accumulatori danneggiati o che presentano perdite possono corrodere la pelle in caso di contatto. Pertanto, in quello caso indossare sempre quanti di protezione adatti.
Qualora si rilevassero perdite dalle batterie, rimuoverle immediatamente dal prodotto per evitare danni.
Utilizzare solamente batterie/gli accumulatori dello stesso tipo. Non mischiare le batterie/gli accumulatori vecchi con quelli nuovi!
Rimuovere le batterie / gli accumulatori, quando il prodotto non viene utilizzato a lungo.
Rischio di danneggiamento del prodotto
Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie/ di accumulatori indicato!
All'insertimento delle batterie, osservare la corretta polarità! Questa vieneindicata nel vano batteria!
Se necessario, pulire i contatti delle batterie e del vano portabatterie prima di inserirle!
Rimuovere immediatamente le batterie/gli accumulatori ESAusti dal prodotto.
- Prima della messa in funzione
Rimuovere completeness il materiale di imballaggio.
- Inserimento/sostituzione delle batterie (trasmettitore)
Assicurarsi che il prodotto sia spento, prima di inseire/sostituire le batterie.
Rimuovere la chiusura a strappo 21 dietro al coperchio del vano portabatterie 20
Aprière l coperchio del vano portabatterie 20, tirando la chiusura verso diesso.
□ Inserire due batterie da 1,5 V =AAA, nel vano portabatterie [18]. Prestare attenzione alla polarità corretta (+ e-). Essa è indicata nella parte interiore del vano portabatterie [18].
Collocare nuovamente il coperchio del vano portabatterie 20 sul vano portabatterie 18. Assicurarsi che lo scatto in posizione di quello sa udibile.
- Inserire / sostituire le batterie (ricevitore)
Assicurarsi che il prodotto sa spento, prima di inseire / sostituire le batterie.
Collocare il ricevitore 1 sulla sua parte anteriore e rimuovere la clip di fissaggio 9, spingendo quest'ultima versuso sinistra.
□ Infine scostare il coperchio del vano portabatterie 8 con leggera pressione verso il basso.
□ Inserire due batterie da 1,5 V =AAA, nel vano portabatterie [10]. Prestare attenzione alla polarità corretta (+ e-). Essa è indicata nella parte interiore del vano portabatterie [10].
Riapire il coperchio del vano portabatterie 8 e insere la clip di fissaggio 9, spingendo quest'ultima nel supporto, finché non scatti in posizione.
- Collegare il sensore di temperatura
Inserire la spint del sensore di temperatura [14] nella presa [16] sul lato del trasmettitore [13]. Il sensore di temperatura [14] più essere riposto nel supporto al di sopra del trasmettitore [13].
- Maneggio e utilizzato
Nota: prima di utilizzato il prodotto per la primaolta, pulire il sensore di temperatura con un panno morbido leggermente inumidito e un detergente delicato.
Nota: il sensore di temperatura 14 è un oggetto affilato metallico che diventa caldo durante l'utilizzo.
Quindi maneggiarto con attenzione!
- Selezione dell'unità di misura della temperatura
E possibile selezionare l'unità di misura della temperature visualizzata, spostando il commutatore selettore [11] nel vano portabatterie [10] nella posizione desiderata (°C o °F).
- Messa in funzione
Accendere il trasmettitore 13, impostando l'interruttore ON/OFF 19 sulla parte inferiore del trasmettitore 13 su "ON". L'indicatore a LED rosso 17 sulla parte anteriore lampeggerà brevamente una volta. Questo indicatore a LED rosso 17 lampeggerà continuamente durante l'esercizio.
Accendere il ricevitore 1, impostando l'interruttore ON/OFF 12 sulla parte inferiore del ricevitore 1 su "ON". Sarà udibile un segnale acustico e il display a cristalli liquidi 2 lampeggerà una volta brevamente con una luce di sottofondo blu o rossa.
Nota: quando il sensore di temperatura 14 non è collegato al trasmettitore 13 o il collegamento tra il ricevitatore 1 e il trasmettitore 13 è stato interrotto, il display a cristalli liquidi 2 mystra la temperatura attuale 23 "---".
Assicurarsi che la spina del sensore di temperatura 14 sua insertita correttamente nella presa 16.
Spagnere il ricevitore 1 tramite l'interruttore ON / OFF 12 per circa 3 secondi e poi riaccenderlo. La temperatura attuale 23 verrà ora migliorata nel display a cristalli liquidi 2.
- Impostare il tipo di carne e livello di cottura
