GR-D822EX - Videocamera JVC - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GR-D822EX JVC in formato PDF.
Domande degli utenti su GR-D822EX JVC
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Videocamera in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GR-D822EX - JVC e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GR-D822EX del marchio JVC.
MANUALE UTENTE GR-D822EX JVC
Grazie per aver acquistato esta videocamera digitale. Prima dell'uso, leggere le istruzioni di sicurezza e le precauzioni alle pagne 4-6 per assicurare un utilizzo sicuro del prodotto.
Mini
DV
PAL
1. Préparation
7 Inserire il gruppo batterie.
Caricare il gruppo batterie (15).

Note:
- Il gruppo batterie èswana carica al momento dell'acquisto. Caricare il gruppo batterie prima dell'uso.
Utilizzato il gruppo batterie JVC BNVF808U/VF815U/VF823U. L'utilizzo di batterie generiche, non dimarca JVC, cui danneggiare la circuiteria interna per la carica.
2. Registrazione Video
7 Aprire il monitor LCD.

2 Impostare l'Interruttore di Alimentazione su "REC" (13).

3. Riproduzione
Impostare l'Interruttore di Alimentazione su "PLAY" (13).

2 Lo schermo si visualizzera per circa 3 second.

2 Caricare la cassetta (17).

Note:
- Prima di iniziare l'effettiva registrazione di dati importanti, eseguire una registrazione di prova e riproduire i dati registrati per verificare che il video e l'audio siano stati registrati correttamente.
- Per iniziare, si raccomanda di usare la modalità AUTO impostata su A per la registrazione.
3 Premere il tasto di Avvio/Arresto Registrazione per iniziare a registrar.

Nota:
Per impostare la data e l'ora (16).
Selectionare /II per iniziare la riproduzione (18).

Note:
Per riproduire immagini su una TV collegata (33).

Nota:
- Si raccomanda di pulire le testine video prima dell'uso.
Se la videocamera non è stata'utilizzata per un certo periodo, le testine sono essere sporcè. Si raccomanda di pulire periodicamente le testine video con una cassetta per la pulizia (opzionale).
Leggere Prima Di Procedure!
- Prima di registrazione filmati importanti, assicurarsi di effettuire una-registration di prova.
Riproduire la registrazione di prova per assicurarsi che il video e l'audio siano stati registrati correttamente.
- Si consiglia di pulire le testine video prima dell'utilizzo.
Se il camcorder non è stato utilizzato per un lungo periodo, le testine potrebbero essere sporche. Si consiglia di pulire regolamente le testine video utilizzando una cassetta di pulizia (opionale).

