ES38A - Decespugliatore DOLMAR - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ES38A DOLMAR in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Decespugliatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ES38A - DOLMAR e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ES38A del marchio DOLMAR.
MANUALE UTENTE ES38A DOLMAR
Conformément ŕ la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et ŕ sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent ętre collectés ŕ part et ętre soumis ŕ un recyclage respectueux de l’environnement. ❏ Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Sécurité de l'aire de travail 1. Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail encombrées et sombres ouvrent la porte aux accidents. 2. N'utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer. 3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou passant ne s'approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Il y a risque de perte de maîtrise de l'outil si votre attention est détournée.
en tout temps. Cela vous permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil dans les situations imprévues.
14. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter des vêtements amples et des bijoux. Assurez-vous que vos cheveux, vêtements et gants demeurent à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. 15. Si des accessoires sont fournis pour le raccordement d'un appareil d'aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous de les raccorder et utiliser correctement. L'utilisation de tels accessoires peut réduire les risques causés par la poussière.
Sécurité en matière d'électricité
Utilisation et entretien des outils électriques
4. La fiche des outils électriques doit être conçue pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. L'utilisation de fiches non modifiées avec les prises de courant pour lesquelles elles ont été prévues réduira les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est mis à la terre. 6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions d'humidité. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l'eau pénètre dans un outil électrique. 7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter un outil électrique, pour tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. 8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur conçu à cette fin. Le risque de choc électrique diminue lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué, avez consommé de l'alcool ou pris un médicament. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique comporte un risque de blessure grave. 10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Le risque de blessure diminue si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles. 11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou les branchez alors que l'interrupteur est en position de marche. 12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut causer une blessure. 13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous d'une bonne prise au sol et d'une bonne position d'équilibre
17. N'utilisez pas l'outil électrique si sa gâchette ne peut pas être activée et désactivée. Tout outil électrique dont l'interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé. 18. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-pile de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 19. Une fois terminée l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le dans un endroit hors de portée des enfants, et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou n'a pas pris connaissance des présentes instructions. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 20. Veillez à l'entretien des outils électriques. Assurezvous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risque moins de se coincer et est plus facile à maîtriser. 22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues comporte un risque de situation dangereuse.
23. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Cela permettra d'assurer le maintien de la sûreté de l'outil électrique. 24. Suivez les instructions pour graisser l'outil et changer les accessoires. 25. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitsregeln
Seguridad en materia de electricidad
Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con el tomacorriente. No modifique el enchufe de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra (a masa). El uso de enchufes sin modificar y de tomacorrientes coincidentes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
12. Retire cualquier tipo de llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja alguna llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, puede sufrir daños corporales.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica. Compruebe si las piezas móviles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o si existe algún otro estado que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si estuviera dañada, repárela antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen porque la herramienta eléctrica no tiene un buen mantenimiento. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Si reciben un mantenimiento adecuado y tienen los bordes afilados, es menos probable que las herramientas se agarroten y, a la vez, son más fáciles de controlar. 22. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las barrenas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para cada tipo de herramienta eléctrica en particular; tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las previstas, puede presentarse una situación peligrosa.
23. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por una persona cualificada que utilice solamente repuestos idénticos a los que tiene la unidad. De esta manera se asegurará de que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 24. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. Attention : choc en retour ! Protégez l'outil contre la pluie et l'humidité ! Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d'oreilles ! Portez des gants de travail ! Débranchez l'outil ! Premiers soins
Frein de chaîne libéré/engagé Interdit !
L'outil est conçu pour la coupe du petit bois d'œuvre et des rondins. Pour système d'alimentation électrique à basse tension, de 220 V à 250 V. La mise sous/hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de la tension. L'utilisation de cet appareil sur une source d'alimentation inadéquate peut affecter le fonctionnement d'autres appareils. On peut considérer qu'il n'aura pas d'effets négatifs si l'impédance de la source d'alimentation est égale ou inférieure à 0,35 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES ENB098-1
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par les enfants ni les jeunes âgées de moins de 18 ans. Cette restriction ne s'applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la supervision d'un spécialiste. 4. Le travail avec la tronçonneuse exige un haut niveau de concentration. N'utilisez pas la tronçonneuse si vous ne vous sentez pas parfaitement bien. Effectuez tout le travail de manière calme et prudente. 5. Ne travaillez jamais après avoir consommé de l'alcool, une drogue ou un médicament.
Utilisation adéquate
1. La tronçonneuse est conçue exclusivement pour couper du bois. Il ne faut pas l'utiliser, par exemple, pour couper du plastique ou du béton poreux. 2. Utilisez la tronçonneuse exclusivement pour les opérations décrites dans ce mode d'emploi. Par exemple, ne l'utilisez pas pour la taille des haies ou pour des travaux similaires. 3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour les travaux forestiers tels que l'abattage et l'ébranchage. Le cordon de la tronçonneuse ne laisse pas à l'utilisateur la mobilité nécessaire à l'exécution de ce genre de travail en toute sécurité. 4. La tronçonneuse n'est pas conçue pour un usage industriel. 5. N'imposez pas une surcharge à la tronçonneuse.
Dispositifs de protection personnelle
1. Les vêtements portés doivent être moulants, sans toutefois gêner les mouvements. 2. Portez les vêtements de protection suivants pendant l'exécution du travail : • Un casque de sécurité homologué s'il y a des risques de chute de branches ou des risques similaires ; • Une visière ou des lunettes de sécurité ; • Des protections d'oreilles adéquates (protège-oreilles ou bouches-oreilles souples). Analyse par bande d'octave sur demande. • Des gants de travail en cuir rigide ; • Un pantalon fabriqué avec un matériau résistant ; • Un bleu de travail fabriqué avec un matériau résistant aux objets tranchants ;
• Des chaussures de sécurité ou des bottes à semelle antidérapante, bouts en acier et doublure en matériau résistant aux objets tranchants ;
• Un masque filtrant lorsque vous effectuez des travaux qui génèrent de la poussière (par exemple, le sciage de bois sec).
Protection contre les chocs électriques
La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par temps humide ni dans les endroits humides, puisque son moteur électrique n'est pas à l'épreuve de l'eau. 1. Ne branchez la tronçonneuse que sur une prise de courant avec mise à la terre, sur un circuit électrique homologué. Assurez-vous que la tension du système d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Assurezvous de la présence d'un fusible 16 A. Les tronçonneuses utilisées à l'extérieur doivent être connectées à un disjoncteur de courant résiduel, avec un courant de fonctionnement ne dépassant pas 30 mA. Débranchez immédiatement l'outil si son cordon d'alimentation est endommagé.
Habitudes de travail sûres
1. Avant de commencer votre travail, assurez-vous que la tronçonneuse est en bon état de fonctionnement et conforme aux règlements de sécurité. Assurez-vous tout particulièrement que : • Le frein de chaîne fonctionne correctement ; • Le frein de mise hors tension fonctionne correctement ; • Le guide-chaîne et le carter du pignon sont correctement posés ; • La chaîne a été affûtée et sa tension est conforme aux réglementations ; • Le cordon d'alimentation et sa fiche ne sont pas endommagés ; Reportez-vous à la section "VÉRIFICATIONS". 2. Assurez-vous toujours tout particulièrement que le cordon prolongateur utilisé a une section transversale adéquate (voir "SPÉCIFICATIONS"). Si vous utilisez un touret, déroulez complètement le cordon. Lorsque vous utilisez la tronçonneuse à l'extérieur, assurezvous que le cordon utilisé est conçu pour l'extérieur et qu'il a les spécifications requises. 3. N'utilisez pas la tronçonneuse à proximité de poussières ou gaz inflammables, puisque le moteur génère des étincelles et qu'il y a risque d'explosion. 4. Travaillez uniquement sur un sol rigide et avec une bonne prise au sol. Prêtez une attention particulière aux obstacles (par exemple le cordon d'alimentation) dans la zone de travail. Méfiez-vous tout particulièrement des surfaces rendues glissantes par l'humidité, la glace ou la neige, ou encore par le bois
ou l'écorce fraîchement coupé(e). N'utilisez pas la tronçonneuse en montant sur une échelle ou un arbre.
5. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez sur une surface en pente, puisque les troncs et branches qui déboulent représentent un danger. 6. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. (Fig. 1) 7. Tenez la tronçonneuse à deux mains au démarrage et pendant l'utilisation. Saisissez la poignée arrière avec votre main droite et la poignée avant avec votre main gauche. Utilisez vos pouces pour assurer une prise ferme sur les poignées. Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun au moment du démarrage de la tronçonneuse. 8. Retirez de la partie à couper tout corps étranger tel que grains de sable, cailloux, clous, câbles, etc. Les corps étrangers endommageraient le guide-chaîne et la chaîne, et ils présentent un risque de dangereux choc en retour. 9. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous coupez à proximité de clôtures métalliques. Évitez de couper dans la clôture, car la tronçonneuse pourrait provoquer un choc en retour. 10. Ne coupez pas dans le sol. 11. Coupez les pièces de bois une à une plutôt qu'en paquets ou en piles. 12. Évitez d'utiliser la tronçonneuse pour couper les branches minces et les racines, car celles-ci risqueraient de se coincer dans la tronçonneuse. Toute perte d'équilibre comporte un danger. 13. Utilisez un support (tréteau) solide lorsque vous coupez du petit bois d'œuvre. 14. N'utilisez pas la tronçonneuse pour enlever ou balayer les bouts de bois et autres objets. 15. Tenez la tronçonneuse de sorte qu'aucune partie de votre corps ne se trouve dans le prolongement de la chaîne de sa chaîne. (Fig. 2) 16. Lorsque vous vous déplacez entre deux travaux de coupe, engagez le frein de chaîne pour éviter que cette dernière ne tourne accidentellement. Tenez la tronçonneuse par sa poignée avant pour la transporter, et ne placez pas le doigt sur l'interrupteur. Avant de faire une pause ou de laisser la tronçonneuse sans surveillance, débranchez-la. Déposez la tronçonneuse dans un endroit où elle ne constituera pas un danger. 17. Avant de faire une pause ou de laisser la tronçonneuse sans surveillance, débranchez-la. Déposez la tronçonneuse dans un endroit où elle ne constituera pas un danger.