Premere il tasto „Fleisch / Stop“ 7, per impostare il tipo di carne. Il display a cristalli liquidi 2 mostera il tipo di carne. Ogni pressione del tasto modificHERa la selezione nell'ordine della sequenza di seguito.
| Manzo | |
| Agnello | |
| Vitello | |
| Maiale | |
| Tacchino | |
| Pollo | |
| Hamburger | |
| Pesce |
Premere il tasto „Garstufe / Start“ 3 per impostare il livello di cottura. Ogni pressione del tasto modificHERa la selezione nell'ordine dell'illustrazione di seguito. La temperatura attuale e preinstallata, verrà mostrata sul display a cristalli liquidi 2 come temperatura di cottura 25.
| Display a cri-stalli liquidi | Significato |
| WELL Ben cotto | |
| M WELL Quasi completenesscotto | |
| MEDIUM Cottura media | |
| M RARE Rosa | |
| RARE AI sangue |
Premere il tasto "Modus" 4 e tenerlo premuto per circa 3 secondi, per impostare manually la temperatura di cottura 25. La temperatura di cottura 25 inizIERA a lampeggiare. Ora è possibile modificare manually la temperatura di cottura 25 tramite il tasto "Min / +6 o il tasto "Sek/ -5. Premere il tasto "Modus" 4, per adottare l'impostazione selezionata.
Nota: la temperatura massima per il sensore di temperature 14 è di 300^ / 572^ . Se il sensore di temperature 14 supera la temperatura massima, il display a cristalli liquidi 2 lampeggia con una luce rossa in sostofondo e indica "HI". Inoltre si udirà un segnale acustico di averporto.
Premere il tasto „Fleisch / Stop“ [7] per spegnere il segnale acustico di avvertimento e per terminare la misurazione della temperatura.
Nota: per temperature interne più basse, la carne deve essere fresca e presentarsi in stato perfetto. Per carne confezionata a vuoto o congelata non sono sufficienti temperature interne più basse.
- Misurare la temperatura interna
Infilare la punta del sensore di temperatura 14 nella parte più spessa dell'alimento da cuocere, di cui si desidera misurare la temperatura interna. Infilare il sensore di temperatura 14 idealmente sul lato della carne,osi che sua possibile girarla bene.Evitare il contatto con le ossa e non inflare il sensore di temperatura 14 nel grasso puro, poiché quello potrebbe alterare la misurazione della temperatura.
Dopo un istante inizia la misurazione della temperatura e la temperatura interna della carne sare visualizzata come temperatura attuale 23 sul display a cristalli liquidi 2. Con un tempo di cottura crescente, salirà la temperatura attuale 23, finché sare raggiunta la temperatura di cottura 25.
Appena sare raggiunta la temperatura di cottura 25 il display a cristalli liquidi 2 lampeggerà di rosso e si udirà un segnale acustico continuo.
Premere il tasting „Fleisch / Stop“ [7] per spegnere l'allarme e terminare la misurazione della tempe-ratura.
Consiglio: una volta collocate più parti dello stesso alimento da cucinare nella padella / sulla
griglia dello stesso spessore, peso e qualità, si suppone che sono quosti pezzi di carne abbiano raggiunto il livello di cottura desiderato.
Ulteriori parti dell'alimento da cucinare possono ora essere preparate secondo il livello di cottura desiderato.
| Alimento da cucinare/livello di cottura | Ben cotto | Quasi completenesscotto | Cottura media Rosa Al sangue | |
| Manzo 82 °C/179 | °F75 °C/167 °F | 71 °C/159 °F66 °C/145 °F | 45 °F | |
| Agnello 82 °C/179 | °F77 °C/170 °F | 71 °C/159 °F63 °C/145 °F | ||
| Vitello 82 °C/179 | °F74 °C/165 °F | 70 °C/158 °F63 °C/145 °F | ||
| Maiale 82 °C/179 | °F75 °C/167 °F | 71 °C/159 °F | ||
| Tacchino 87 °C/188 | °F | |||
| Pollo 87 °C/188 °F | ||||
| Hamburger 75 °C/167 °F | ||||
| Pesce | 63 °C/145 °F |
Funzione Timer
Qualora non si fosse soddisfatti del livello di cotura e si desiderasse continuare a cuocere, sare possibile utilizzare la funzione timer del ricevitore 1.
Premere il tasto "Modus"4 una volta, per attive la funzione timer. Il display a cristalli liquidi 2 si cambiera ora nella funzione timer, come lostrato nell'illustrazione seguente.
00m 00s
Selectionare il tempo desiderato, premendo il tasto „Min/+“ 6 o il tasto „Sek/“ 5. Se si ten-gono premuti i tasti più a lungo, si accelererà l'impostazione del tempo.
Premere il tasto „Garstufe / Start“ 3, per iniziare il conto alla rovescia. Il display a cristalli liquidi 2在哪的时刻。
