Seeland I - Stufa a legna JUSTUS - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Seeland I JUSTUS in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Stufa a legna |
| Marca | JUSTUS |
| Modello | Seeland I |
| Altezza | 1011 mm |
| Larghezza | 533 mm |
| Profondità | 413 mm |
| Peso (acciaio) | 90 kg |
| Peso (pietra) | 146 kg |
| Potenza nominale | 5,0 kW |
| Intervallo di potenza | 3,0 - 6,1 kW |
| Classe energetica | A+ |
| Combustibili consentiti | Ciocchi di legno (umidità < 25%), bricchette di legno, bricchette di lignite |
| Combustibili vietati | Carbone, derivati, legno trattato, rifiuti |
| Diametro canna fumaria | 150 mm |
| Allacciamento | Dall'alto |
| Distanza di sicurezza posteriore | 200 mm |
| Distanza di sicurezza laterale | 800 mm |
| Zona di irraggiamento vetro | 800 mm |
| Sistema di rotazione | Parte centrale girevole (solo a freddo) |
| Entrate d'aria regolabili | Aria primaria, aria secondaria (sistema vetro pulito), aria terziaria |
| Manutenzione | Pulizia con panno morbido; vetro: cenere di legno; spazzacamino obbligatorio 2 volte/anno |
| Garanzia | 2 anni (escluse parti di usura) |
Domande frequenti - Seeland I JUSTUS
Domande degli utenti su Seeland I JUSTUS
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Stufa a legna in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Seeland I - JUSTUS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Seeland I del marchio JUSTUS.
MANUALE UTENTE Seeland I JUSTUS
Istruzioni di montaggio e d'uso per stufa a legna girevole
JUSTUS
Seeland I
CE

Assistenza Clienti / Pezzi di ricambio 32
Indicazioni per il riciclaggio / smaltimento 32
- Descrizione della stufa 34
- Generalità e avventenze generali 34
2.1 Presa d'aria dall'esterno 34
2.2 Iztruzioni di montaggio per una presa d'aria esterna 35
2.3 Tipo di stufa 36 - Allaccimento alla canna fumaria e installmente della stufa 36
3.1 Raccordo tubi 36
3.2 Installazione della stufa 37 - Dati tecnici 38
- Utilizzazione della stufa 39
5.1 Istruzioni generali di sicurezza 39
5.2 Regolazione del registrar d'aria 39
5.3 Combustibili adatti 40
5.4 Prima accensione 40
5.5 Messa in servizio 40
5.6 Utilizzazione di mattonelle di lignite 41
5.7 Funzionamento nelle mezze stagioni 41
5.8 Quantità massime di combustibile e regolazione dell'aria a potenza nominale 41
5.9 Svuotamento dellacene 41
5.10 Pulizia e manutenzione 42
5.11 Pulizia canna fumaria 42
5.12 Incendio canna fumaria 42
6. Rotazione della stufa 43
Garanzia 44
Dichiarazione di prestazione 46
Marcatura CE 47
Identificazione dell'apparecchio* cfr. ultima pagina

*Importante :
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio o in caso di richiesta d'assistenza clienti, La preghiamo di fornirci i dati del vosto appearecchio!
Per comodità si prega di selezionare nella tabella a pagna “Identificazione dell'apparecchio” la casella corrispondente al tipo di stufa da voi acquista. ta.

Important:
Prima della prima fiammata, si prega di leggere attendamente il paragrafo "Prima accensione" del manuale.
Gentile cliente
Ci congratuliamo per l'acquisto di questa bella stufa.
Le nostre stufe JUSTUS si distinguuno per un'innovativa e ottima tecnia di combustione con il minimo utilizzo di materiale arrente in combinazione con un design piacevole e moderno.
Queste istruzioni hanno lo scopo di amplificare l'utilizzo e il funzionamento della stufa.
Al momento dell'acquisto il cliente è tenuto a controllare la presenza del suddetto manuale per il coretto funzionamento dell'apparecchio.
L'acquirente e l'utente di una stufa è tenuto ad informarsi, sulla scorta delle presenti istruzioni, sul coretto trattamento dell'apparecchio!
Conservare a portata di mano il manuale d'istruzioni per l'utilizzo della stufa all'inizio di ogni stagione invernale per rivedere le corrette procedure d'accensione e di funzionamento dell'apparecchio.
La nostra garanzia vale solo se sono rispetto le seguenti istruzioni.
Assistenza Clienti / Pezzi di ricambio
Vi preghiamo di far ispezionare regolarmente tutti i pezzi soggetti ad usura.
Il rivenditore specializzato è in grado di assistere con competenza l'acquirente nella corretta scelta del prodotto e nella riposta a questioni tecniche.
Per eventuali riparazioni o sostituzioni vi preghiamo di prendere contatto col vosto rivenditore, fornendo l'esatto numero di series dell'apparecchio situato sulla targhetta tecnica fissata nella parte posteriore dell'apparecchio.
Si consiglia di annotare il numero qui sotto.
Indicazioni per il riciclaggio / smaltimento
L'imballaggio protege la vostra nuova stufa contro eventuali danni durante il trasporto e viene generalmente ritirato dal Vostro rivenditore.
L'imballaggio è composto di materiali non inquinanti, lavoramente riciclabili accuramente selezionate secondo criteri di rispetto per l'ambiente.
L'intero imballaggio può essere consegnato al centro locale per il ricolcio e di smaltimento dei rifiuti.
Il legno della confezione è secco e non ha subito alcun trattamento in superficie. Può quando essere tagliato in pezzi più piccoli eutilizzato per la prima accensione.
Il reintegrato dell'imballaggio nel circuito dei materiali consente di risparmiare e di ridurre il volume degli scarti di materie prime.