1. Un dangereux choc en retour peut se produire lors des travaux effectués avec la tronçonneuse. Les chocs en retour surviennent lorsque le bout du guidechaîne (tout particulièrement le quart supérieur) entre en contact avec le bois ou autre objet solide. Cela a pour conséquence de faire rebondir la tronçonneuse vers l'utilisateur. (Fig. 3) 2. Prenez les précautions suivantes pour éviter les chocs en retour :
• Ne commencez jamais la coupe par le bout du guide-chaîne.
• N'utilisez jamais le bout du guide-chaîne pour couper. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous reprenez une coupe déjà entamée. • Faites tourner la chaîne avant de commencer la coupe. • Affûtez toujours la chaîne correctement. Tout particulièrement, réglez la jauge de profondeur sur la bonne hauteur (reportez-vous à "Affûtage de la chaîne" pour plus de détails). • Ne coupez jamais plusieurs branches à la fois. • Lors de l'ébranchage, prenez garde pour éviter que la guide-chaîne n'entre en contact avec d'autres branches que celle que vous êtes en train de couper. • Lors du tronçonnage, gardez la tronçonneuse à l'écart des autres troncs adjacents à celui que vous êtes en train de couper. Ne perdez pas des yeux le bout du guide-chaîne. • Utilisez un tréteau.
Dispositifs de sécurité
1. Assurez-vous toujours que les dispositifs de sécurité sont en bon état de fonctionnement avant de commencer votre travail. N'utilisez pas la tronçonneuse si ses dispositifs de sécurité ne sont pas en bon état de fonctionnement. -
La tronçonneuse est équipée d'un frein à chaîne qui immobilise cette dernière en une fraction de seconde. Il s'active lorsque vous poussez le carter de protection de la main vers l'avant. La chaîne de la tronçonneuse s'arrête alors en 0,15 sec., et l'alimentation du moteur est coupée.
Frein de mise hors tension : (Fig. 4)
- Les carters de protection des poignées avant et arrière protègent l'utilisateur contre les blessures que peuvent causer une pièce de bois projetée vers l'arrière ou le bris de la chaîne. - Le verrou de la gâchette prévient la mise sous tension accidentelle de la tronçonneuse. - L'attrape-chaîne protège l'utilisateur contre les blessures lorsque la chaîne déraille ou se casse.
Transport et rangement
Lorsque vous n'utilisez plus la tronçonneuse ou devez la transporter, débranchez-la et mettez-la dans le fourreau fourni. Ne déplacez ou transportez jamais la tronçonneuse alors que la chaîne tourne.
2. Transportez la tronçonneuse uniquement par la poignée avant, en pointant le guide-chaîne vers l'arrière.
3. Rangez la tronçonneuse dans une pièce sûre, sèche et verrouillée, hors de la portée des enfants. Ne rangez pas la tronçonneuse à l'extérieur.
1. Débranchez l'outil avant d'effectuer tout travail de réglage ou de maintenance. 2. Vérifiez régulièrement le cordon d'alimentation pour vous assurer que sa gaine isolante n'est pas endommagée. 3. Nettoyez régulièrement la tronçonneuse. 4. Faites réparer le carter de plastique immédiatement si vous constatez qu'il est endommagé. 5. N'utilisez pas la tronçonneuse si sa gâchette ne fonctionne pas correctement. Faites-la réparer. 6. Toute modification de la tronçonneuse est interdite, quelles que soient les circonstances. Il en va de votre sécurité. 7. N'effectuez aucun travail de maintenance ou de réparation autre que ceux décrits dans ce mode d'emploi. Tout autre travail doit être effectué par le personnel de service après-vente DOLMAR. 8. Utilisez exclusivement les pièces de rechange et accessoires DOLMAR conçus pour votre modèle de tronçonneuse. L'utilisation d'autres pièces accroît les risques d'accident. 9. DOLMAR décline toute responsabilité quant aux accidents ou dommages dans le cas de l'utilisation d'un guide-chaîne, d'une chaîne, d'une pièce de rechange ou d'un accessoire non homologué. Concernant les guide-chaînes et les chaînes homologués, reportez-vous à "Liste partielle des pièces de rechange".
Ne travaillez jamais seul. Travaillez toujours à portée de voix d'une autre personne. 1. Gardez toujours une trousse de premiers soins à portée de la main. Remplacez immédiatement par un neuf tout élément de la trousse utilisé. 2. Pour demander de l'aide en cas d'accident, spécifiez ce qui suit : • Où l'accident s'est-il produit ? • Que s'est-il passé ? • Combien y a-t-il de blessés ? • Quelles sont les blessures ? • Qui fait rapport de l'accident ? NOTE : Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures aux vaisseaux sanguins ou au système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement,
picotements, douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la peau ou altération de la peau.
Si l'un ou l'autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION : • Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt (« OFF ») lorsque libérée. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l'outil est muni d'un bouton de sécurité. Pour démarrer l'outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurezvous toujours qu'il est hors tension et débranché.
Installation et retrait de la chaîne
ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'installer ou retirer la chaîne. • Portez toujours des gants pour installer ou retirer la chaîne. 1. Pour retirer la chaîne, mettez le levier en position droite. (Fig. 6) 2. Enfoncez le levier et, en le maintenant enfoncé, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer l'écrou jusqu'à ce que le carter du pignon se détache. (Le levier s'aligne dans l'écrou lorsque vous l'enfoncez.) 3. Tournez le cadran de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour libérer la tension de la chaîne. 4. Retirez le carter du pignon. 5. Retirez la chaîne et le guide-chaîne de la tronçonneuse. 6. Pour installer la chaîne, placez une de ses extrémités sur la partie supérieure du guide-chaîne et l'autre extrémité autour du pignon. (Fig. 7) Placez alors la chaîne comme indiqué sur l'illustration, puisqu'elle tourne dans le sens de la flèche. 7. Laissez le guide-chaîne en place sur la chaîne. 22
8. Tournez le cadran de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour glisser la broche de réglage dans le sens de la flèche. (Fig. 8)
9. Posez le carter du pignon sur la tronçonneuse de sorte que le crochet du carter arrière pénètre dans l'orifice de la tronçonneuse et que la broche de réglage se trouve dans le petit orifice du guide-chaîne. (Fig. 9) 10. Enfoncez le levier et, tout en le maintenant enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer l'écrou. Tournez-le ensuite d'environ un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer légèrement l'écrou. (Fig. 10)
Réglage de la tension de la chaîne
Il se peut que la chaîne se desserre après plusieurs heures d'utilisation. De temps à autre, vérifiez la tension de la chaîne avant l'utilisation. Mettez le levier en position droite. (Fig. 11) Enfoncez le levier. Tout en maintenant le levier enfoncé, faites-lui faire un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer légèrement l'écrou. (Le levier s'aligne dans l'écrou lorsque vous l'enfoncez.) (Fig. 12) Tournez le cadran de réglage pour régler la tension de la chaîne. Saisissez la chaîne au milieu du guide-chaîne et soulevez-la. Il doit y avoir un jeu de 2 à 4 mm entre le guide-chaîne et la courroie d'attache de la chaîne. Si le jeu n'est pas de 2 à 4 mm, tournez légèrement le cadran de réglage qui retient le guide-chaîne. Faites alors le réglage tout en pointant légèrement le bout du guidechaîne vers le haut. (Fig. 13) Avec le levier enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer l'écrou fermement. (Fig. 14) Remettez le levier sur sa position initiale. (Fig. 15) ATTENTION : • Une tension excessive de la chaîne risque de causer son bris, d'user le guide-chaîne et de casser le cadran de réglage. • L'installation ou le retrait de la chaîne doit être effectué dans un endroit propre, exempt de poussières, etc.