Assicurarsi di ripore le videocassette e il camcorder in un ambiente appropriato.
Le testine video si sporcano più facilemente se le videocassette e il camcorder vengono conservati in un ambiente polveroso.
Rimuovere le videocassette dal camcorder e conservare nelle apposti custodie.
Conservare il camcorder in una borsa o in un alto contentatore appropriato.
- Per le registrazione video importanti utilizzate la modalità SP (Standard Play).
Sebbene la modalità LP (Long Play) consenta di effettuire registrazioni video più lunghe del 50% rispetto alla modalità SP (Standard Play), è possible che si presentino disturbi a mosaico durante la riproduzione, a seconda delle caratteristiche del nastro e dell'ambiente d'uso. Di conseguenza, per le registrazioni importanti si consiglia l'utilizzo della modalità SP.
- Sicurezza e affidabilità.
Con il presente camcorder, si consigilia di utilizzare solo batterie e accessori originali JVC.
- Questo prodotto comprende technologie brevettate e altre technologie proprietarie, e funzioni solo con una batteria dati JVC. Utilizzare le batterie JVC BN-VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U. L'utilizzo di batterie generiche cui provocare danni ai circuiti d'carica interni.
- Assicurarsi di utilizzare solo cassette con il marchio Mini DVMinDV.
- Tenere presente che dato camcorder non è compatible con altri formati video digitali.
- Si consigilia di utilizzare solo cassette con il marchio JVC.
Questo camcorder è compatible con qualunque videocassette MiniDV disponibile sul mercato, ma le videocassette JVC sono progettate e ottimizzate per assicurare elevate prestazioni al vosto camcorder.
- Ricordare che il presente camcorder è destinato esclusivamente all'uso da parte di privati.
È viietato qualsiasi uso commercialeenza autorizzazione. (Anche nel caso in cui si desideri riprenderere, per uso privato, eventi quali show, rappresentazioni o migliorare, si consiglia di ottenerere preventamente il permesso per le riprese).
-
NON lasciare l'apparecchio
-
esesto a temperature superiore a 50^ .
-
in luoghi con tasso di umidità estreamente basso (inferiore al 35% ) o elevato (80%)
-
alla luce diretta del sole.
-
all'interno di automobili chiuse in estate.
-
nelle vicinanze di radiatori.
-
Il monitor LCD è stato prodotto utilizzando una Tecnologia ad alta precisione. Tuttavia, possono apparire costamente delle macchie nere o macchie luminose (rosse, verdi o blu) sul monitor LCD. Queste macchie non vengono registrar sull'imagine. Non si tratta di un difetto dell'apparecchio.
(Punti effettivi:或者其他 il 99,99%).
- Non lasciare il blocco batteria applicato quando il camcorder non viene utilizzato e controllare regolarmente l'apparechio sa durante il funzionamento che nei periodi di inutilizzo.
Leggere anche "Avvertenze" alle pagine 40 - 42.
Informazioni sulle batterie
PERICOLO! Non tentare di smontare le batterie e non esporle alle fiamme o a caloreccessivo, perché potrebbero verificarsi incendi o esplioni.
ATTENZIONE! Non permettere che la batteria o i loro terminali vengano in fatto con metalli, perché questo potrebbe causare cortocircuiti e dare origine a incendi.
Per disattivare la modalità dimostrativa, impostare "MODO DEMO" su "OFF" (F 23, 26).
Precauzioni Per La Sicurezza!
ATTENZIONE: PER EVITARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE, NON LASCiare L'APPARECCHIO ESPOSTO ALLA PIOGGIA O ALL'UMIDITA.
PRECAUZIONI:
- Per prevenir scosse elettriche evitare di aprire l'apparecchio. All'interno non vi sono parti la cui manutenzione possa essere effettua dal cliente. Rivolversi escludamente a personale qualificato.
- Se non si usa l'alimentatore CA per un periodo di tempo prolongato, si raccomanda di scollegare il cavo di alimentazione alla presa.
Precauzione per la batteria al litio sospitubile
La batteria usata in quello appearecchio più presentare dei pericoli di incendi o di bruciature di origine chimica in caso di erronea manipolazione. Non ricaricarla, non smontarla, non riscaldarla或者其他 i 100^ e non bruciaria.
Sostituire la batteria con una Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Pericolo di esplsozione o rischio di incendio se la batteria vienta sostituita in modo erroneo.
- Eliminare prontamente le batterie usate.
- Tenere fuori alla portata dei bambini.
- Non smontarle e non gettarle nel fuco per nessun motivo.
PRECAUZIONI:
- Questo camcorder è stato progettato per l'uso con segnali tevisivi a colori del tipo PAL. Non può quindi essere utilizzato per la riproduzione su di un tevisore di diverso standard. Tuttavia, la registrazione dal vivo e la riproduzione con il monitor LCD sono possibili ovunque.
- Questo prodotto comprende technologie brevettate e altre technologie propriétarie, e funziona solo con una batteria dati JVC. Usare le batterie JVC BN-VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U e, per ricaricare o per alimentare la corrente al camcorder da una presa di corrente, usare l'alimentatore CA multitensione in dotazione. (Può essere necessario un adattatore perutillicze l'apparecchio all'estero acause delle diverse forme delle presi di corrente.)
NOTE:
- La piastrina di identificazione (piastrina del numero di series) e le avventenze si trovano sul lato inferiore e/o posteriori dell'apparechio.
- Le informazioni sui limiti di impiego e le cautele di sicurezza dell'alimentatore CA si trovano sui lati superiore e inferiore.
ATTENZIONE:
Non esporre le batterie al calore excessivo, come ad esempio, alla luce solare diretta, alle fiamme e similii.
PRECAUZIONE:
La spina dell'alimentazione di rete deve essere sempre prontamente accessibile.
Quando l'apparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio sufficiente su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).
Non bloccare i fori di ventilazione. (Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore più non riuscire ad emergere.)
Non collocare fiamme esposte, ad esempio candelie accese, nelle vicinanza dell'apparechio.
Quando si eliminano le batterie, si deve tenere conteo delle problematiche ambientali, e le norme o leggi locali in materia di smaltimento delle batterie devono essere strettamente osservate.
L'appareccchio non deve essere esesto a sgoccioli o spruzzi.
Non usare quello appearecchio in stanze da bagno o luoghi con acqua.
Inolnte non collocare alcun contentatore di acqua o fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori, piante in vaso, tazze, ecc.) sopra quello appearecchio.
(Se acqua o fluidi penetrano in quello apparecchio,ippoessere causati incendi o scosse elettriche).
Non puntare I'obiettivo direttamente verso il sole.
Cio potrebbe causare lesions agli occhi, o disfunzioni nei circuiti interni dell'apparechio.
Tale azione, inolte, più anche essere all'origine di incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA!
Le note seguenti intendono prevenir possibili leasonialclienteodannimaterialiall'apparecchio. Per trasportare il camcorder, attaccare saldamente e usare sempre la cinghia in dotazione. Non trasportare o tenere la videocamera reggendola per il monitor LCD, ir quanto potrebbe cadere o non funzionare correttamente. Fare attentzione a non lasciarsi prendere le ditta nella sportello del vano portacassette.
Poiché i bambini sono particolaremente soggetti a questo genere di lesioni, non consentire loro di maneggiare il camcorder.
Non usare il treppiede su superfici instabili o non perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe rovesciari, con seguente possibili seri danni.
AVVERTENZA!
S consigilia di collegare i cavi (Audio/Video, S-Video, ecc) al camcorder e di lasciarlo poi appoggiato al teilesoere poiché se qualcuno inciampa nei cavi l'appareccchio PODcadere e rimanere danneggiato.
Gentile Cliente,
[Unione Europea]
Questa apparecchiatura è conforme alle dirittive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnética e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Unione Europea]
![JVC GR-D822EX - [Unione Europea] - 1](/content/2025/01/123636/images/5e1519ee6a0c33197d669b9eeba083eedb9a523b35fba199642e6114ae0491ca.jpg)
Prodotti
Questi symboli indicano che l'apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smalite tra i rifuii domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti,莅vee, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiatura elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle propria normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
![JVC GR-D822EX - [Unione Europea] - 2](/content/2025/01/123636/images/05fc1f1a183d92f1fe456f32216c1bfd33c69f77f7323f55ae8975db2a59d796.jpg)
Batteria
Mediente lo smaltimento corretto di quosti prodotti, si contribui r a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativsull'ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di quosti prodotti, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di queste rifiuti potrebbe essere soggetti a sanzioni, a seconda di quanto previsto alla legislazione nazionale vigente.
Nota:
il symbolo Pb
sotto il symbolo
delle batterie
indica che esta
batteria contiene
piombo.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire"This prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Questi symboli sono validi solo nell'Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
Preparativi 8
Sul Manualel. 8
Accessori 8
Applicazione Del Tappo Dell'obiettivo......9
Fissaggio Degli Anelli Filtr0 9
Applicare La Tracolla. 9
Regolazione Dell'impugnatura 10
Montaggio Del Treppiede 10
Riproduzione Con Il Telecomando 11
Index 11
Indicazioni Monitor LCD 14
Alimentazione 15
Impostazioni Della Lingua 16
Impostazione Della Data E Dell'Ora. 16
Regolazione Della Luminosità Della
Visualizzazione 17
Inserimento/Estrazione Di Una Cassetta ....17
Modo Ampio (16:9 Wide Mode) 17
Registrazione E Riproduzione 18
Funzioni Di Registrazione Di Base 18
Tempo Restante Sul Nastro. 18
Controllo Rapido. 18
Modalità Automatica/Manuale 19
Codice Temporale. 19
Zoom 20
Riproduzione Normale 20
Ricerca Veloce A Velocità Variabile 21
Ricerca Di Spazi Vuoti. 21
Riproduzione Utilizzato II Telecomando....22
Riproduzione al Rallentatore 22
Riproduzione Fotogramma Per Fotogramma 22
Zoom in Riproduzione 22
Riproduzione Con Effetti Speciali. 22
Funzioni Avanzate 23
Menu Per Regolazioni Dettagliate ....23
Modifica Delle Impostazioni Dei Menu ....23
Menu Di Registrazione 24
Menu Di Riproduzione 27
Funzioni Do Registerazione 28
Foto (Registrazione Di Fermi Imagine Su Nastro) 28
Messa A Fuoco Manuale 28
Controllo Dell'Esposizione 29
Blocco Del Diaframma 29
Compensazione Del Controluce 29
Controllo Dell'Esposizione Spot 30
Regolazione Del Bilanciamento Del Bianco .30
Regolazione Manuale Del Bilanciamento Del
Bianco 31
Effetti Di Tendina O Dissolvenza 31
Esposizione Automatica Programmata (AE program), Effetti E Effetti
Dell'otturatore 32
Connessioni/Montaggio 33
Collegamenti A Un TV O Un Videoregistratore 33
Duplicazione Videoregistrarore 33
Duplicazione Su Un Apparecchio Video Dotato Di Connettore DV (Duplicazione Digitale) 34
Collegamento Ad Un Personal Computer
Doppiaggio Audio 36
Montaggio A Inserimento 36
Riferimento 37
Diagnostica 37
Avvertenze 40
Manutenzione A Cura Dell'utente 42
Data Tecnici 43
Termini 44
Sul Manualel
Leva Di Comando (13)
E possibile eseguire due tipi di operazioni utilizzando la leva di controlo.
| Funzionamento | Per Selezionare | ||
| ^ | ▶/|| | FOCUS | Spostare la leva di controllo versus l'alto. |
| ✓ | ☑ | Spostare la leva di controllo versus il basso. | |
| > | ▶ | Spostare la leva di controllo versus destra. | |
| < | ▲ | QUICK REVIEW | Spostare la leva di controllo versus sinistra. |
Spostare la leva di controllo verso l'alto/il basso/a sinistra/a destra per effettuale la selezione.
2 Premere la leva di controllo per selezionare SET.