É vietato apportare qualsiasi tipo di modifica all'apparecchio!!
L'acquirente e utilizzatore della nostra stufa a legna è tenuto a informarsi sul metod di installatione ed utilizzo dell'apparecchio seguito scruplosamente leindicazioni fornite in questo manuale! Si prega di leggerlo con attenzione.
Le avventenze e precauzioni presenti sono da rispetto scrupolosamente. Il mancato rispetto delle istruzioni comporta l'immediato annullamento della garanzia. Grazie per la sua comprenzione.

Raccomandazione!
Prima dell'installazione e della messa in funzione dell'apparecchio, verificare la mancanza di elementi in dotazione e la presenza di eventuali danni alla stufa.
In tal caso, comunicare immediatamente le irregularità al mystro rivendito.

Questo manuale contiene informazioni sull'utilizzo e il funzionamento della vostra stufa ed è parte integrante dell'apparecchiatura. Si prega di seguire scrupolosamente le sue istruzioni e di conservarlo con cura per poterlo consultare all'inizio di ogni stagione invernale.
Normative in vigore
UNI EN 13240 per stufe a combustibile solido - Requisiti e metodi di prova
Gli eventuali collegamenti elettrici devono essere eseguiti in conformità alle vigenti normative e realizzati a regola dell'arte da un elettricista qualificato.
CE
Apparecchio omologato secondo la norma europea EN 13240.

Rendimento ed emissioni: vedi certificato "Marcatura CE" contentuto in quello manuale!
1. Descrizione della stufa
Questa stufa è una struttura in acciaio saldato. Al centro si trova il focolare rivestito di materi-ale refrattario. Sotto la robusta griglia in ghisa si trovava l cassetto per le ceneri.
La stufa è dotata di uno scomparto per la legna situato tutto il focolare.
La stufa funziona a convenzione, vale a dire che l'aria viene riscaldata nelle aperture di convenzione situate all'interno della stufa per poi essere immessa nell'ambiente.
Quest'apparecchio è omologato secondo la normativa europea EN 13240.
2. Avvertenze generali
Il montaggio della stufa deve avvenire nel rispetto dei regolamenti edilizi vigenti, sua nazionali, regionali e di comune accordo con il technique specializzato e realizazo a regola dell'arte.
Pertanto la stufa dove essere installata e allacciata al camino da un technique specializzato in modo tale da verificarne il corretto funzionamento alla prima accensione.
Questo prodotto preleva l'aria di combustione dall'ambiente in cui è installato. É obblatorioo che nel luogo stesso venga immessa una sufficiente quantità d'aria.
Si possono verificare delle disfunzioni nel caso in cui siano presenti finestre e porta a tenutaagna.
Il vosto technique potrà darvi informazioni se l'implanto riceve abbastanza aria di combustione.
Questa stufa è destinata alla combustione di legna o di mattonelle di lignite. É vietato utilizzare l'apparecchio come incineritore.
2.1 Presa d'aria esterna
Se necessario, è possible collegare la stufa a una presa d'aria esterna.
Per locali ben isolati o case costruite con il criterio di risparmio energetico (impianti di ventilazione contollata), si può provvedere all'installazione di una presa d'aria fresca addizionale separata.
Sarà il technique ad informarVi se vi sia sufficiente aria di combustione per la vostra stufa.
Il tubo di collegamento deve essere liscio con un diametro minimo di 100 mm d'acciaio o materia plastica. La lunghezza del tubo stirato non può superare i 6 m, non dovere contenerde delle riduzioni e deve avere al massimo 3 curve di 90^ !
Una griglia di protezione sull'apertura non deve mai ridurre o chiudere involontariamente la sezione della presa d'aria esterna.
In anni caso è indispensable assicurare un consumo d'aria di combustione di circa 30m^3 /h ad una depressione di 4 Pa.
La canna fumaria deve essere in grado di supportare le ulteriori resistenze dell'impiano di riscaldamento.
2.2 Iztruzioni di montaggio per una presa d'aria esterna

Senza presa d'aria esterna:

Il coperchio perforato deve essere installato sulla colonna in modo tale da consentire un flusso sufficiente d'aria alla stanza.
Presa d'aria esterna dal basso:

Il coperchio chiuso deve essere installato sulla colonna in modo tale da consentire un flusso sufficiente d'aria dal basso.
Presa d'aria esterna posteriore:

Il raccordo (accessorio opzionale) deve esse installato sulla colonna in modo tale da consentire un flusso sufficiente d'aria da detro. In questo caso, il coperchio non deve essere utilizzato.
2.3 Tipo di stufa
Questa stufa è munita di uno sportello focolare a chiusura automatica munito di molle. L'apparecchio deve obbligatoriamente funzioniare con lo sportello del focolare chiuso.
È vietato modificare il disposativo di chiusura.
Il tipo e lo stato della canna fumaria svolge un ruolo fondamentale per il buon funzionamento della vostra stufa.
Si consiglia quindi di chiedere un parere ad un technique qualificato che vi dirà se la canna fumaria è adatta per l'uso.
Quest'apparecchio è omologato secondo la norma europea EN 13240.
3. Allacciamo alla canna fumaria e installazione della stufa
Prima di iniziare è importante che la canna fumaria sia stata controllata da un tecnico qualificato in merito alla tenuta ed al corretto dimensionamento.
3.1 Raccordo tubi
Il collegamento della vostra stufa deve essere installato nella parte superiore dell'apparecchio.
Per il collegamento alla canna fumaria utilizzare tubi in acciaio di 2 mm di spessore.
Il collegamento alla canna fumaria deve essere fatto nel locale in cui si trova l'apparecchio.
I tubi devono essere allacciati saldamente ed ermeticamente al manicotto, al camino e fra loro, tutti i collegamenti alla stufa a camino devono essere fissi ed ermetici.
Il raccordo deve essere possibilmente certo, orizzontale o leggermente in salute.
Fate attenzione che il condotto di fumo non sporga all'interno della sezione libera del camino.
Per l'insertimento nel camino si consiglia l'utilizzo di un raccordo passamuro.

Attenzione! Un tiraggio troppo scarso, maanche troppo elevato più innescare disfunzioni !
Se la differenza di depressione (= tiraggio) - rispetto ai valori indicati nel § 4 (Dati tecnici) - è superiore a 25%, è necessario modificare la canna fumaria di conseguenza.

Da notare :
Gli accessori necessari per il collegamento alla canna fumaria non sono inclusi nella fornitura.
3.2 Installazione della stufa
Prima di iniziare il montaggio, si deve ottemperare alle precauzioni di sicurezza previste per legge e verificare che le predispositionsi all'accoglamento della stufa siano conformi ai regolamenti locali, nazionali ed europei.
Vi chiediamoanche di rispettore le distanze minime della fig.2.

Fig.2
Distanze minime necessarie:
| A: 80 cm nell'ambito di irraggiamento del vetro |
| B1: 20 cm distance dal muro posteriore |
| B2: 80 cm distance dal muro laterale |
| C: 30 cm protezione pavimento a lato dell'apertura |
| D: 50 cm protezione pavimento davanti a porte |

Attenzione! Per la vostra sicurezza, si prega di rispetto scrupolosamente le distance minime dai muri, pareti, mobili e oggetti infiammabili o sensibili al calore vicino alla stufa e le misure di protezione del pavimento !

Attenzione! Per le stufe girevoli, si prega di attenersi scrupolosamente alla distanza minima necessaria (distanza "A") dai muri, pareti, mobili e oggetti infiammabili o sensibili al calore vicino alla stufa in TUTTO l'ambito di irraggiamento del vetro.

Attenzione:
Rimuovere tutti gli adesivi sulla stufa e gli accessori per il funzionamento (ad es. attizzatoio, quanto).