UTILISATION Lubrification
ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de lubrifier la chaîne de la tronçonneuse. Pour lubrifier la chaîne et le guide-chaîne, utilisez de l'huile à chaîne biodégradable avec agent adhésif. L'agent adhésif de l'huile à chaîne empêche l'éjection trop rapide de l'huile de la tronçonneuse. Les huiles minérales sont à éviter, car elles sont nocives pour l'environnement. (Fig. 16)
• Évitez que l'huile n'entre en contact avec votre peau ou vos yeux. Le contact avec les yeux cause de l'irritation. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement l'œil atteint à l'eau claire, puis consultez un médecin sans tarder. • N'utilisez jamais d'huile usagée. L'huile usagée contient des produits cancérigènes. Les contaminants que contient l'huile usagée causeraient l'usure rapide de la pompe à huile, du guide-chaîne et de la chaîne. L'huile usagée est nocive pour l'environnement. • La première fois que vous faites le plein d'huile dans la tronçonneuse ou lorsque vous refaites le plein une fois le réservoir complètement vide, versez de l'huile jusqu'au bord inférieur du goulot de remplissage. Autrement l'alimentation en huile risque d'être insuffisante. Nettoyez soigneusement le tour du bouchon de remplissage d'huile indiqué sur l'illustration, pour éviter que la poussière ne pénètre dans le réservoir d'huile. (Fig. 17) Dévissez le bouchon de remplissage d'huile et versez de l'huile jusqu'au bord inférieur du goulot de remplissage. Remettez le bouchon de remplissage d'huile en place en le vissant fermement. Essuyez soigneusement toute trace d'huile renversée. Lors de la première utilisation de la tronçonneuse, l'effet lubrifiant de l'huile à chaîne peut mettre jusqu'à deux minutes pour atteindre le mécanisme de la tronçonneuse. Faites tourner la tronçonneuse à vide jusqu'à ce que la lubrification soit complète (voir « VÉRIFICATIONS »). La capacité du réservoir (200 ml) offre une autonomie d'environ 30 minutes d'utilisation.
VÉRIFICATIONS Avant de commencer votre travail, procédez aux vérifications suivantes :
Vérification de la tension de la chaîne (Fig.18) AVERTISSEMENT : • Débranchez toujours l'outil avant de vérifier la tension, et portez des gants de travail. La chaîne est correctement tendue lorsqu'elle entre en contact avec le côté inférieur du guide-chaîne et peut être soulevée d'environ 2 à 4 mm par rapport à ce dernier par une légère pression du doigt. Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne, car les chaînes neuves ont tendance à s'allonger. Une chaîne trop lâche risque de dérailler du guide-chaîne et constitue ainsi un risque d'accident. Si la chaîne est trop lâche : Reportez-vous à la section intitulée « Réglage de la tension de la chaîne » et réglez à nouveau sa tension. Vérification du fonctionnement de l'interrupteur ATTENTION : Débranchez toujours l'outil avant de vérifier la gâchette. Il est interdit de verrouiller la gâchette en position de
marche (ON). La gâchette ne doit pouvoir être enfoncée que si le bouton de sécurité a d'abord été enfoncé.
La gâchette ne doit pas se coincer en position enfoncée. Lorsque relâchée, la gâchette doit retourner d'elle-même en position d'arrêt (OFF) et le bouton de sécurité doit retourner en position initiale. (Fig. 19) Vérification du frein de chaîne NOTE : • Si la tronçonneuse ne démarre pas, il faut libérer le frein de chaîne. Tirez fermement le protecteur de main vers l'arrière, jusqu'à ce que vous sentiez qu'il est engagé. Tenez la tronçonneuse à deux mains pour la faire démarrer. Saisissez la poignée arrière avec votre main droite et la poignée avant avec votre main gauche. Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet. Appuyez d'abord sur le bouton de sécurité, puis sur la gâchette. La chaîne de la tronçonneuse démarre immédiatement. Poussez le protecteur de main vers l'avant avec le revers de la main. La chaîne doit s'immobiliser immédiatement. (Fig. 20) ATTENTION : • Si la chaîne ne s'immobilise pas immédiatement lors de ce test, vous ne devez utiliser la tronçonneuse en aucune circonstance. Informez-vous auprès d'un atelier de réparation agréé DOLMAR. Vérification du frein de mise hors tension Démarrez la tronçonneuse. Relâchez complètement la gâchette. La chaîne de la tronçonneuse doit s'immobiliser en moins d'une seconde. ATTENTION : • Si la chaîne ne s'immobilise pas en moins d'une seconde lors de ce test, vous ne devez pas utiliser la tronçonneuse. Informez-vous auprès d'un atelier de réparation agréé DOLMAR. Vérification du huileur de la chaîne (Fig.21) Avant de commencer le travail, vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir, ainsi que l'alimentation en huile. Le niveau d'huile est visible dans le viseur indiqué sur l'illustration. Procédez comme suit pour vérifier l'alimentation en huile : Démarrez la tronçonneuse. Alors que la tronçonneuse tourne, placez sa chaîne à environ 15 cm au-dessus d'un tronc d'arbre ou du sol. Si la lubrification est adéquate, le jet d'huile produira une légère trace d'huile. Tenez compte de la direction du vent pour éviter de vous exposer inutilement au jet d'huile. ATTENTION : • En l'absence de trace d'huile, n'utilisez pas la tronçonneuse. Autrement, la durée de vie de la chaîne sera réduite. Vérifiez le niveau d'huile. Nettoyez la rainure d'alimentation en huile et l'orifice d'alimentation en huile dans le guide-chaîne (reportez-vous à « MAINTENANCE »). 23 En faisant d'abord tourner la chaîne, sciez la pièce de bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçonneuse et la poignée avant pour la guider. Utilisez le rail dentelé en guise de pivot. Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression sur la poignée avant et en retirant légèrement la tronçonneuse à l'arrière. Déplacez le rail dentelé plus bas sur le rondin, et soulevez à nouveau la poignée avant. Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, mettez la tronçonneuse hors tension entre chacune d'elles. ATTENTION : • Si le bord supérieur du guide-chaîne est utilisé pour la coupe, la tronçonneuse risque de rebondir dans votre direction si la chaîne se coince. Pour cette raison, vous devez couper avec le bord inférieur, de sorte que la tronçonneuse rebondisse en s'éloignant de votre corps. (Fig. 23) Coupez d'abord le bois par le côté soumis à une pression (A). Passez ensuite à la coupe finale sur le côté soumis à une tension (B). Cela évitera que le guide-chaîne ne se coince. (Fig. 24)
Prêtez une attention particulière aux branches soumises à une tension. Ne coupez pas par le dessous les branches sans soutien.
Ne montez pas sur le tronc abattu pour l'ébrancher.
Évidage et coupes dans le sens du grain ATTENTION : • L'évidage et les coupes dans le sens du grain ne doivent être exécutés que par des personnes ayant reçu une formation. Il y a risque de choc en retour et de blessure. Effectuez les coupes dans le sens du grain avec l'angle le plus faible possible. Comme le rail dentelé ne peut pas être utilisé, vous devez procéder à la coupe avec la plus grande prudence possible. (Fig. 25) Abattage ATTENTION : • Les travaux d'abattage doivent être exécutés par des personnes ayant reçu une formation. Il s'agit d'un travail dangereux. Si vous désirez abattre un arbre, respectez les réglementations locales. (Fig. 26) - Avant d'abattre l'arbre, assurez-vous que : 24
étrangers, racines et branches ;
(4) Il ne doit y avoir aucune personne ni aucun objet sur une distance égale à 2,5 fois la longueur de l'arbre dans le sens où sa chute est prévue. Pour chaque arbre, tenez compte des éléments suivants : • Le sens d'abattage ; • La présence de branches détachées ou sèches ; • La hauteur de l'arbre ; • La présence d'un surplomb naturel ; • La pourriture ou non de l'arbre. Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent. N'effectuez pas de travaux d'abattage si le vent souffle en fortes rafales. Éboutage des pattes de la racine : Commencez par les plus grosses pattes de la racine. Procédez d'abord à la coupe verticale, puis à la coupe horizontale. (Fig. 27) Pratiquez une entaille : L'entaille détermine le sens dans lequel l'arbre tombera et elle l'entraîne dans ce sens. Elle se trouve du côté vers lequel l'arbre doit tomber. Pratiquez l'entaille le plus près du sol possible. Coupez d'abord à l'horizontale sur une profondeur allant du 1/5 au 1/3 du diamètre du tronc. L'entaille ne doit pas être trop large. Passez ensuite à la coupe en diagonale. Les corrections apportées à l'entaille doivent l'être sur toute sa largeur. (Fig. 28) Pratiquez le trait d'abattage un peu plus haut que la semelle de l'entaille. Le trait d'abattage doit être parfaitement horizontal. Laissez environ 1/10 du diamètre du tronc entre le trait d'abattage et l'entaille. Les fibres de la partie non coupée remplissent un rôle de charnières. Ne coupez ces fibres dans aucune circonstance, car l'arbre tomberait alors en chute llibre. Insérez des chevilles dans l'entaille au moment opportun. Pour maintenir l'entaille ouverte, utilisez exclusivement des chevilles en plastique ou en aluminium. Il ne faut pas utiliser de chevilles en fer. Tenez-vous à côté de l'arbre à abattre, pas devant ni derrière par rapport à la direction d'abattage. Assurezvous qu'il y a une aire bien dégagée derrière l'arbre, sur un angle de 45° par rapport à l 'axe de l'arbre (reportez-vous à la figure "zone d'abattage"). Prenez garde aux chutes de branches.
MAINTENANCE ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou de maintenance.
• Portez toujours des gants pour effectuer tout travail d'inspection ou de maintenance.