Premere il tasto „Fleisch / Stop“ [7], per interrom-pere il conto alla rovescia, qualora si desiderasse controllare lo stato dell'alimento da cuocere preparato.
Premere il tasto „Garstufe / Start“ 3, per continuare il conto alla rovescia.
Una volta che il conto alla rovescia impostato è tra scorro, il display a cristalli liquidi 2 lampeggerà di rosso e si udirà un segnale acustico continuo.
Premere il tasting „Fleisch/Stop" 7, per fermare l'allarme. Qualora l'allarme non fosse fermato mediating pressione del tasting,esso si spegnera automaticamente dopo circa 2 minuti.
Premendo etenendo premuto il tasto „Fleisch/ Stop" si cancellerà il tempo di conto alla rovescia impostato.
Consiglio: la funzione timer non verra terminata se si preme il tasto "Modus" 4 per tornare alla visualizzazione della selezione delle funzioni.
- Posizione durante l'esercizio
Ci sono diverse possibilità di collocazione del ricevitore 1 e del trasmettitore 13 durante l'esercizio del prodotto:
Posizione del ricevitore
Il ricevitore 1 più essere collocato sul trasmettitore 13. Grazie alla clip di fissaggio 9 è possibile fissare il ricevitore 1 in modo ben visibile vicino al fornello o ai propri vestiti (cintura, tasca dei pantaloni o della camacia o del grembiule).
La clip di fissaggio 9 contiene due calamite che permiettono di fissare il ricevitore a una superficie magnetica.
Posizione del trasmettitore 13
Grazie alle due calamite presenti sulla parte inferiore del trasmettitore [13], è possibile fissare quest'ultimo su di una superficie magnetica. Inoltre è possibile
fissare il trasmettitore 13 a un manico (ad esempio di una griglia) tramite la chiusura a strappo 21 in dotazione.
Nota: il raggio di azione è di circa 15 metri. Assicurarsi che la distanza tra trasmettitore [13] e ricevatore [1] non sua magiore, altrimenti sarebbe impossibile una misurazione esatta della temperatura.
Pulizia e cura
Nota: pulire il prodotto dopo agli utilizzato.
Non utilizzato detergenti aggressivi, spazzole con setole in metallo o in nylon casi come oggetti affilati o metallici, come detergenti e coltelli, spatole o simili. Ciò potrebbe danneggiare il prodotto.
Questo prodotto non è lavabile in lavastoviglie.
Non immershere mai in acqua il sensore di temperatura 14 o altri componenti del prodotto.
- Prima della pulizia lasciar raffreddare completeness il prodotto.
Pulire il ricevitore 1 e il trasmettitore 13 con un panno leggermente inumidito. Se necessario utilizzare un detergente delicato.
Pulire il cavo del sensore di temperatura 14 con un panno umido e, se necessario, un po'de tersivo.
Lasciare asciugare completenessi compo- nenti dopo la pulizia.
Conservazione
Pulire il prodotto prima di conservarlo (vedi "Pulizia e cura").
Rimuovere tutte le batterie dal ricevitore 1e dal trasmettitore 13, se non si intende'utilizzare il prodotto per un lungo periodo di tempo.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e privo di ghiaccio, fuori alla portata dei bambini.
Si consiglia di conservare il prodotto nella confesezione originale, per proteggerlo da polvere e umidità.
- Risoluzione dei problemi
| Problema Causa | Soluzione |
| Il prodotto non funziona. | Le batterie sono scariche? Inserire nuove batterie. |
| Il display a cristalli liquidi sul ricevatore si illu-mina debolmente. | Le batterie sono scariche? Inserire nuove batterie. |
| Problema Causa / Soluzione | |
| L'indicatore a LED rossso 17 sul trasmettitore 13 non si illuminata. | Le batterie sono scariche? Inserire nuove batterie. |
| L'indicatore del display a cristalli liquidi 2 del ricevitore 1 non è corretto. | Inserire nuovamente le batterie nel ricevitore 1. |
| La temperature at-tuale 23在哪 "----" sul ricevitore 1. | Le batterie sono scariche? Inserire nuove batterie. Assicurarsi che la spina 15 del sensore di temperatura 14 sia insertita correttamente nella presa 16 localizzata sul lato del trasmettitore 13. |
Notea: il prodotto contiene componenti elettronici sensibili. è quindi possibile che venga disturbato da appearecchi a trasmissione radio posti nelle immediate vicinanze.
Nota: le scariche elettrostatiche possono provocare disturbi di funzionamento. In caso di tale disfunzione, rimuovere le batterie dal prodotto e inserirle nuovamente dopo breve tempo.
Smaltimento