Attenzione! Prima del montaggio, è in-dispersabile verificare che il pavimento possa sostenerile il peso dell'apparecchio. Utilizzato, in caso, una piastra di ripartizione del carico.
4. Dati tecnici
| Modello: | SEELAND I | Combustibili ammessi: | - Ceppi di legna; tasso di umidità residua <25% (combustibile da preferire) |
| Potenza consigliata min-max.: | 3,0 - 6,1 kW | ||
| Potenza termica nominale: | 5,0 kW | - Mattonelle di legna; tasso di umidità residua <12% | |
| Classe energetica: | A+ | ||
| Indice di efficienza ener-gitica EEl: | 107 | - Mattonelle di lignite | |
| Volume riscaldabile: | 88 m³ | Lunghezza dei ciocchii: | 30 cm maxi |
| Altezza: | 1011 mm | ||
| Larghezza: | 533 mm | Carico orario: | 1,78 kg/h |
| Profondità: | 413 mm | Ø allacciamento alla canna fumaria: | 150 mm |
| Focolare H / L / P: | 372 / 321 / 248 mm | Allacciamento sup. | |
| Bocca fuoco H / L: | 355 / 325 mm | (pavimento - spigolo sup. tubo): | 1011 mm |
| Peso acciaio / pietra: | 90 / 146 kg | Allacciamento sup. | |
| Adatta a uno funzio-namento continuo : | si | (spigolo post. - centro tubo): | 192 mm |
| Omologata secondo la norma europea: | EN 13240 | Allacciamento post. | |
| Presa aria esterna: | posteriore o dal basso, a scelta | (pavimento - spigolo inf. tubo): | - |
| Emissioni e rendimento (13% 0₂; Legna / lignite): | Distanze di sicurezza | ||
| Rendimento (legna / lignite): | 80,8 / 81,3 % | posteriore: | 200 mm |
| laterale: | 800 mm | ||
| frontale: | 800 mm | ||
| Emissione gas di scarico: | 5,0 g/s | Rivestimento focolare: | vermiculite |
| CO: | 1249 / 771 mg/m³ | Griglia pianà: | si |
| NOx: | 117 / 143 mg/m³ | Chiusura sportello: | 2 punti |
| CnHm: | 48 / 13 mg/m³ | Regolazione aria primaria: | si |
| Polveri fini: | 20 / 26 mg/m³ | Regolazione aria secondaria "pulizia del vetro": | si |
| Emissione gas di scarico: | Aria terziaria: | si | |
| Depressione (tirag-gio) a rendimento nominale: | 11,0 Pa | Ø allacciamento presa aria esterna: | 100 mm |
| Temperatura gas di carico: | 300°C | Pavimento - centro tubo: | 121 mm |
| Ø tubo scarico fumi: | 150 mm |
Targa tecnica sul retro del appearecchio
5. Utilizzo della stufa

5.1 Istruzioni generali di sicurezza
Per evitare agli pericolò, si prega di atteneri scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
Il focolare può essere aperto solo per introdurre il combustibile e deve rinanere chiuso durante il funzionamento della stufa.
Utilizzate solo combustibili raccomandati
Utilizzate il quanto di protezione fornito insieme alla stufa per aprire lo sportello e per muovero gli elementi di regolazione. - Rischio di uszioni!
Quando l'apparecchio è in funzione lo sportello deve sempre rinanere chiuso.
Non bruciare mai nel focolare i rifiuti domestici, imballaggi di plastica o metallo, bombolette spray ecc. ! Rischio di esplosione!
Non spegnere mai il fuoco con l'uso di getti d'acqua!
Istruite i bambini sui pericoli rappresentati dalles superficie incandescenti della stufa.
Non lasciare mai i bambini soli vicini alla stufa.
Non utilizzato mai per l'accensione liquidi in-fiammabili (per es. alcol, benzina, petrolio e similii)!
In caso di funzionamento dipendente dall'aria dell'ambiente, è importante assicurarsi che ci sia una quantità sufficiente d'aria di combustione, soprattutto nel caso di funzionamento contemporaneo di un impianto di ventilazione (cappa, ventilatore, ecc.) nella stessa stanza.
La stufa caminetto può essere accesa solo da adulti.
Non lasciate la stufa per lunghi periodi incustodita.
Non chiudere mai completeness le pre- se d'aria durante l'uso della stufa. Questo cui poto causare rischi di deflagrazione dovuti dall'accensione dei gas combustibili incombusti.

Quando la stufa è in funzioni tutte le superfici, in particolare i vetri, le maniglie e i dispositivi di lavoro possono raggiungere temperature elevate. Per la manipolazione della stufa, servirsi del quanto di protezione e delle attrezzature speciali fornite.
5.2 Regolazione del registrar d'aria
Aria primaria
(regolatore completamente premuto = aperta; regolatore completamente tirato = chiusa)