Effectuez régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les demandes d'application de la garantie ne seront acceptées que si les opérations suivantes ont été effectuées régulièrement et de manière adéquate. L'utilisateur n'est autorisé à effectuer que les travaux de maintenance décrits dans ce mode d'emploi. Tout autre travail doit être effectué par un atelier de réparation agréé DOLMAR.
Nettoyage de la tronçonneuse
Nettoyez régulièrement la tronçonneuse avec un chiffon propre. Les poignées, en particulier, doivent toujours être exemptes d'huile.
Vérification du revêtement de plastique
Inspectez visuellement toutes les pièces du carter de plastique régulièrement. En cas de dommage sur l'une ou l'autre des pièces, faites-la réparer immédiatement par un atelier de réparation agréé DOLMAR.
Affûtage de la chaîne
ATTENTION : • Débranchez toujours l'outil et portez des gants de travail avant d'effectuer tout travail sur la chaîne. (Fig. 29) Affûtez la chaîne lorsque : - Une poussière farineuse est produite lors de la coupe du bois humide ; - La chaîne pénètre avec difficulté dans le bois, même si vous appliquez une forte pression ; - La face de coupe est de toute évidence endommagée ; - La tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans le bois. Cela est dû à un mauvais affûtage de la chaîne ou au fait qu'elle est endommagée d'un côté seulement. Affûtez la chaîne souvent, en ne retirant qu'une faible quantité de matériau chaque fois. Pour un affûtage de routine, deux ou trois passes avec une lime suffisent généralement. Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un atelier de réparation agréé DOLMAR. Critères d'affûtage : Pour les modèles ES-33A et ES-38A - Toutes les arêtes doivent être d'égale longueur (dimension a). La chaîne ne tournera pas en douceur et elle risque de se casser si les arêtes sont de longueur inégale. - N'affûtez pas la chaîne lorsque la longueur minimale des arêtes, 3 mm, est atteinte. Il faut alors installer une chaîne neuve. - L'épaisseur de plaquette est déterminée par la distance entre la jauge de profondeur (nez rond) et la face de coupe. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance de 0,5 mm entre la face de coupe et la jauge de profondeur. (Fig. 30)
• Une distance trop grande entraîne une augmentation des risques de choc en retour. - L'angle d'affûtage, d'une distance de 30°, doit être le même sur toutes les arêtes. La chaîne risque de tourner de manière saccadée et inégale, de s'user rapidement et de casser si les angles sont différents. - L'angle d'attaque latérale des arêtes, 80°, est déterminé par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime spécifiée est utilisée correctement, le bon angle d'attaque latérale sera naturellement obtenu. (Fig. 31) Pour le modèle ES-42A - Toutes les arêtes doivent être d'égale longueur (dimension a). La chaîne ne tournera pas en douceur et elle risque de se casser si les arêtes sont de longueur inégale. - N'affûtez pas la chaîne lorsque la longueur minimale des arêtes, 3 mm, est atteinte. Il faut alors installer une chaîne neuve. - L'épaisseur de plaquette est déterminée par la distance entre la jauge de profondeur (nez rond) et la face de coupe. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance de 0,65 mm (,025”) entre la face de coupe et la jauge de profondeur. (Fig. 32) AVERTISSEMENT : • Une distance trop grande entraîne une augmentation des risques de choc en retour. - L'angle d'affûtage, d'une distance de 30°, doit être le même sur toutes les arêtes. La chaîne risque de tourner de manière saccadée et inégale, de s'user rapidement et de casser si les angles sont différents. - L'angle d'attaque latérale des arêtes, 85 °, est déterminé par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime spécifiée est utilisée correctement, le bon angle d'attaque latérale sera naturellement obtenu. (Fig. 33) La lime et le guidage de la lime (Fig. 34 à 36) - Pour affûter la lame, utilisez une lime ronde conçue spécialement (accessoire en option) pour les chaînes avec un diamètre de 4,5 mm (pour les modèles ES-33A et ES-38A) ou 4,0 mm (pour le modèle ES42A). Il est préférable de ne pas utiliser une lime ronde ordinaire. - La lime ne doit être pénétrer le matériau que dans son mouvement vers l'avant. Soulevez la lime pour qu'elle ne touche pas le matériau dans son mouvement de retour. - Affûtez d'abord la plus courte arête. La longueur de cette arête servira de référence pour l'affûtage des autres arêtes de la chaîne. - Guidez la lime de la façon indiquée sur la figure. Il sera plus facile de guider la lime si vous utilisez le porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime possède des indications pour le réglage correct de l'angle d'affûtage sur 30° (alignez les indications parallèlement à la chaîne), et il limite la profondeur de pénétration (jusqu'au 4/5 du diamètre de la lime). 25
- Après l'affûtage de la chaîne, vérifiez la hauteur de la jauge de profondeur au moyen de l'outil pour jauge de chaîne (accessoire en option).
- Retirez toute partie saillante au moyen d'une lime plate spécialement conçue à cet effet (accessoire en option). - Arrondissez à nouveau la partie avant de la jauge de profondeur.
Nettoyage du guide-chaîne et lubrification du pignon de retour
ATTENTION : • Portez toujours des gants de travail pour effectuer cette tâche. Les bavures peuvent causer des blessures. (Fig. 37) Vérifiez régulièrement l'absence de dommages sur les surfaces mobiles du guide-chaîne. Utilisez un outil adéquat pour le nettoyage, et retirez les bavures si nécessaire. Si la tronçonneuse est utilisée souvent, lubrifiez au moins une fois par semaine l'engrenage du pignon de retour. Avant d'ajouter de la graisse neuve, nettoyez soigneusement l'orifice de 2 mm qui se trouve au bout du guide-chaîne, puis poussez une petite quantité de graisse à multiples usages (accessoire en option) dans l'orifice.
Nettoyage du guidage d'huile (Fig. 38)
- Nettoyez régulièrement la rainure d'alimentation en huile et l'orifice d'alimentation en huile dans le guidechaîne.
Nettoyage du filtre à air et de l'orifice de vidange d'huile
Des poussières ou petites particules peuvent s'accumuler dans le filtre à huile de l'orifice de vidange d'huile pendant l'utilisation. Les poussières ou petites particules accumulées dans le filtre à huile peuvent causer une lubrification insuffisante de la chaîne de tronçonneuse. Lorsque l'alimentation en huile ne s'effectue pas correctement sur la partie supérieure du guide-chaîne, nettoyez le filtre en procédant comme suit.
Insérez le filtre à huile nettoyé dans l'orifice de vidange d'huile. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un neuf.
(Fig. 42) Insérez l'écrou capuchon dans l'orifice de vidange d'huile pour fixer le filtre, en plaçant le bon côté de l'écrou capuchon vers le haut, tel qu'indiqué sur la figure. Si l'écrou capuchon est déformé et que vous n'arrivez pas à fixer le filtre, remplacez-le par un écrou capuchon neuf. Remettez en place le carter du pignon et la chaîne de la tronçonneuse. (Fig. 43)
Utilisez de deux ou trois chaînes de façon alternée, de sorte que la chaîne, le pignon et les surfaces mobiles du guide-chaîne s'usent de manière égale. Retournez le guide-chaîne lorsque vous remplacez la chaîne, pour favoriser l'usure égale des rainures du guide-chaîne. ATTENTION : • Utilisez exclusivement des chaînes et guide-chaînes approuvés pour ce modèle de tronçonneuse (reportezvous à "SPÉCIFICATIONS"). (Fig. 44) Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l'état du pignon. ATTENTION : • Un pignon usé endommagera la chaîne neuve. Remplacez le pignon s'il est usé. Lorsque vous remplacez le pignon, posez toujours un anneau de verrouillage neuf.
Maintenance de la chaîne et du frein de mise hors tension
Les dispositifs de frein remplissent une fonction très importante pour la sécurité. Comme tout autre composant de la tronçonneuse, ils sont sujets à une certaine usure. Ils doivent faire l'objet d'inspections régulières dans un atelier de réparation agréé DOLMAR. Cette mesure a pour but d'assurer votre propre sécurité.
Rangement de l'outil
"Installation et retrait de la chaîne".)
Deux ans après leur fabrication, les huiles biologiques deviennent adhésives et entraînent des dommages sur la pompe à huile et les pièces du dispositif de lubrification.
Retirez l'écrou capuchon à l'aide d'un tournevis à tête fendue et à tige mince, ou d'un objet similaire. (Fig. 39)
- Si vous prévoyez laisser la tronçonneuse inutilisée pour une période plus longue, videz le réservoir d'huile et versez-y une petite quantité d'huile à moteur (SAE
30). - Faites tourner la tronçonneuse un court instant pour éliminer les résidus d'huile biologique du réservoir, du dispositif de lubrification et du mécanisme de la tronçonneuse.
Retirez le filtre de la tronçonneuse et retirez toutes les poussières ou petites particules.
Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un neuf. Branchez l'outil. (Fig. 40) Appuyez sur la gâchette pour faire une vidange d'huile et faire sortir les poussières et petites particules accumulées dans l'orifice de vidange d'huile. Débranchez l'outil. (Fig. 41)
De petites quantités d'huile coulent pendant un certain temps après l'utilisation de la tronçonneuse.
Cela est normal et n'indique aucun dysfonctionnement. Rangez la tronçonneuse sur une surface adéquate.