Accessori

Alimentatore CA AP-V19E

Cinghia a tracolla (19 9)


0
Cavo audio/video
(minispina da 03,5 a spina RCA)

Batteria BN-VF80U8

Cappuccio dell'obiettivo

Telecomando RM-V740U

Batteria al litio CR2025
Preinstallata nel telecomando.

Anello filtered per cavi (9, per il fissaggio)
Nota:
Assicurarsi di utilizzare i cavi in dotazione per i collegamenti. Non utilizzato altri cavi.
Applicazione Del Tappo Dell'obiettivo
Per proteggere l'obiettivo, applicare al camcorder il cappuccio in dotazione, come indicate nella figura.

Posicionarlo qui durante la registrazione.
Fissaggio Degli Anelli Filtrò
Fissare l'anello filtro al cavo. L'anello filtro riduce le interferenze.

Sganciare I'elemento di fissaggio

3cm


Avvolgere duvele
Appicare La Tracolla
Rimuovere il cuscinetto e infiltrare l'estremita della cinghia atraverso l'occhiello.
Far passare la cinghia atraverso la fibbia, regolarne la lunghezza eutilizzare la guida della cinghia per fissarla in sede.
Posizionare la fibbia in prossimità dell'occhiello e riattaccare il cuscinetto.


Guida Della Cinghia


Regolazione Dell'impugnatura
Apririleuscinetto edeffettuarele regolazioni dell'impugnatura.
- Prima di effettuare la regolazione, rimuovere qualunjue tag di sicurezza eventualmente presente sul velcro.

Montaggio Del Treppiede
Per fissare il camcorder su un treppiede, allineare il foro per il treppiede alla vite prigioniera del treppiede, e la vite all'aggancio di montaggio. Quindi fissare in posizione.

Riproduzione Con II Telecomando
Al momento dell'acquisto, il telecomando è dotato di una batteria.
Rimuovere il foglio isolante prima dell'uso.

Area Utile Per L'uso Del Telekomando

Portata: 5 m
Nota:
Il raggio trasmesso potrebbe non ave effetto o provocare un funzionamento errato alla while sensore del telecommando sua esposto alla luce diretta del sole o di una forte fonte di illuminazione.
Reinserimento della batteria
Estrarre il portabatteria premendo la linguetta di blocco.

Linguetta di blocco
#

Finestrella di trasmissione del raggio a infrarossi
Tasto PAUSE/Tasto di spostamento verso l'alto (22)
Tasti di riavolgimento al rallentatore (SLOW) (22)
4 Tasto REW/Tasto di spostamento a sinistra (1322)
Tasto INSERT (136)
Tasto SHIFT (22)
7 Tasto DISPLAY (25)
Tasto di avolgimento al rallentatore (SLOW) (122)
TastO PLAY
Taste di avvolgimento rapido (FF)/ Taste di spostamento a destra (22)
Taste A.DUB (36)
Tasto STOP/Tasto di spostamento versus il basso (22)
Taste EFFECT (22)
Taste ON/OFF (22)
15 Tasti dello zoom (T/W)/Zoom in avvincamento/allontanamento (20, 22)
16 Tasto START/STOP
Funzione allo stesso modo del tasting di avvio ed arresto della registrazione sul camcorder.
Tasto di foto S.SHOT
Funziona algo stesso modo del tasting SNAPSHOT sul camcorder.
#