Aria secondaria
(regolatore completamente premuto = aperta;
regolatore completamente tirato = chiusa)
5.3 Combustibili adatti
La stufa caminetto è adatta alla combustione di legna secca non trattata e di mattonelle di lignite.
Vi preghiamo di utilizzato solo i combustibili adatti.
I ceppi di legna fresca devono essere collocati in luogo asciutto e ventilato per almeno 18 a 24 mesi prima del loro utilizzo.
La legna usata come combustibile deve ave un contento d'umidità inferiore al 20% .
La legna più appropriata è la legna dura (faggio, betulla). Questi legni duri sono generalmente più densi e bruciano più lentamente, producendo un calore più duratto.
Evitare bruschi riscaldamenti con eccessivi carichi.
Non possono essere bruciati:
- legna bagnata o trattata con vernici protettive
- piccoli trucioli di legno
- carta e cartone (tranne l'accensione)
- cortece o pezzi di panelli truciolati
- materia plastica ed altri rifiuti
5.4 Prima accensione
Vi preghiamo di verificare che il locale sia ben ventilato.
Alla prima accensione il focolare deve essere alimentato con riguardo e riscaldato con cautela con una fiamma piccola.
Tutti i materiali devono abituarsi gradualmente alla crescita di calorie, evitando così crepe nei mattoni d'argilla refrattaria, danni alla vernice e danni ai materiali della stufa.
La vernice della stufa è termoindurente e non deve essere pulita con un panno o simile facendo pressione sulla vernice per non rischiare di rovinarla o toglierla.
L'eventuale presenza di odore per l'ulteriore asciugatura della vernice protettiva scompare molto近些.
5.5 Messa in servizio
- Aprite al massimo l'aria primaria e secondaria! Fate attenzione che la valvola a farfalla insertita eventualmente nel vosto raccordo sia anch'essa aperta.
- Disponete daprima due o tre cubetti d'accensione sul fondo del focolare e sopra di essi rami secchi e piccoli pezzi di legna.
- Accendete i cubetti e appoggiate inizialmente lo sportello (non chiudetelo del tutto) affinché i fumi non possano condensare subito sul veto. Eviterete sono che il vetro si appanni rapidamente.
- Dopo circa 5 -10 minuti, quando il fuoco a ben preso, ricaricate la stufa con 1-2 ceppi e chiudete lo sportello ermeticamente. Per aggiungere legna, aprite lentamente e con cautela lo sportello affinché per l'effetto risucchio il fumo non si diffonda nella stanza. Ricaricare la stufa solamente quando la legna è consumata.
- Quando la stufa ha raggiunto la temperatura d'esercizio e una volta raggiunta la resa termica desiderata, chiudete gradualmente l'aria primaria solo fino al punto in cui potete ancora vedere delle fiamme vivaci. Se il tiraggio è ottimore e la legna di buona qualità, è possibile chiudere completamente la presa d'aria primaria.
- Non sovraccaricare mai la stufa; adattare sempre la quantità di combustibile alla resa termica desiderata e rispetto le quantità massime di alimentazione spiegate al punto 5.8 e le relative regolazioni dell'aria.
- Si consiglia di lasciare del tutto aperta l'aria secondaria in modo che una quantità sufficiente di "aria di pulizia del vetro" ne eviti l'appannamento.
- Regolate nella misura del possibile il vostro fabbisogno di calore con la quantità di legna insertita.

Important :
Un esercizio ridotto va evitato perché provoca un inutile inquisamento atmosferico e un notevole insudiciamento del focolare, del vetro e dello scarico fumi.
5.6 Utilizzazione di mattonelle di lignite
- Innanzitutto create un buon fondo di brace utilizzando legna per l'accensione.
- Inserire poi 2 a 3 mattonelle di traverso sulla griglia, la terza mattonella può essere disposta a croce. è importante rispetto un'adeguata distanza tra le mattonelle.
5.7 Funzionamento nelle mezze stagioni
Nelle mezze stagioni, ovvero in caso di temperature esterne superiori ai circa 16^ , si possono verificare dei disturbi nel tiraggio che non garantisco più uno smaltimento dei fumi e che non consentono quando più il funzionamento della stufa.
In questo caso consigliamo di alimentare il fuoco con quantità minori di combustibile e di tenere la presa d'aria primaria aperta.

Raccomandazione:
All'accensione, si consiglia di alimentare con moderazione il focolare della stufa alla fredda e di fare attenzione che il fuoco sia misurato per evita
re che il rivestimento della camera di combustione si crepi a causa di un brusco aumento della temperature. Ciò eviteràanche i rischi di deformazione dei materiali ed eventuali problemi di vernice.

Attenzione:
L'eventuale insorgenza di odore per l'ulteriore asciugatura della vernice protettiva scompare molto pocono tempo. Pertanto alle prime accensioni si deve provedere ad un'ampia aerazione della stanza.
5.8 Quantità massime di combustibile e regolazione dell'aria a potenza nominale
Legna:
Quantità: 2 ceppi (ca. 20 cm)
Aria primaria: 1/4 aperta
Aria secondaria aperta
Mattonelle di lignite:
Quantità: 2 pezzi
Aria primaria: aperta
Aria secondaria 1/4 aperta

Important:
Nel caso d'utilizzazione a esercizio ridotto:
Si consiglia di evitare l'uso dei regolatori d'aria per ridurre l'esercizio della stufa quando è alimentata al massimo.
Per un esercizio ridotto, è preferibile ridurre la quantità di legna badando a mantenere una fiamma vivace.
5.9 Svuotamento dellacene
Fate in modo di svuotare per tempo e regolarmente il cassetto dellacene affinché il cono di genere non si accumuli troppo contro la griglia.
In caso contrario c'è il pericolo che la griglia non si raffreddi a sufficientia quello può portare alla sua deformazione o rottura.
Attenzione!
Prima di svuotare la cenere, controllare sempre che non contenga delle braci residue. Anche se all'esterno la cenere è fredda, all'interno vi possono essere ancor delle braci che possono generare un incendio nel contentatore dei rifiuti.
5.10 Pulizia e manutenzione