L'imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il ricicchio. Il punto verde non si applica alla Germania.

Osservare l'identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numero (b) con il segunte significato: 1-7: plastiche / 20-22: carta e cartone / 80-98: materiali compositi.

Il prodotto e il materiale da imballaggio sono riciclabili. Smaltire separatamente per un ottimale trattamento dei rifiuti. Il logo Triman è valido solamente per la Francia.

E' possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l'aministrazione comunale o città.

Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provedere invece al suo corretto smaltimento. Presso l'amministrazione competente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura.
Le batterie difettose o usate devono essere riciclate secondo la direttiva 2006 / 66 / CE e relative modifiche. Smaltire le batterie e / o il prodotto presso i punti di raccolta indicati.

Lo smaltimento improprio delle batterie più causare anni all'ambiente!
Le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Queste possono contentere metalli pesanti nocivi e sono soggetti a smaltimento come rifiuti speciali. I symboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Provedere perciò allo smaltimento delle batterie这样一unte presso un centro di raccolta comunale.
Dichiarazione di conformità
Noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANIA, dichiaramo除去 la nostra escludiva responsabilità che il prodotto: Termometro radiocontrollato per barbecue · modello n°: HG02064, versione: 12 / 2016, al quale si riferisce la presente dichiarazione, è conforme alle norme / ai documenti normativi di cui alle direttive della 1999/5/CE.

Se necessario, tale documentazione più essere scaricata dal site www.owim.com.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della segna. In caso di difetti del prodotto, l'acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Qosti diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire nella data di acquisso. Il termine di garanzia ha inizio a partire nella data di acquisso. Conservare lo scontrino di acquisso originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l'avvenuto acquisso.
Il prodotto da Lei acquistato da diritto ad una garanzia di 3 anni a partire alla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili, come interrottore, batterie o simili, realizate in vetro.
C
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02064
Version: 12/2016
informations · Versione delle informazioni:
01/2017-Ident.No.:HG02064012017-1
ManualeFacile