Note:
- Il monitor LCD può ruotare di 270^ .
- Posso n apparare delle macchie luminose colorate in vari punti del monitor LCD. Tuttavia, non si tratta di un quasto.
- Operazioni collegate all'accensione Per accendere e spegnere il camcorder in modalità di registrazione èanche possibile après e chiudere il monitor LCD.
Controlli
① Leva di lavoro (178)
<: Tasto sinistro / Tasto di riavolgimento [4] (20) / Tasto di controllo velocce [QUICK REVIEW] (18)
: Tasto destro / Tasto di avanzamento velocce [▶▶] (1720)
A: Tasto su / Tasto di riproduzione / Tasto di pausa [▶II] (FF 20) / Tasto della messa a fuoco manuale [FOCUS] (FF 28)
V: Tasto giu / Tasto di arresto [■] (20) / Tasto di compensazione del controluce (29) /
Esposizione spot (30) Tasto di impostazione: SET
② Tasto del menu [MENU] (L23)
③ Tasto Auto [AUTO] (19)
④ Tasto dei dati sulla batteria [DATA] (16)
⑤ Tasto di avvio/arresto della registrazione (13 18)
⑥ Leva dello zoom [T/W] (20) / Controllo del volume dell'altoparlante VOL. +,-] (20)
⑦ Interruttore di accensione [REC, OFF, PLAY]
(8) Pulsante di blocco
⑨ Interruttore di apertura/estrazione cassetta [OPEN/EJECT] (17)
10 Pulsante di blocco della batteria BATT.
Taste Wide Screen 16:9 [16:9] (17) /Tastodi ricerca spazi vuoti [BLANK] (21)
Tastodi foto [SNAPSHOT] (28)
Connettori
18 Connettore video digitale [DV OUT] (i.LINK) (33, 34)
i.LINK si riferisce alle specifiche di settore IEEE1394-1995 e alle relative estensioni. Il logo è utilizzato per prodotti conformi allo standard i.LINK.
I Connettori sono situati molto gli sportelli.
Connettore di uscita Audio/Video [AV] (13 33)
15 Connettore di ingresso CC [DC] (15)
Indicator
16 POWER/CHARGE Spia (15)
Altri Componenti
17 Monitor LCD (12)
18Occhiello per cinghia a tracolla (9)
19 Cinturino impugnatura (9)
2 Sensore della funzione di ripresa (Fare attenzione a non coprite quest'area: qui è incorporato un sensore necessario per le riprese).
21 Microfono stereo
22 Objettivo
23 Altoparlante (20)
Sportello del vano portacassetta (17)
25 Foro per il treppiede (10)
26 Attacco di montaggio del treppiede (17 10)
27 Supporto per la batteria (15)
Sportello del connettore
29 Sensore del telecomando
Posizione dell'interruttore di accensione
Mentre si tiene premuto il pulsante di blocco, impostare l'interruttore di alimentazione.

REC: Consente di eseguire la registrazione su nastro.
OFF: Consente di spegnere il camcorder.
PLAY: Consente di riproduire una registrazione sul nastro.
Indicazioni Monitor LCD
Durante La Registrazione Video

① Indicatore della carica restante nella batteria (139)
② Modalità di funzionamento (17 19)
A:Modalità automatica
Modalità manuale
③ Indicatore di Ripresa notturna (Night-Scope) (32)
A:ModalitaGainUp(24)
④ Velocità dell'otturatore (32)
⑤ Indicatore del bilanciamento del bianco (L30)
⑥ Indicatore effetto selezionato (132)
⑦ Indicatore dell'esposizione programmata con effetti selezionata (32)
⑧ AUDIO 12BIT/16BIT: Indicatore della modalità audio (25) (Appare per circa 5 secondi dopo l'accensione del camcorder).
⑨ LCD : Indicatore retroilluminazione (25) (Appar see circa 5 secondi durante l'adattamento dell'intensità luminosa nei passaggi interno/externo).
Stabilizzatore digitale delle immagini ("DIS") (124)
Appare e lampeggia durante la ripresa)
⑪ Time Code (codice temporale) (19, 25)
Indicatore della regolazione della messa a fuoco manuale (28)
Data/ora (16, 25)
Indicatore della funzione di riduzione del vento (17 25)
Indicatore dell'effetto tendina/dissolvenza selezionato (13 31)
16: Indicatore di controllo dell'esposizione spot (30)
2: Indicatore di compensazione del controluce (29)
± : Indicatore di regolazione dell'esposizione (29)
L: Indicatore di blocco diaframma (17 29)
⑰ REG: (Appare durante la registrazione) (13 18)
PHOTO: (Appare durante la registrazione)
Tempo restante sul nastro (18)
19 Modalità di registrazione (SP/LP) (13 25) (solo l'indicatore LP è visualizzato)
20 Indicatore di scorrimento del nastro (Ruota quando il nastro è in movimento)
② Indicatore dell'effetto tendina selezionato (17)
② Indicatore zoom (120)
Rapportodi ingrandimento approssimativo (120)
Durante La Riproduzione Video

① Indicatore della carica restante nella batteria (139)
② Indicatore Modalità audio (27)
③ Tasto di ricerca spazi vuoti (121)
④ Velocità del nastro (SP/LP) (25) (solo l'indicatore LP è visualizzato)
⑤ Indicatore di velocità di ricerca variabile: x-10, x-3, x3 e x10 (21)
⑥ :Riproduzione
▶▶: Avvolgimento rapido/ricerca velocce
: Riavolgimento/ricerca veloc
II: Pausa
II : Riproduzione in avanti fotogramma per fotogramma/rallentatore
II : Riproduzione all'indietro fotogramma per fotogramma/ralentatore
Doppiaggio audio
II 念 :Pausa di doppiaggio audio
⑦ Data/ora (16, 27)
⑧ VOLUME: Indicatore del livello del volume (120)
⑨ Codice temporale (19, 27)
Alimentazione
Carica Della Batteria
1 Impostare l'interruttore di accensione su "OFF" (13).