Attenzione!
La stufa può essere pulita solo quando è Completely fredda!
- Pulizia generale
La pulizia generale si fa utilizeszzo un panno morbido appena inumidito d'acqua, alla l'impio di alcun detergente, e sempre a freddo.
- Pulizia del vetro
Ilsystemadaria dipulizia del vetro non funziona bene nel caso d'un costante utilizzato della stufa a regime ridotto, ciòpuo portare all'appannamento del vetro. Per la pulizia, aspettare che l'apparecchio sia freddo eutilizzare un panno inumidito, cosparso con lacene delle stufa.
- Manutenzione periodica
Prima dell'inizio della stagione, è bene pulire completamente la stufa, ispezionando tubi fumi, canna fumaria e rimuovere i depositi di fuliggine e di cenere dai tubi alla camera di combustione. Per questo si consiglia di utilizzare un aspirapolvere o un aspiracenere.

Raccomandazione:
La vernice della stufa raggiunge la sua durezza definitivaURTTO.
riscaldamenti a rendimento nominale.Solo dopo potrette pulire la superficie della stufa senza corrente il rischio di danneggiare la vernice

Raccomandazione:
Non utilizzato mai detergenti aggressivi per la pulizia delle superficie della stufa. Piuttosto utilizzato un panno morbido.
5.11 Pulizia canna fumaria
É molto importante fare ispezionare e pulire la canna fumaria da un professionista almeno una volta l'anno.
5.12 Incendio canna fumaria
Se è usato un combustibile inadeguato o non secco, si depositano incrostazioni di fuliggine sulle pareti del camino. Questo sovraccumulo di fuliggine può comportare un grosso rischio d'incendio se prendono fuoco.

In caso d'incendio della canna fumaria :
Chiudere tutte le aperture e le prese d'aria della stufa e chiamare i vigili del fuoco.
Un espero dovrà verificare in seguito che lo scarico fumo sia ancora intatto e ermetico (eventuali crepe o rotture di tubi in acciaio)
6. Rotazione della stufa

Attenzione!
Utilizzato il dispositorio di ro-tazione della parte centrale solamente quando la stufa è FREDDA!
Inoltre si prega di rispettare scrupolosamente la distanza minima di al meno 80 cm intorno alla stufa in TUTTO il suo ambito di irraggiamento.
La parte centrale della stufa è girevole.
La stufa girevole cui oessere rotata solamente se l'apparecchio e installato a buona distanza dai muri della stanza.
Si prega di atteneri scrupolosamente alle distance minime necessarie di al meno 80 cm ( >80 cm) dai muri e pareti infiammabili e da agli mobile e oggetto infiammabile.