Avant d'envoyer la tronçonneuse pour la faire réparer, remplissez-la d'huile à chaîne BIOTOP fraîche.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé DOLMAR, avec des pièces de rechange
Le moteur électrique ne fonctionne pas
Performance insuffisante
Frein de chaîne engagé Fusible principal fondu
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN Pé RIODIQUE Pour assurer la longévité de l'outil, éviter de l'endommager et assurer le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité, les opérations d'entretien suivantes doivent être effectuées régulièrement.
Les demandes d'application de la garantie ne peuvent être acceptées que si ce travail d'entretien est effectué de manière régulière et adéquate. La négligence des travaux d'entretien prescrits peut entraîner des accidents ! L'utilisateur de la scie à chaîne électrique n'est pas autorisé à effectuer des travaux d'entretien non décrits dans ce manuel d'instructions. Tous les travaux non décrits doivent être effectués dans un centre de service après-vente DOLMAR. Travaux généraux
Scie à chaîne électrique
Boîtier en plastique
Guide-chaîne Faire inspecter régulièrement dans un centre de service après-vente.
Vérifier l'absence de dommages et le tranchant.
Vérifier la tension de la chaîne. Guide-chaîne Vérifier l'absence de dommages et enlever les bavures si nécessaire. Lubrification de la chaîne Vérification du fonctionnement. Frein de chaîne Vérification du fonctionnement. Frein usé Vérification du fonctionnement. Gâchette Vérification du fonctionnement. Cordon d'alimentation En cas de dommage, faire réparer dans un centre de service après-vente. Bouchon du réservoir d'huile Vérifier qu'elle est bien serrée. Orifice de débit d'huile Nettoyer tout spécialement la rainure du guidage d'huile. 27
SERVICE, PIè CES DE RECHANGE ET GARANTIE Maintenance and repair Entretien et réparation Les travaux d'entretien et de réparation des moteurs électriques modernes, ainsi que les opérations d'assemblage des dispositifs de sécurité requièrent une formation technique spécialisée et un atelier de réparation équipé d'outils et de dispositifs d'essai spéciaux. DOLMAR recommande donc de faire effectuer tous les travaux non décrits dans ce manuel d'instructions dans un centre de service après-vente DOLMAR. Les centres de service après-vente DOLMAR sont équipés de tous les équipements nécessaires et possèdent le personnel qualifié et expérimenté pour trouver des solutions adéquates et conseiller la clientèle quel que soit le problème. Pour trouver le centre de service après-vente DOLMAR le plus près, consultez la liste ci-jointe.
Le fonctionnement continu et fiable, ainsi que la sécurité de votre scie à chaîne dépendent également des pièces de rechange utilisées. Utilisez exclusivement les pièces de rechange DOLMAR ORIGINALES, qui portent l'inscription :
Seules les pièces de rechange et accessoires originaux peuvent garantir la qualité la plus élevée en termes de matériau, d'exactitude des dimensions, de bon fonctionnement et de sécurité.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange et accessoires originaux chez votre détaillant local. Ce dernier possède aussi des listes de pièces de rechange pour identifier les numéros des pièces requises, et il est tenu au courant des plus récentes améliorations et innovations concernant les pièces de rechange. N'oubliez pas que la garantie des produits DOLMAR est automatiquement résiliée lorsque des pièces de rechange autres que les pièces DOLMAR originales sont utilisées.
GARANTIE DOLMAR garantit la qualité la plus élevée et, par conséquent, remboursera tous les coûts de réparation par remplacement des pièces endommagées en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, pendant la période couverte par la garantie.
Veuillez noter que dans certains pays des conditions particulières peuvent s'appliquer à la garantie. En cas de doute, contactez votre détaillant, ce dernier étant responsable de la garantie du produit.
Il est entendu que nous ne pouvons accepter aucune responsabilité quant aux dommages causés par : • L'ignorance du manuel d'instructions. • La négligence des travaux requis dans les instructions d'entretien et de nettoyage. • L'usure normale. • La surcharge évidente due au dépassement des limites de capacité. • L'utilisation de guides-chaîne et de chaînes non homologués. • L'utilisation de guides-chaîne et de chaînes de longueur non homologuée. • L'usage de la force, l'utilisation inadéquate, le mauvais usage et les accidents. • Les dommages causés par une surcharge due à l'obstruction, par des saletés, des orifices de ventilation du boîtier du moteur. • L'utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de pièces autres que les pièces DOLMAR originales, dans la mesure où lesdites pièces ont causé les dommages. • L'utilisation de lubrifiants inappropriés ou périmés. • Les dommages survenant dans le cadre de contrats de location. • Les travaux effectués sur la scie à chaîne par des personnes non qualifiées ou l'exécution de réparations inadéquates. Les travaux de nettoyage, réparation et ajustement ne sont pas couverts par la garantie. Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un centre de service après-vente DOLMAR.
• Huile à tronçonneuse 1 I BIOTOP Huile à tronçonneuse 5 I BIOTOP Graisse à multiples usages Pistolet graisseur
DEUTSCH Lieferumfang
Far sostituire tempestivamente da un centro assistenza. Far controllare periodicamente da un centro assistenza.
Tappo del serbatoio dell'olio
• Het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn; Raadpleeg het hoofdstuk “CONTROLES”. 2. Zorg er met name altijd voor dat het gebruikte verlengsnoer de juiste dwarsdoorsnede heeft (zie “TECHNISCHE GEGEVENS”). Bij gebruik van een kabelhaspel moet u het snoer helemaal uitrollen. Bij gebruik van de kettingzaag in de open lucht, controleert u dat het gebruikte snoer geschikt is voor gebruik in de open lucht en als zodanig is gemarkeerd. 3. Gebruik de kettingzaag niet in de buurt van brandbaar stof of gas aangezien de motor vonken kan produceren en explosiegevaar oplevert. De kettingrem controleren OPMERKING: • Als de kettingzaag niet kan worden gestart, moet u de kettingrem loszetten. Trek de beschermkap van de voorhandgreep naar achteren tot u voelt dat deze aangrijpt. Houd de kettingzaag met beide handen vast bij het inschakelen. Houd de achterhandgreep met uw rechterhand vast en de voorhandgreep met uw linkerhand. Het zaagblad en de ketting mogen geen enkel voorwerp aanraken.
Druk eerst de uit-vergrendelknop in en knijp daarna de aan/uit-schakelaar in. De zaagketting begint onmiddellijk te draaien.
Duw de beschermkap van de voorhandgreep naar voren met de rug van uw hand. De zaagketting moet onmiddellijk tot stilstand komen (zie afb. 20). LET OP: Terwijl de ketting draait, houdt u de zaagketting ongeveer 15 cm boven een boomstam of de grond. Als de smering voldoende is, zullen de oliespetters een dunne oliestreep vormen. Let op de windrichting en stel uzelf niet onnodig bloot aan de oliespetters. LET OP: • Als geen oliestreep wordt gevormd, mag u de kettingzaag niet gebruiken. De levensduur van de zaagketting zal dan worden verkort. Controleer het oliepeil. Maak de olietoevoergroef en het olietoevoergat in het zaagblad schoon (raadpleeg “ONDERHOUD”). Controleer de werking. Controleer de werking. Controleer de werking. Controleer de werking. In geval van beschadiging, laat u dit repareren door een servicecentrum. Controleer op goede sluiting.
Visor de nivel de aceite
2. Tapa de llenado de aceite Protector de mano Bloqueo Desbloqueo
Orificio de alimentación de aceite Tuerca de retención Destornillador de punta plana Filtro Rueda dentada
Explicación de los dibujos
Póngase guantes de seguridad. Desenchufe la herramienta de la toma de corriente. Primeros auxilios
Marca CE Longitud de corte máxima permitida Dirección de desplazamiento de la cadena Aceite de la cadena Freno de la cadena suelto/aplicado Prohibido.
5. No trabaje nunca bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
1. La sierra de cadena se ha diseñado exclusivamente para cortar madera. No la utilice para cortar otros materiales como plástico u hormigón poroso. 2. Utilice únicamente la sierra de cadena para las operaciones descritas en este manual de instrucciones. No la utilice, por ejemplo, para recortar setos o para tareas similares. 3. La sierra de cadena no debe utilizarse en trabajos de silvicultura como, por ejemplo, la tala de ramas en vertical. El cable de la sierra de cadena no proporciona al operador la movilidad y seguridad necesarias para dichos trabajos. 4. La sierra de cadena no se ha diseñado para un uso comercial. 5. No sobrecargue la sierra de cadena.