Installare il blocco batteria.
- Con il symbolo "△" (freccia) della batteria rivolto nella direzione corretta, inseire la batteria fino a quando non risulterà bloccata in posizione.
3 Collegare I'adattatore CA.
- La spia POWER/CHARGE del camcorder lampeggia perindicare che la carica e iniziata.
- Quando la spia POWER/CHARGE si spegne, la carica è ultima. Scollegare l'alimentatore CA alla presa di currente. Scollegare l'alimentatore CA dal camcorder.
Per Smontare La Batteria
Fare scorrere la batteria e contemporaneamente premere BATT. per scollegarla.
Carica / Registrazione (approssimativo)
| Batteria | Tempo di carica richiesto | Tempo di registrazione massima in continuo |
| BN-VF808U (In dotazione) | 1 ora. 30 min. | 2 ore. |
| BN-VF815U | 2 ore. 40 min. | 4 ore. 05 min. |
| BN-VF823U | 3 ore. 50 min. | 6 ore. 10 min. |
Note:
- Quando una batteria caricaiene collegata al camcorder, la spia, POWER/CHARGE lampeggia per circa 10 secondi prima di spegnersi.
- Se la batteria continua ad ave un'autonomia limitataanche in seguitoauna carica completa, la batteria è esaurita. Sarà quandis necessario sostitui rla. Acquistarne una nuova.
- Poicha l'alimentatore CA elabora elettricità al suo interno, si scalda durante l'uso. Assicurarsi di utilizzato solo in luoghi ben ventilati.
- Seiene lasciatop er 5 minuti in modalità di attesa di registrazione con una cassetta inserta除去.
- Non tirare né piegare il cavo e la spina dell'adattatore CA, poicho si potrebbe danneggiare l'adattatore stesso.
Uso Della Batteria CA
Effettuare le operazioni 2 della sezione "Carica Della Batteria".
Note:
-
Il tempo di registrazione si riduce notevolmente nelle seguenti condizioni:
-
Se si attivano ripetutamente le modalità zoomo di attesha della registrazione.
-
Se si attiva ripeturamente la modalità di riproduzione.
-
Prima di un uso prolongato è consigliabile preparare un numero di batterie sufficienti a coprir un tempoEDIa 3volte il tempo di registrazione previsto.
Verifica del Livello di Carica Della Batteria
Installare il blocco batteria.


- Quando l'interruttore di accensione è in posizione "OFF", viene visualizzato per circa 5 secondi se si preme e rilascia rapidamente il tasto, per circa 15 secondi se si mantiene premuto il tasto per vari secondi.
- Quando l'interruttore di accensione è impostato su "PLAY" o "REC", premere nuovamente DATA per ritornare alla schermata normale.
- I dati sulla batteria non possono essere visualizzati durante la riproduzione o la registrazione.
- Se "ERRORE COMUNICAZIONE" appeare al + posto dello stato della batteria,anche se si è provato a premare DATA svariate volte, potrebbe sussistere un problema con la batteria. In quello caso, consultare il rivenditore più vicino.
- Il display delle informazioni relative alla batteria poto variate in base ai cambiamenti ambientali se la retroilluminazione dello schermo LCD è impostata sulla modalità "AUTO" (C7 25).
Uso Dell'alimentazione CA
Effettuare le operazioni ③ della sezione "Carica Della Batteria" (15).
Nota:
Prima di scollegare la sorgente di alimentazione, verificare che il camcorder sia spento. In caso contrario, il camcorder potrebbe essere soggetto a malfunzionamenti.
Impostazioni Della Lingua
É possible cambiare la lingua delleindicazioni sul display. (23, 26)
1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" o "PLAY" (13).
- Se impostata su "REC", la modalità di registrazione deve essere impostata su "U" (19).
2 Premere MENU.
3 Selezionare "IMPOSTAZIONE" (H).
4 Selezionare "LANGUAGE", e premere SET.

Per selezionare la lingua desiderata, premere SET.
- Premere < per torna re alla schermata di menu precedente.
Premere MENU.
Impostazione Della Data E Dell'Ora
La data e l'ora vengono sempre registrar sul nastro, ma è possible decidere se visualizzarle o meno (15 25, 27).
Effettuare le operazioni 1-3 della sezione "Impostazioni della lingua".
17 Selezionare "REG. OROL." e premere SET.


2 Selezionare il formato prescelto di visualizzazione della data, quindi premere SET.
- Ripetere esta operatione per il formato di visulizzazione dell'ora (selectionare da "24h" o "12h"), mese, data, anno, ora e minuti.
Premiere er tornare all'impostazione/alla schermata di menu precedente.
3 Premere MENU.
Regolazione Della Luminosità Della Visualizzazione
Effettuare le operazioni 1-2 della sezione "Impostazioni Della Lingua" (13 16).
7 Selezionare "DISPLAYCAMERA",(圆).
2 SeLECTIONARE "LUMIN. LCD", e premere SET.


3 Selezionare il livello di luminosità appropriato, premere SET.
- Premere < per torna re alla schermata di menu precedente.
4 Premere MENU.
Inserimento/Estrazione Di Una Cassetta
Per poter insere o estrarre la videocassetta, il camcorderuve essere acceso.
7 Fare scorrere OPEN/EJECT alla direzione della freccia e trattenerlo, quando tirare per aprime il coperchio del vano della cassetta, fino a quando non risulterà bloccato.
2 Inserire o togliere la cassetta, quandispingere "PUSH" per richiudere il vanoportacassetta.
- Assicurarsi di premere solo la sezione con la scritta "PUSH" per chiudere il vano portacassa; se si toccano altre parti, un dito potrebbe rimanere incastrato nel vano portacassa, con il rischio di lesioni o danni al prodotto.
- Il vano portacassa rientra automaticamente quando viene chiuso. Attendere che via completingamente rientrato prima di richiudere lo sportello del vano portacassa.
- Se la carica della batteria è troppo bassa, potrebbe non essere possible chiudere lo sportello del vano portacassa. Non forzare l'apertura. Prima di continuare, sostuire la batteria con una completenesse carica, oppure utilizzare l'alimentazione CA.