Garanzia di fabbrica
Per fruire delle prestazioni in garanzia va sempre presentata la fattura di acquisito.
Per i nostri appearecchi prestiamo una garanzia di fabbrica nei confronti dell'acquirente finale, indipendente gli obblighi del rivenditore derivanti dal contratto di compravendita, alle seguenti condizioni:
La garanzia si estende alla riparazione gratuite della stufa o dei pezzi oggetto di reclamo. Il diritto alla sostuzione gratuite sussiste solo per i pezzi che presentono difetti di materiale o di lavorazione. Si assumono in proposito tutte le spese dirette di materiale e di lavoro necessarie per l'eliminazione del difetto. Sono esclude pretese ulteriori.
- La garanzia di fabbrica è di 24 mesi e decorre dal momento della consegna, documentato alla fat-tura o alla bolla di consegna.
- Nell'ambito della garanzia di fabbrica vengono riparati dal nostro servizio di assistenza tutti i di-fetti di funzionamento che, nonostante l'installazione conforme alle istruzioni, il trattamento corretto e l'osservanza delle vigenti norme di installatione e delle istruzioni d'uso siano dimostrabilmente riconducibili a difetti di fabbricazione o di materiale. I danniagli smalti o alle ver-nici vengono coperti dalla presente garanzia solo se vengono segnalati al nostro servizio di assistenza entro 2 settimane dalla consegna dell'a stufa. I danni dovuti al trasporto (che devono es-sere reclamati nei confronti del trasportatore ai sensi delle condizioni di trasporto) non rientrano nella garanzia di fabbrica.
- I pezzi di ricambio necessari per la riparazione ed il lavoro necessario non vengono messi inconto.
- Con la fruzione della garanzia di fabbrica non si prolonga il periodo di garanzia né per la stufa FUOCOPOLARE, né per nuovi pezioni montati. I pezzi sostituiti divengono di notre proprietà.
- Riguardo al luogo, al tipo ed all'estensione della riparazione da effettuare decide il nostro servizio di assistenza a sua discrezione. Se non concordato diversamente, va informata la nostra centrale di assistenza ai clienti. La riparazione avviene di normativa sul luogo del montaggio ed in casi eccezionali nell'officina del servizio di assistenza. Gli apparcchi che necessitano di riparazioni devono essere resi accessibili in modo tale che non pos-sano insorgere danni ai mobili, al pavimento ecc..
- Non rispondiamo di anni o difetti ad appearecchi ed ai loro componenti che siano stati causati da:
- agenti chimici o fisici esterni in occasione del trasporto, della giacenza in magazzino, del montaggio o dell'uso
(ad es. danni derivanti dallo spegnimento con acqua, cibi traboccanti, acqua di condensa o surriscaldamento). La formazione di crepe capillari nelle parti smaltate o verniciate non costituisce un difetto di qualità.
- installmento o usi diversi da quelli indicati nelle istruzioni
scelta sbagliata delle dimensioni - mancata osservanza delle nostre istruzioni di montaggio e funzionamento, delle norme generali o locali in materia di regolamento edilizio delle autorità competenti. Fra queste ricadonoanche carenze negli scarichi fumi (tubo della stufa, tiraggio insufficiente o effecssivo del camino) nonché interventi di manutenzione non eseguite correttamente ed in particolare l'apporto di modificheagli appearecchi.
- uso di combustibili non idonei
- utilizzato sbagliato o sovraccarico con seguente surriscaldamento degli appearecchi, trattamento non appropriato, manutenzione insufficiente, pulizia insufficiente degli appearecchi o dei loro componenti; utilizzato di detergenti inadatti.
- usura delle parti esposte direttamente alla fiamma in ferro o argilla refrattaria La garanzia non si estende a parti soggette ad usura, come:
- rivestimenti della stufa in pietra ollare, pietra naturale, granito o ceramicica.
- mattoni di refrattario o vermiculite (skamol) nella camera di combustione
- girofumi
guarnizioni - griglia in ghisa di fondo
- vetroceramica
- vernice
Non rispondiamo dei anni diretti o indiretti causati dagli apparecchi. Ne fanno parteanche insudiciamenti dei locali causati da prodotti di decomposizione di particelle di polveri organiche e dai loro prodotti di pirolisi che si possono depositare come patina scura su tappezzerie, mobili, tessuti o parti della stufa.
Se la riparazione di un difetto non rientra nella nostra garanzia (p.e. uso di legna umida, accensione errata), l'acquirente finale deve farsi carico delle spese di riparazione e del personale addetto alle medesime.
Leistungserklärung / Performances déclarées / Dichiarazione di prestazione
| Harmonisierte technische Spezifikationenharmonized technical specificationNorme technique harmonisée | EN 13240:2001/ A2:2004/ AC:2007 |
| Wesentliche Merkmalei main features/caracteristique principale | Leistung/ performance/ Rendement |
| Brandsicherheit/ fire safety/ Sécurité incendie | Erfüllt/ pass/ Satisfaisant |
| Brandverhalten/ reaction to fire/ resistance au feu | A1 |
| Abstand zu brennbaren Materialiensafety distance to combustible materialDistances de sécurité pour matériel inflammable | Mindestabstand in mm / minimum distances in mm/ distances minimales en mmHinten/ rear/ arrière 200Seite/ l side/ atérales 800Deckel/ ceiling/ dessus 400Front/ front/ devant 800Boden/ floor/ sol 0 |
| Brandgefahr durch Herausfallen von brennendem BrennstoffRisk of burning fuel falling outRisque d'incendie du à la chute de produit de combustion | Erfüllt/ pass/ Satisfaisant |
| CO-Emission der Verbrennungssprodukteemission of combustion productsÉmission de CO des produits de combustion | Scheitholz/ firewood/ Bois 1249 mg/m3Braunkohlebrikets/ lignite briquettes/771 mg/m3Briquette lignite |
| Oberflächtemperaturl surface temperatureTempérature de surface | Erfüllt/ pass/ Satisfaisant |
| Elektrische Sicherheit/ electrical safety/Sécuritéelectrique | Erfüllt/ pass/ Satisfaisant |
| Freisetzung von gefährlichen StoffenRelease of dangerous substanceDégagement de substances dangereuses | NPD |
| Max. WasserbetriebsdruckMax. operation pressure of waterPressure maximale de l'eau | - |
| Abgastemperatur bei Nennwärmeleistungflue gas temperature at nominal heat outputTempérature des fumées à la puissance nominale | Scheitholz/ firewood/ Bois 245 °CBraunkohlebrikets/ lignite briquettes/266 °CBriquette lignite |
| Mechanische Festigkeit (Tragfähigkeit)mechanical resistancRésistance mécanique | NPD |
| Wärmeleistungl thermal output/ puissance de chauffage | |
| Nennwärmeleistung/ nominal heat output/puissance nominaleRaumwärmeleistung/ room heating output/puissance intereureWassewärmeleistung/ water heating output/puissance dans l'eau | 5,0 kW5,0 kW- |
| Wirkungsgrad/ efficiency/ Rendement | Scheitholz/ firewood/ Bois80,8%Braunkohlebrikets/ lignite briquettes/ Briquette lignite81,3 % |