Equipo de protección personal
1. La vestimenta debe estar pegada al cuerpo pero sin impedir la movilidad. 2. Póngase la siguiente vestimenta protectora durante el trabajo: • Un casco de seguridad probado, por un posible riesgo de caída de ramas o similar. • Una careta o gafas protectoras. • Protección adecuada para los oídos (orejeras, o tapones para los oídos amoldables o personalizados). Análisis de banda de octavas bajo petición. • Guantes de seguridad de piel rígida. • Pantalones largos de una tela resistente. • Mono de trabajo protector de una tela resistente a cortes. • Zapatos o botas de seguridad con suelas no resbaladizas, punteras de acero y revestimiento de un tejido resistente a cortes. • Mascarilla para realizar trabajos que produzcan polvo (por ejemplo, serrar madera seca). Prácticas para un trabajo seguro 1. Antes de empezar a trabajar, compruebe que la sierra de cadena está en perfecto estado de funcionamiento y que cumple las normas de seguridad. En concreto, compruebe que: • El freno de la cadena funciona correctamente. • El freno de detención funciona correctamente. • La barra y la cubierta de la rueda dentada están instaladas correctamente. • La cadena se ha afilado y tensado de acuerdo con las normas. • El cable y el enchufe de la toma de corriente no están dañados. Consulte la sección “COMPROBACIONES”. 2. En concreto, compruebe siempre que el cable de extensión utilizado tiene un corte transversal adecuado (consulte “ESPECIFICACIONES”). Si utiliza un rollo de cable, desenrolle completamente el cable. Si utiliza la sierra al aire libre, asegúrese de que el cable utilizado ha sido diseñado para su uso al aire libre y tiene la clasificación correcta. 3. No utilice la sierra de cadena cerca de polvo o gases inflamables, ya que el motor genera chispas y podría provocar una explosión. 4. Trabaje solamente sobre tierra firme y con un buen apoyo. Preste atención especialmente a los obstáculos (por ejemplo, el cable) en el área de trabajo. Tenga cuidado especialmente en las superficies cubiertas de humedad, hielo, nieve, madera recién cortada o corteza, pues podría resbalar. No se suba a escaleras ni a los árboles cuando utilice la sierra. 5. Tenga cuidado especialmente cuando trabaje en una pendiente, pues las ramas y troncos podrían rodar cuesta abajo y ser peligrosos. 6. No corte nunca por encima de la altura de los hombros. (Fig. 1) 7. Sujete la sierra de cadena con ambas manos cuando la encienda y la utilice. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la izquierda. Sujete firmemente los mangos con los pulgares. La
barra y la cadena no deben estar en contacto con ningún objeto cuando encienda la sierra.
8. Limpie el área que va a cortar de objetos tales como arena, piedra, clavos, cables, etc. Los objetos extraños dañan la barra y la cadena y pueden provocar un retroceso peligroso de la herramienta. 9. Tenga cuidado especialmente cuando corte cerca de vallas de alambre. No corte en la valla, pues la sierra podría retroceder. 10. No corte en la tierra. 11. Corte los trozos de madera individualmente, no en grupos ni pilas. 12. Evite utilizar la sierra para cortar ramas y raíces, pues pueden enredarse en la sierra de cadena. La pérdida de equilibrio supone un riesgo. 13. Utilice un soporte seguro (caballete) cuando corte madera serrada. 14. No utilice la sierra de cadena para levantar ni cepillar trozos de madera y otros objetos. 15. Guíe la sierra de cadena de forma que ninguna parte del cuerpo se encuentre en la línea de trabajo de la cadena. (Fig. 2) 16. Cuando se mueva entre las distintas operaciones de serrado, aplique el freno de la cadena para evitar que ésta se accione accidentalmente. Sujete la sierra de cadena por el mango delantero cuando la transporte y no deje el dedo sobre el interruptor. Desenchufe la herramienta de la toma de corriente durante las pausas de trabajo o cuando deje la sierra de cadena desatendida. Deje la sierra de cadena en un lugar donde no suponga un riesgo. 17. Desenchufe la herramienta de la toma de corriente durante las pausas de trabajo o cuando deje la sierra de cadena desatendida. Deje la sierra de cadena en un lugar donde no suponga un riesgo.
1. Puede producirse un retroceso peligroso mientras trabaja con la sierra de cadena. El retroceso se produce cuando el extremo de la barra (en particular, en el cuarto superior) entra en contacto con madera o con otro objeto sólido. Esto provoca un desvío de la sierra de cadena en la dirección del operador. (Fig. 3) 2. Para evitar el retroceso, tenga en cuenta lo siguiente: • No empiece nunca el corte con el extremo de la barra. • No utilice nunca el extremo de la barra para cortar. Tenga cuidado especialmente cuando reanude cortes que ya había iniciado. • Inicie el corte con la cadena en funcionamiento. • Afile siempre la cadena correctamente. En particular, establezca el calibre de profundidad en la altura correcta (consulte “Afilado de la cadena” para obtener detalles). • No sierre nunca a través de varias ramas de una sola vez. • Cuando tale ramas, procure evitar que la barra entre en contacto con las demás ramas. • Cuando corte troncos, aléjese de los troncos adyacentes. Observe siempre el extremo de la barra. 65
• Utilice un caballete.
Freno de la cadena: La sierra de cadena incluye un freno de la cadena que detiene la cadena de sierra en una fracción de segundo. Se activa cuando se empuja hacia adelante el protector de mano. La cadena de sierra se detiene en menos de 0,15 segundos y se interrumpe la alimentación de corriente al motor.
Freno de detención: (Fig. 4)
La sierra de cadena incluye un freno de detención que detiene inmediatamente la cadena de sierra cuando se suelta el interruptor ON/OFF. De esta forma, se evita el riesgo que supone que la cadena de sierra se ponga en marcha cuando está apagada. - Los protectores de mano delantero y trasero protegen al usuario de las lesiones que podría provocar el lanzamiento hacia atrás de trozos de madera o la rotura de la cadena de sierra. - El cierre del disparador evita que la sierra de cadena se encienda por accidente. - El receptor de cadena protege al usuario de posibles lesiones en caso de que la cadena salte o se rompa.
Transporte y almacenamiento
Cuando no utilice la sierra de cadena o cuando la transporte, desenchufe la herramienta de la toma de corriente y proteja la sierra con la vaina suministrada. Nunca transporte la sierra con la cadena de sierra en funcionamiento. 1. Transporte la sierra de cadena sujetándola únicamente por el mango delantero, con la barra apuntando hacia atrás. 2. Guarde la sierra de cadena en una habitación segura, seca y cerrada bajo llave, fuera del alcance de los niños. No almacene la sierra de cadena en el exterior.
1. Desenchufe la herramienta de la toma de corriente antes de realizar tareas de ajuste o mantenimiento. 2. Compruebe periódicamente el cable de alimentación para ver si está correctamente aislado. 3. Limpie la sierra de cadena con regularidad. 4. Repare de forma inmediata y adecuada cualquier daño en el alojamiento de plástico. 5. No utilice la sierra si el interruptor disparador no funciona correctamente. Procure que sea reparado correctamente. 6. En ningún caso deben realizarse modificaciones en la sierra de cadena. Su seguridad está en riesgo. 66
7. No realice tareas de mantenimiento o reparaciones que no sean las descritas en este manual de instrucciones. Cualquier otro trabajo debe ser realizado por el servicio técnico de DOLMAR.
8. Utilice solamente repuestos y accesorios DOLMAR originales diseñados para su modelo de sierra. El uso de otras piezas puede aumentar el riesgo de accidente. 1. Para extraer la cadena de sierra, mueva la palanca en posición vertical. (Fig. 6) 2. Presione la palanca y manténgala presionada a la vez que la gira en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tuerca hasta que pueda extraer la cubierta de la rueda dentada. (Al presionar la palanca, ésta queda ajustada en la tuerca.) 3. Gire el dial de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj para destensar la cadena de sierra. 4. Extraiga la cubierta de la rueda dentada. 5. Extraiga la cadena de sierra y la barra de guía de la sierra de cadena. 6. Para instalar la cadena de sierra, ajuste un extremo de la cadena de sierra en la parte superior de la barra de guía y el otro extremo alrededor de la rueda dentada. (Fig. 7) En este momento, ajuste la cadena de sierra tal y como se muestra en la figura para que gire en la dirección de la flecha. 7. Coloque la barra de guía sobre la sierra de cadena. 8. Gire el dial de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj para deslizar el pasador de ajuste en la dirección de la flecha. (Fig. 8) 9. Coloque la cubierta de la rueda dentada en la sierra de cadena de forma que el gancho situado en la cubierta trasera quede insertado en un orificio de la sierra de cadena y el pasador de ajuste en un orificio pequeño de la barra de guía. (Fig. 9) 10. Presione la palanca y manténgala presionada mientras la gira completamente en sentido de las agujas del reloj para apretar la tuerca. A continuación, gire un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar ligeramente la tuerca. (Fig. 10)
Ajuste de la tensión de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede aflojarse después de muchas horas de uso. Revise periódicamente la tensión de la cadena de sierra antes de utilizarla. Mueva la palanca en posición vertical. (Fig. 11) Presione la palanca. Con la palanca presionada, gire un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar ligeramente la tuerca. (Al presionar la palanca, ésta queda ajustada en la tuerca.) (Fig. 12) Gire el dial de ajuste para ajustar la tensión de la cadena de sierra. Agarre la cadena de sierra por la mitad de la barra de guía y elévela. El espacio entre la barra de guía y la correa de unión de la cadena de sierra debe medir de 2 a 4 mm aproximadamente. Si el espacio no mide de 2 a 4 mm, gire ligeramente el dial de ajuste que sujeta la barra de guía. En este momento, ajuste con el extremo de la barra de guía ligeramente elevado. (Fig. 13) Con la palanca presionada, gire completamente en sentido de las agujas del reloj para apretar la tuerca firmemente. (Fig. 14) Devuelva la palanca a su posición original. (Fig. 15) PRECAUCIÓN: • Si la cadena de sierra está demasiado tensada, puede romperse, desgastar la barra de guía y romper el dial de ajuste. • La instalación o extracción de la cadena de sierra debe realizarse en un lugar libre de polvo de sierra o similares.
PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de lubricar la cadena de sierra. Lubrique la cadena de sierra con un aceite para cadenas de sierra biodegradable con un agente adherente. El agente adherente del aceite para cadenas de sierra evita que el aceite se elimine de la sierra con excesiva rapidez. No se deben utilizar aceites minerales, pues son dañinos para el medioambiente. (Fig. 16) PRECAUCIÓN: • Evite que el aceite entre en contacto con la piel y los ojos. El contacto con los ojos provoca irritación. Si entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua y consulte a un doctor en seguida. • No utilice nunca aceite residual. El aceite residual contiene sustancias cancerígenas. Los contaminantes del aceite residual pueden provocar un desgaste acelerado de la bomba de aceite, la barra y la cadena. El aceite residual es dañino para el medioambiente. • Cuando llene la sierra de cadena con aceite para cadena por primera vez, o cuando rellene el depósito después de que se haya vaciado por completo, añada aceite hasta el borde inferior del cuello de llenado. De 67 Atornille nuevamente y con firmeza la tapa de llenado de aceite. Limpie con cuidado el aceite para cadena que haya podido salpicar. Si utiliza la sierra de cadena por primera vez, el aceite para cadenas de sierra puede tardar un par de minutos en iniciar su efecto lubricante sobre el mecanismo de la sierra. Accione la sierra sin carga hasta que se lubrique el mecanismo (consulte “COMPROBACIONES”). La capacidad del depósito (200 ml) es suficiente para unos 30 minutos de uso.
COMPROBACIONES Antes de empezar a trabajar, realice las siguientes comprobaciones:
Comprobación de la tensión de la cadena (Fig. 18) ADVERTENCIA: • Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente antes de comprobar la tensión de la cadena y póngase guantes de seguridad. La cadena de sierra está bien tensada si entra en contacto con la parte inferior de la barra y si puede elevarse de 2 a 4 mm aproximadamente desde la barra con una leve presión del dedo. Compruebe con frecuencia la tensión de la cadena, ya que las nuevas cadenas pueden alargarse. Una cadena demasiado floja puede salirse de la barra, por lo que supone un riesgo de accidente. Si la cadena está demasiado floja: consulte la sección titulada “Ajuste de la tensión de la cadena de sierra” y ajuste nuevamente la tensión de la cadena de sierra. Comprobación de la acción del interruptor PRECAUCIÓN: Desenchufe siempre la herramienta antes de probar el interruptor disparador. Se prohíbe bloquear el interruptor disparador en la posición ON. No debe ser posible presionar el interruptor disparador a menos que se haya presionado primero el botón de desbloqueo. El interruptor disparador no debe atascarse en la posición presionada. Al soltarlo, el interruptor disparador debe volver inmediatamente a la posición OFF y el botón de desbloqueo debe volver a su posición original. (Fig. 19) Comprobación del freno de la cadena NOTA: • Si la sierra de cadena no se pone en marcha, puede ser que el freno de la cadena esté suelto. Tire firmemente del protector de mano hacia atrás hasta que sienta que se acopla. 68
Sujete la sierra de cadena con ambas manos cuando la encienda. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la izquierda. La barra y la cadena no deben estar en contacto con ningún objeto.
Presione primero el botón de desbloqueo y, a continuación, el interruptor disparador. La cadena de sierra se pondrá en marcha inmediatamente. Presione el protector de mano hacia adelante con el reverso de la mano. La cadena de sierra debe detenerse inmediatamente. (Fig. 20) PRECAUCIÓN: • Si la cadena de sierra no se detiene inmediatamente al realizar esta prueba, no debe utilizar la sierra bajo ningún concepto. Consulte a un taller de reparaciones especialista en DOLMAR. Comprobación del freno de detención Encienda la sierra de cadena. Suelte completamente el interruptor disparador. La cadena de sierra debe detenerse en menos de un segundo. PRECAUCIÓN: • Si la cadena de sierra no se detiene en menos de un segundo al realizar esta prueba, no debe utilizar la sierra. Consulte a un taller de reparaciones especialista en DOLMAR. Comprobación del aceite de la cadena (Fig. 21) Antes de empezar a trabajar, compruebe el nivel de aceite del depósito y la distribución de aceite. El nivel de aceite puede verse en el cristal del visor que se muestra en la figura. Compruebe la distribución de aceite de la siguiente manera: Ponga en marcha la sierra de cadena. Con la sierra en funcionamiento, sujete la sierra unos 15 cm por encima de un tronco o de la tierra. Si la lubricación es adecuada, el pulverizador de aceite producirá una ligera huella de aceite. Observe la dirección del viento y no se exponga innecesariamente a la pulverización de aceite. PRECAUCIÓN: • Si no se forma una huella de aceite, no utilice la sierra. De lo contrario, la vida útil de la cadena puede verse reducida. Compruebe el nivel de aceite. Limpie la ranura de alimentación de aceite y el orificio de alimentación de aceite en la barra (consulte “MANTENIMIENTO”).
TRABAJO CON LA SIERRA DE CADENA Corte de troncos
Cuando corte troncos, apoye el carril dentado que se muestra en la figura sobre la madera que va a cortar. (Fig. 22) Con la cadena de sierra en funcionamiento, sierre la madera utilizando el mango trasero para elevar la sierra y el mango delantero para guiarla. Utilice el carril dentado como pivote.
Siga cortando aplicando una ligera presión en el mango delantero y moviendo ligeramente hacia atrás la sierra.
(1) Sólo se encuentran en las cercanías las personas que van a intervenir en la tala. (2) Todas las personas que intervienen en el trabajo tienen una vía de retirada sin estorbos en un rango de 45 ° aproximadamente en cualquier lado del eje de tala. Tenga en cuenta el riesgo adicional que supone tropezar con cables eléctricos. (3) La base del tronco no tiene objetos extraños, raíces ni ramas.
Sólo debe utilizar cuñas de aluminio o plástico para mantener el corte de la base abierto. El uso de cuñas de hierro está prohibido. Manténgase en pie junto al árbol que va a caer. Mantenga una área despejada en la parte trasera del árbol que va a caer con un ángulo máximo de 45° a cualquier lado del eje del árbol (consulte la figura relativa al “área de tala”). Preste atención a las ramas que caen.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. • Póngase siempre guantes cuando realice cualquier tarea de inspección o mantenimiento. Realice a intervalos regulares el trabajo de mantenimiento descrito a continuación. Sólo se aceptarán reclamaciones de garantías si se realizan estas operaciones correctamente y de forma regular. El usuario sólo puede realizar el trabajo de mantenimiento descrito en este manual de instrucciones. 69
Cualquier otro trabajo debe ser realizado por un taller de reparaciones especialista en DOLMAR.
Realice regularmente inspecciones visuales de todas las piezas del alojamiento. Si se daña alguna pieza, llévela inmediatamente a un taller de reparaciones especialista en DOLMAR para que la repare adecuadamente.
Afilado de la cadena de sierra
PRECAUCIÓN: • Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente y póngase guantes de seguridad cuando realice trabajos en la cadena de sierra. (Fig. 29) Afile la cadena de sierra cuando: - Se produzca polvo de sierra harinoso al cortar madera húmeda. - La cadena penetre en la madera con dificultad, incluso si se aplica una fuerte presión. - El borde de corte esté visiblemente dañado. - La sierra se desplace a la izquierda o la derecha en la madera. El motivo de este comportamiento es que la cadena de sierra no está afilada de forma uniforme o que sólo está dañada de un lado. Afile la cadena de sierra con frecuencia pero extraiga solamente un poco de material cada vez. Dos o tres golpes de lima suelen ser suficientes para el afilado rutinario de la sierra. Si ha afilado varias veces la cadena de sierra, llévela a un taller de reparaciones especialista en DOLMAR para que la afilen. Criterios de afilado: Para los modelos ES-33A, ES-38A - Todas las cortadoras deben tener la misma longitud (dimensión a). Las cortadoras de distinta longitud evitan que la cadena funcione suavemente y pueden hacer que se rompa. - No afile la cadena cuando la longitud de la cortadora tenga menos de 3 mm. En tal caso, deberá cambiar la cadena. - El grosor de las virutas viene determinado por la distancia entre el calibre de profundidad y el borde de corte. Para obtener los mejores resultados de corte, debe haber una distancia de 0,5 mm entre el borde de corte y el calibre de profundidad. (Fig. 30) ADVERTENCIA: • Si la distancia es excesiva, aumenta el riesgo de retroceso. - La distancia del ángulo de 30° de afilado debe ser la misma en todas las cortadoras. Las diferencias de ángulo provocan que la cadena se mueva con
dificultad y de forma no uniforme, que se acelere el desgaste y que se rompa la cadena.