3 Chiudere saldamente lo sportello del vano portacassa ftinché scatta in posizione.
Note:
- Se dato nelle varo portacassette non si apree, chiudere lo sportello del vano portacassetta e provare nuovamente. Se il vano portacassette continua a non aprrisi, spegnere e riaccendere il camcorder.
- Se il nastro non viene caricato correttamente, après completeness lo sportello del vano portacassetta ed estrarre la cassetta. Attendere quale minuto, quando inserirla di nuovo.
- Dopao aver portato repentinamente il camcorder da un luogo freddo in uno caldo, attendere quale tempo prima di aprire lo sportello del vano portacassa.
Modo Ampio (16:9 Wide Mode)
É possible registrale filmati nei formati 4:3 e 16:9. Con le impostazioni predefinite, la videocamera registra in modalità 16:9.
1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (L 13).
2 Ogni pressione tasto 16:9 modifica le dimensioni dello schermo:

Nota:
Se si registrano video in formato 16:9 l'imagine potrebbe apparire leggermente allungata in verticale quando si effettua la riproduzione sul teilevisore in formato 4:3 (25, 27).
Funzioni Di Registrazione Di Base
Operazioni preliminari:
- Alimentazione (15).
- Inserire una cassetta (17).
Rimuovere il cappuccio dell'obiettivo (199). - Aprire completeness monitor LCD (12).
- SeLECTIONAre video in format 4:3 size o in format 16:9 (ampio) (17) .

1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Per avviare la registrazione, premere il tasto di avvio/arresto della registrazione. Mentre la registrazione è in corso, sul display appeare "REG". Per interrimpere la riproduzione, premere nuvamente il tasto di avvio/arresto della registrazione.
Tempo di registrazione approssimativo
- Se la modalità di attesa della registrazione rimeane attiva per 5 minuti perché venga effettuata alcuna operazione, il camcorder si spegne automaticamente. Per riaccendere il camcorder, chiudere e riaprirle il monitor LCD.
- Quando si lascia una parte vuota tra le parti registrate sul nastro, il codice temporale viene interrogato e si possono verificare errorsi durante il montaggio del nastro. Per evitare quello problema, consultare "Riproduzione Normale" (19).
- Registrate in modalità LP (Long Play) (17 25).
ASSENZA NASTRO
Viene visualizzato se non è presente un nastro quando si preme il tasto di avvio/ arresto registrazione.

USARE CASSETTA PER PULIZIA
Compare se durante la registrazione è stato discontrato dello sporco sulle testine. Utilizzare una cassetta per la pulizia opzionale (4).
Tempo Restante Sul Nastro
Il tempo di registrazione approssimativo che resta sul nastro appeare sul display. "---min" significica che il camcorder sta calcolando il tempo restante. Quando il tempo restante raggiunge i 2 minuti, l'indicazione inizia a lampeggiare.
62min
- La precisione di calcolo cui varie a seconda del tipo di nastro utilizzato.
Controllo Rapido
Consente di controllare la fine dell'ultima registrazione.
QUICK REVIEW

Il nastro viene riavvolto per svariati secondi e viene riprodotto automaticamente, quindi viene messo in suausa nella modalità di attesa della registrazione per la ripresa successiva.
- All'inizio della riproduzione potrebbe verificarsi una distorsione. Questo è normale.
- Far scorrere più volte la leva dello zoom per attivare o disattivare l'audio.
Modalità Automatica/Manuale
Premere ripeturamente il tasto AUTO per passare alla modalità automatica a quella manuale e viceversa. Quando la modalità manuale è selezionata, l'indicatore "m" viene visualizzato sul monitor LCD.
Modalità Automatica: A
Consente di registrarenza utilizzare effetti speciali o regolazioni manuali.
Modalità Manuale:
É possible registrar impostando manualmente varie funzioni.

Codice Temporale
Durante la registrazione, viene registrato sul nastro un codice temporale. Questo codice CONFirma la posizione della sequenza registrata sul nastro durante la riproduzione.

Visualizzazione
Punto di inizio registrazione

Sezione registrata
L'indicazione del time code ①, ③, & ④, ha inizio da "00:00:00" (minuti: secondi: fotogramma).
② , il conteggio del time code prosegue sulla base di quello precedente.
Se un determinato punto del nastro contiene una parte non registrata, il codice temporale viene interrotto. Quando riprende la registrazione, il conteggio del codice temporale riparte da "00:00:00". Per evitare che si verificchi questo problema, eseguire la procedura di "Registrazione A Metà Nastro" (19) nei seguenti casi;
- Quando si ricomincía a riprendere, après aver riproduotto un nastro registrato.
- Quando il camcorder si spegne durante la ripresa.
- Quando si estrae e si reinserisce il nastro durante la ripresa.
- Quando si effettuano riprese su un nastro parzialmente registrato.
- Quando si ricomincia a riprendere dopo aver già ripreso una scene ed aver aperto/chiuso lo sportello del vano portacassaetta.
Note:
- Non è possibile azzerare il codice temporale.
- Durante l'avolgimento veloce avanti e indietro, l'indicazione del codice temporale non cambia in modo uniforme.
- Il codice temporale viene visualizzato solo quando "COD.TEMPO" è impostato su "ON" (25).
Registrazione a metà nastro
1 Riproduire un nastro o usare la ricerca dispazi vuoti (21) per trovare il punto da cui si desidera iniziare la registrazione, quando attivare la modalità di fermo immagine (20).
2 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13), quando avviare la registrazione.
Zoom

Zoom in alontamento
- É possible utiliser lo zoom in ingrandimento fino a 35X con lo zoom ottico.
- L'ingrandimento dello zoom nelle 35X viene effettuato elaborando immagini digitali; si definisce pertanto zoom digitale. E possible ingrandire un'immagine digitale sono a 800X. Impostare (ZOOM) su [70X] o [800X] (24).