15
CE-Kennzeichnung
(CE marking)
(Marquag
(Marcatura CE)
Der Hersteller
(The manufacturer)
(Le fabricant)
JUSTUS GmbH
Werk 14
Sechsheldener Str. 122
35708 Haiger
(certifica che il prodotto « apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con combustibile solido)
Seeland
(è conforme alle disposizioni previste da)
le direttive CE sui prodotti da costruzione (EU) Nr. 305/2011
(e che è in conformità delle seguenti norme armonizzate):
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
(La conformità dell" " apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con combustibile solido" con i requisiti della norma è stata controllata dall'organismo di
controllo autorizzato)
(Name of recognized testing lab) (Nom de l'organisme de contrôle agreé) (Nome dell'organismo di controllo autorizzato)
STROJIRENSKY ZKUSEBNI USTAV; s.p.
Hudcova 56 b
CZ 62100 Brno
Notified body : 1015
Test report Nr.: 30-12341
(Company Management)
(La Direction de l'entreprise)
(La direzione aziendale)

(Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite in quello manuale)
Energielabel und Produktdatenblatt nach EU-Verordnung / Label énergétique et fiche produit selon les normes EU / Etichetta energetica e scheda prodotto secondo le(norme dell'UE

| Produktdatenblatt gemäß (EU) 2015/1186 Anhang IV Product data sheet in accordance to (EU) 2015/1186 Annex IV/ Label énergétique et fiche produit selon les normes (EU) 2015/1186 Annexe IV | |||
| Warenzeichen/ trademark/ marque | JUSTUS GmbH | ||
| Modell/ model/ modele | Seeland (drehbar) 4965 | ||
| Energieeffizienzklasse/ energy efficiency class/ classe énergétique | A+ | ||
| Direkte Wärmeleistung/ Direct heat output/ Puisance thermique directe | 5,0 | kW | |
| Indirekte Wärmeleistung/ Indirect heat output/ Puisance thermique indirecte | - | kW | |
| Energieeffizienzindex (EEI)/ Energy efficiency index/ Indice d'efficacité énergétique | 107 | ||
| Brennstoff-Energieeffizienz bei Nennwärmeleistung Energy efficiency at nominal heat output/ Efficacité énergétique du combustible à puissance nominale | 80,8 | % | |
| Brennstoff-Energieeffizienz bei Mindestlast/ Energy efficiency at minimum load/ Efficacité énergétique du combustible à charge minimum | - | % | |
| Hinweise zu besonderen Vorkehrungen für Zusammenbau, Installation oder Wartung des Einzelraumheizgerätes./ Specific precautions that shall be taken when assembling, installing or maintaining the local space heater./ Mesures préventives recommendées pour le montage, l'installation ou la maintenance du dispositif de chauffage centralisé. | |||
| Das Gerät ist nur für die Wohnraumbehezung zugelassen. The appliance is approved for domestic heating only./ L'appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d'habitation. These Feuerstätte darf nicht verändert werden! The appliance must not be modified!/ L'appareil ne doit en aucun cas subir de modifications! Das Gerät muss auf einer nicht brennbaren Unterlage und unter Einhaltung der vorschreibenbenen Sicherheitsbastände aufgestellt werden./ The appliance must be placed on a non-flammable base and in compliance with the prescribed safety distances./ L'appareil doit être installé sur une plaque de protection inflammable. Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur. Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen. The appliance has to be cleaned regularly./ Veuillez nettoyer l'appareil régulièrement. | |||
| Typ / Type / Type: | Seeland I |
| Seriennummer / Serial number / Numéro de série /Numero di serie: | 4965 A03 |
| Fertigungsummer / Fabrication number / Numéro de fabrication /Numero di fabbricazione: | |
| Prüfstempel, Datum: Inspection stamp, date: Tampon de contrôle, date: Timbro di controllo, data: |

Identificazione dell'apparecchio
Da menzionare in caso di ordine di pezzi di ricambio o in caso di richiesta di servizio! Forniscici il tipo, il numero di serie, i numero di modello, il numero di fabbricazione e la data del timbro di controllo. Per comodità, si prega di controllare senza attendere la casella corrispondente al modello del dispositivo nella tabella sostostante
Variante / Identification Code / Récérences type d'appareil / Codice di identificazione:
| Stahl schwarz Black steel Acier noir Acciaio nero | 4965 11 A03 |
| Gussgrau / Speckstein Gray Iron / Soapstone Gris fonte / Pierre allaire Grigio ghisa / Pietra allare | 4965 22 A03 |
| Schwarz / Sandstein Black / Sandstone Noir / Grès sable Nero / Pietra arenaria | 4965 42 A03 |
| Schwarz/ Speckstein Black / Soapstone Noir / Pierre allaire Nero / Pietra allare | 4965 23 A03 |