- El ángulo de 80° de la placa lateral de la cortadora viene determinado por la profundidad de penetración de la lima redonda. Si se utiliza correctamente la lima especificada, se produce automáticamente el ángulo de la placa lateral correcto. (Fig. 31) Para el modelo ES-42A - Todas las cortadoras deben tener la misma longitud (dimensión a). Las cortadoras de distinta longitud evitan que la cadena funcione suavemente y pueden hacer que se rompa. - No afile la cadena cuando la longitud de la cortadora tenga menos de 3 mm. En tal caso, deberá cambiar la cadena. - El grosor de las virutas viene determinado por la distancia entre el calibre de profundidad y el borde de corte. Para obtener los mejores resultados de corte, debe haber una distancia de 0,65 mm (0,025”) entre el borde de corte y el calibre de profundidad. (Fig. 32) ADVERTENCIA: • Si la distancia es excesiva, aumenta el riesgo de retroceso. - La distancia del ángulo de 30° de afilado debe ser la misma en todas las cortadoras. Las diferencias de ángulo provocan que la cadena se mueva con dificultad y de forma no uniforme, que se acelere el desgaste y que se rompa la cadena. - El ángulo de 85 ° de la placa lateral de la cortadora viene determinado por la profundidad de penetración de la lima redonda. Si se utiliza correctamente la lima especificada, se produce automáticamente el ángulo de la placa lateral correcto. (Fig. 33) Lima y guía de lima (Fig. 34 - 36) - Para afilar la cadena, utilice una lima redonda especial (accesorio opcional) para cadenas de sierra, con un diámetro de 4,5 mm (para los modelos ES-33A, ES38A) o de 4,0 mm (para el modelo ES-42A). Las limas redondas normales no son adecuadas. - La lima sólo debe aplicarse al material en el golpe de avance. Retire la lima del material en el golpe de retroceso. - Afile primero la cortadora de menor longitud. La longitud de esta cortadora será la dimensión de calibre para todas las demás cortadoras de la cadena de sierra. - Guíe la lima como se muestra en la figura. La lima puede guiarse con mayor facilidad si se utiliza un portalimas (accesorio opcional). El portalimas tiene marcas que indican el ángulo de afilado correcto de 30° (alinee las marcas en paralelo a la cadena de sierra) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). - Tras afilar la cadena, compruebe la altura del calibre de profundidad con la herramienta para medir el calibre de la cadena (accesorio opcional). - Retire cualquier material que pueda salir proyectado, por pequeño que sea, con una lima plana especial (accesorio opcional).
- Remate nuevamente la parte delantera del calibre de profundidad.
Utilice alternativamente dos o tres cadenas de sierra para que la cadena de sierra, la rueda dentada y las superficies de funcionamiento se desgasten uniformemente. Gire la barra 180º cuando cambie la cadena para que las ranuras de la barra se desgasten uniformemente.
Si la sierra de cadena se utiliza con frecuencia, lubrique el cojinete de la rueda dentada de retorno al menos una vez por semana. Antes de añadir grasa nueva, limpie cuidadosamente el orificio de 2 mm en el extremo de la barra de guía e introduzca una pequeña cantidad de grasa multiuso (accesorio opcional) en el orificio.
Cuando el engrasado de la cadena sea escaso en la parte superior de la barra de guía, limpie el filtro de la siguiente manera. Desenchufe la herramienta de la corriente eléctrica. Retire la cubierta de la rueda dentada y la cadena de la sierra de la herramienta. (Consulte la sección titulada "Instalación o extracción de la cadena de la sierra".) Retire la tuerca de retención con un destornillador fino de punta plana o una herramienta similar. (Fig. 39) Extraiga el filtro de la sierra de cadena y retire las pequeñas partículas o la suciedad. Cuando el filtro esté demasiado sucio, remplácelo por uno nuevo. Enchufe la herramienta. (Fig. 40) Tire del interruptor disparador para desalojar la suciedad o las partículas del orificio de descarga descargando aceite de la cadena. Desenchufe la herramienta de la corriente eléctrica. (Fig. 41) Inserte el filtro de aceite limpio en el orificio de descarga de aceite. Cuando el filtro esté demasiado sucio, remplácelo por uno nuevo. (Fig. 42) Inserte la tuerca de retención con el lado correcto hacia arriba, como se muestra en la ilustración, en el orificio de
Los sistemas de freno son unas características de seguridad muy importantes. Al igual que cualquier otro componente de la sierra de cadena, pueden sufrir un cierto grado de desgaste. Deben ser inspeccionados regularmente en un taller de reparaciones especialista en
DOLMAR. Esta medida es para su propia seguridad.
Almacenamiento de la herramienta
El aceite para cadenas de sierra biodegradable sólo puede almacenarse durante un período limitado. Dos años después de su fabricación, los aceites biológicos comienzan a adquirir una calidad adhesiva y provocan daños en la bomba de aceite y en los componentes del sistema de lubricación. - Cuando no vaya a utilizar la sierra de cadena durante un período superior a este plazo, vacíe el depósito de aceite y llénelo con una pequeña cantidad de aceite para motor (SAE 30). - Ponga en marcha la sierra brevemente para extraer los residuos del aceite biológico del depósito, el sistema de lubricación y el mecanismo de la sierra. Tras dejar de utilizar la sierra de cadena, se producirán pequeñas fugas de aceite de cadena durante algún tiempo. Esto es normal y no indica ningún fallo. Almacene la sierra de cadena sobre una superficie adecuada. Antes de volver a utilizar la sierra de cadena, llene el depósito con aceite para cadenas de sierra BIOTOP nuevo. 71
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros
Fusible de la toma de corriente fundido
Rendimiento insuficiente
Escobillas de carbón
La cadena de sierra no se detiene inmediatamente
Freno de la cadena Freno de detención Antes del uso
Barra de guía Lubricación de la cadena Freno de la cadena Freno de detención Interruptor disparador Cable de alimentación Tapa del depósito de aceite
Gírela después de un determinado periodo de tiempo para que las superficies de cojinetes se desgasten de manera uniforme.
Reemplácela cuando convenga. Llévelo a un centro de servicio técnico para reemplazarlo cuando convenga. Llévelo a un centro de servicio técnico para que lo inspeccionen periódicamente. Compruebe si está dañada y si está bien afilada. Compruebe la tensión de la cadena. Compruebe si está dañada y retire las rebabas si es necesario. Comprobación de funcionamiento. Comprobación de funcionamiento. Comprobación de funcionamiento. Comprobación de funcionamiento. Si está dañado, llévelo a un centro de servicio técnico para reemplazarlo. Compruebe si está apretada.
Soporte de la cadena
Orificio de alimentación de aceite.
Limpie, especialmente la ranura de la guía de aceite.
Depósito de aceite de la cadena
Cadena de sierra/barra de guía
Sierra de cadena eléctrica
Puede obtener piezas de recambio y accesorios originales en su distribuidor local. Su distribuidor también le proporcionará listas de piezas de recambio para determinar los números de las piezas de recambio necesarias y le informará de las últimas mejoras e innovaciones relativas a las piezas de recambio. Tenga en cuenta que el uso de piezas de recambio que no sean piezas DOLMAR originales invalidará automáticamente la garantía del producto DOLMAR.
Desmonte, limpie y lubrique ligeramente.
Limpie la ranura de la guía de la barra de guía. Almacene en un lugar seguro y seco. Después de haber estado almacenada durante un tiempo, lleve la sierra de cadena eléctrica a un centro de servicio técnico para que la revisen (los restos de aceite pueden obstruir la válvula de la bomba de aceite).
GARANTíA DOLMAR garantiza la máxima calidad, por lo que reembolsará todos los costes de las reparaciones realizadas para reemplazar piezas que presenten defectos de materiales o de fabricación y que hayan tenido lugar dentro del periodo de garantía tras la compra.
Tenga en cuenta que en determinados países pueden aplicarse condiciones especiales de garantía. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor, que es el responsable de la garantía del producto. Debe comprender que no podemos aceptar responsabilidad alguna por los daños provocados por: • No seguir el manual de instrucciones. • No realizar las tareas de mantenimiento y limpieza necesarias. • El desgaste normal. • Un sobrecalentamiento causado por la obstrucción de suciedad en el suministro de aire de la herramienta en el alojamiento del motor. • El uso de piezas de recambio inadecuadas o de piezas no originales de DOLMAR, si éstas han provocado el daño. • El uso de lubricantes inadecuados o caducados. • Las condiciones derivadas de contratos de alquiler o arrendamiento. • Los trabajos en la cadena de sierra realizados por personas no cualificadas o el resultado de reparaciones incorrectas. La garantía no cubre la limpieza, el mantenimiento y las tareas de ajuste. Todas las reparaciones cubiertas por la garantía deben realizarse en un centro de servicio técnico de DOLMAR.
Lima redonda de 4,5 mm Lima redonda de 4,0 mm Lima plana Portalimas con lima de 4,5 mm Portalimas con lima de 4,0 mm Mango de lima Aceite para sierras de cadena 1 I BIOTOP Aceite para sierras de cadena 5 I BIOTOP Grasa multiuso Pistola de engrase
PORTUGUÊS Peças fornecidas
Chave de fendas fendida Filtro Roda dentada EN50144-2-13, EN 55014, EN 55014-2, EN60555-T3, T3/A1, EN 61000-3-2. La procédure d'évaluation de la conformité à 2000/14/EG a été exécutée conformément à l'Annexe V. Le niveau de puissance sonore (Lwa) mesuré est 100 dB(A). Le niveau de puissance sonore (Ld) garanti est 101 dB(A). L'examen U.E. de type 98/37/EG a été exécuté par : TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München.
Notice-Facile