Zoom Ottico (fino a 35X)
Note:
- Le riprese macro (ad una distanza minima di circa 5 cm dal soggetto) sono possibili quando la leva dello zoom motorizzato è impostata completenesso verso "W".
- Quando si ingrandisce un soggetto vicino all'obiettivo, il camcorder potrebbe ridurre automaticamente l'ingrandimento a seconda della distanza dal soggetto. In quello caso, impostare "TELE MACRO" su "ON" (24).
Riproduzione Normale

7 Inserire una cassetta (17).
2 Impostare l'interruttore di accensione su "PLAY" (13).


- La schermata precedente (riferita alla leva di controlo (8) )iene visualizzata sul monitor LCD per circa tre secondi.
3 Per avviare la l'produzione, premere /II. Per mettere in pausa la riproduzione, premere /II.
- Se la riproduzione di un fermo immagine si protrae per più 3 minuti circa, il camcorder alla automaticamente in modalità di arresto.
Per riprendere la riproduzione normale, premere /II.
Per interrompere la riproduzione, premere.
- Durante la modalità di arresto, premere per il riavolgimento, o▶ per l'avolgimento rapido del nastro.
- Premere SET per visualizzare la schermata la schermata di guida al funzionamento.
Per regolare il volume dell'altoparlante
Far scorrare la leva dello zoom (VOL. +/- ) versus " ^+ "per augmentare il volume, oppure versus " ^- "per ridurlo.
Note:
- E possible vedere l'immagine riprodotta sul monitor LCD o su un tevisore collegato (17 33).
- Se il modo di arresto continua per 5 minuti quando la sorgente di alimentazione è la batteria, il camcorder si spelgnere automaticamente.
- Quando un carrò è collegato al connettore AV, il suono non viene emesso dall'altoparlante.
HDV
Appare quando si trovano delle immagini registrar nel formato HDV (Video ad alla definizione). Le immagini nel formato HDV non possono essere riprodotte con quello camcorder.
Ricerca Veloce A Velocità Variabile
Consente la ricerca avelocità variabili in entrambé le direzioni durante la riproduzione video.
Durante la riproduzione, premere una o due volte per la ricerca in avanti oppure una o due volte per la ricerca all'indietro.
| ← | → | ||
| x-10 | x-3 | x3 | x10 |
Per riprendere la coproduzione normale, premere /
- Durante la coproduzione, tenere premuto o . La ricerca continua fina a quando siiene premuto il tasto. Quando si lascia il tasto, riprende la coproduzione normale.
Attenzione:
Durante la ricerca veloce,
alcune parti dell'immagine
potrebbero non essere
visibili chiaramente,
specialmente sul dato
sinistro dello schermo.

Durante la ricerca veloce, alcune parti dell'imagine potrebbero non essere visibili chiaramente sullo schermo.

Ricerca Di Spazi Vuoti
Aiuta a stabilire dove iniziare la registrarzione nei punti intermedi del nastro, in modo da evitare l'interruzione del codice temporale (C 19).
1 Effettuare le operazioni 7-2 della sezione "Riproduzione Normale" (13 20).
2 Premere BLANK.
- Appare la segnalazione "RICERCA SPAZI" e il camcorder inizi automaticamente la ricerca in avanti o all'indietro, quando si farma nel punto del nastro che si trovava circa 3 secondi prima dell'inizio della parte vuota che è stata rilevata.
- Per annullare la Ricerca di spazi vuoti, premere o BLANK.
Note:
- Prima di iniziare la ricerca di spazi vuoti, se la posizione attuale è una parte vuota, il camcordercca all'indietro. Se la posizione attuale è una parte registrata, il camcordercca in avanti.
- Se l'inizio o la fine del nastro vengono raggiunti durante la ricerca di spazi vuoti, il camcorder si ferma automaticamente.
- Una parte vuota di durata inferiore a 5 secondi di nastro non può essere individuata.
- La parte vuota individuata può essere situata tra scene registrate. Prima di iniziare la registrazione, verificare che non esista una scena registrata après la parte vuota.
Riproducione Utilizzato II Telecomando

Riproduzione al Rallentatore
Durante la riproduzione video normale, premere SLOW (← o >) per più di 2 secondi circa.
- Dopo circa 10 minuti riprende la coproduzione normale.
- Per mettere in pausa la riproduzione al rallentatore, premere PAUSE (II).
- Per interrompere la riproduzione al rallentatore, premere PLAY (▶).
Note:
- É possible attivare la riproduzione al rallentatoreanche dalla riproduzione di un fermo immagine, premendo SLOW (« o ») per più di 2 secondi circa.
- Durante la coproduzione al rallentatore il video risulterà disturbato e l'immagine potràSEMbrare instabile, particolarmente con immagini fisse. Non si tratta di un guasto.
Riproduzione Fotogramma Per Fotogramma
Durante la riproduzione normale o di un fermo imagine, premere ripeturamente
SLOW (← o →). Ogni volta che si preme SLOW (← o →), viene riproduzione un fotogramma.
Zoom in Riproduzione
Ingrandisce l'immagine registrata sono a 23X in qualsiasi momento durante la riproduzione video e la riproduzione DSC.
1 Premiere PLAY (▶) per avviare la coproduzione video. In alternatively, effettuire la coproduzione normale delle immagini.
2 Nel punto in cui si desidera attivare lo zoom in avvincimento, premere il tasting dello zoom (T).
Per attivare lo zoom in allontanamento, premere il tasto dello zoom (W).
3 É possible spostare l'imagine sullo schermo per trovare una parte specifica dell'imagine.
Tenendo premuto SHIFT, premere (Sinistra), D (Destra), (Su) and (Giu).
- Per terminare l'uso dello zoom, tenere premuto W sino a ripristinare l'ingrandimento normale. In alternatively, premere STOP (■) e poi premere PLAY (▶) durante la riproduzione video.



Note:
- Lo zoom può essere usatoanche durante il rallentatore e il fermo immagine.
- A causa dell'elaborazione digitale delle immagini, la qualità dell'imagine più deteriorarsi.
Riproduzione Con Effetti Speciali
Consente di aggiungere effetti creativi all'imagine di riproduzione video.

SEPPIA (32).
B/W MONOCOLORE (132).

FILM CLAS. (132).

CONSECUT. (32).
1 Per avviare la riproduzione, premere PLAY (▶).
2 Premere EFFECT. Appare il menu di selezione PLAYBACK EFFECT.
3 Premere ripeturamente EFFECT per spostare la barra di evidenzaione sull'effetto desiderato.
- La funzione selezionata viene attivata e dopo 2 secondi il menu scompare.
- Per disattivare/riattivare l'effetto selezionato, preme ON/OFF.
- Per cancellare l'effetto selezionato. ripetere le operazioni a partire dal punto 2.
Modifica Delle Impostazioni Dei Menu
Questocorder èdotato di unsystema amenuysuchermodificatutilizzo,che amplificamolmenteimpostazionidettagliatedel camcorder (^一23 - 27)

7 Apire completeness il monitor LCD (12).
2 Per i menu di registrazione video
- Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
- Impostare la modalità di registrazione su "M" (zF 19).
Per i menu di riproduzione video:
- Impostare l'interruttore di accensione su "PLAY" (13).
3 Premere MENU. Appare la schermata di menu.

Schemata di menu per la registrazione video
Schemata di menu per la riproduzione video

4 Premere < 0> per selezionare il menu desiderato. La procedura di impostazione successiva dipende alla funzione selezionata.
Esembio: menu FUNZIONE.

Per uscire, selezionare 四 e quindi premere SET.
5 Premere o v per effettuare la selezione desiderata, quando premere SET.
Esemblio: TEND./DISS. menu.

Selectionare

6 Premere o v per effettuare la selezione desiderata, quando premere SET.
- Premere per ritornare alla schermata del menu precedente.
7 Premere MENU.
Nota:
Se si desidera impostare altri menu di funzione, ripetere la procedura.
Menu Di Registrazione
Le seguenti impostazioni del menu possono essere modificate solo quando l'interruttore di accensione è impostato su "REC".
| Menu | Impostazioni: [ ] = Predefinite Di Fabbrica | |
| FUNZIONE E | TEND./DISS. | (13) 31), "Effetti Di Tendina O Dissolvenza". |
| AE PROGRAM. | (13) 32), "Esposizione Automatica Programmata (AE Program), Effetti E Effetti Dell'otturatore". | |
| EFFETTO | (13) 32), "Esposizione Automatica Programmata (AE Program), Effetti E Effetti Dell'otturatore". | |
| ESPOSIZIONE | (13) 29), "Controllo Dell'Esposizione". | |
| BILAN. BIAN. | (13) 30), "Regolazione Del Bilanciamento Del Bianco". | |
| IMPOSTA | (13) 32), "Esposizione Automatica Programmata (AE Program), Effetti E Effetti Dell'otturatore". | |
| CAMERA | ZOOM | [35X]: Quando si imposta lo zoom digitale su "35X" ingrandimento dello zoom ritorna su 35X poiché viene disattivato lo zoom digitale.70X: Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandido le immagini in modo digitale, è possible otteneri fatti di ingrandimento da 35X (limite dello zoom ottico), a un massimo di 70X con lo zoom digitale.800X: Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandido le immagini in modo digitale, è possible otteneri fatti di ingrandimento da 35X (limite dello zoom ottico), a un massimo di 800X con lo zoom digitale. |
| TELE MACRO | [OFF]: Disattiva la funzione.ON: Quando la distanza a cui si trova il soggetti è inferiore a 1 m, impostare "TELE MACRO" su "ON". Si più riprendere il più grande soggetti possibile a una distanza di circa 50 cm. A seconda della posizione dello zoom, potrebbe non essere possibile mettere a fuoco. | |
| DIS | OFF: Disattiva la funzione. (Viene visualizzata licona di disattivazione DIS "")ON: Per compensare immagini instabili provocate da tremolii della fotocamera, in particolare con ingrandimenti elevati.Note:In caso di eccessivo movimento della mano cheiene il camcorder, e a seconda delle condizioni di ripresa, un'accurata stabilizzazione potrebbe non essere possibile.Quando si effettuo riprese con il camcorder montato su un treppiede, disattivare但这a modalità.Non è possible attivare la Stabilizzazione digitalhe delle immagini (DIS) se è selezionato "NOTTE" in "AE PROGRAM", o "CONSECUT" in "EFFETTO" quando si preme SNAPSHOT. | |
| GAIN UP | OFF: Consente di riprenderere scene buie perché regolazione della luminosità dell'immagine.[AGC]: Nel complesso, l'imagine appara granulosa, ma è luminosa.AUTO: La velocità dell'otturatore viene regolata automaticamente. La ripresa di un soggetti con illuminazione scarsa o insufficiente con velocità Bassa dell'otturatore fornisce un'immagine più luminosa del modo AGC, ma i movimenti del soggetti non sono uniformi o naturali. L'aspetto complessivo può essere granuloso. Mentre la velocità dell'otturatore viene regolata automaticamente, viene visualizzato "A". | |
| CAMERA | NO VENTO | [OFF]: Disattiva la funzione. ON: Aiuta a ridurre il rumore creato dal vento. Appaiano gli indicatori ≈ “ ≈” La qualità del suono cambia. Questo è normale. |
| REGISTRAZIONE | MOD. REG. | [SP]: Per registrarare in modalità SP (Standard Play). (L'indicatore SP non compare sullo schermo). LP: La modalità LP (Long Play) è più economica e consente di prolongare di 1,5 volte la durata della registrazione. Nota: Durante la riproduzione di un nastro registrato con un'alto camcorder, è possible che vi siano dei disturbi oppure pause temporanee nell'audio. |
| MODO AUDIO | [12BIT]: Consente la registrazione video dell'audio stereo su quattro canali separati, (Equivalente alla modalità a 32 kHz dei modelli precedenti). 16BIT: Consente la registrazione video dell'audio stereo su due canali separati. (Equivalente alla modalità a 48 kHz dei modelli precedenti). |
Le impostazioni del "DISPLAY CAMERA", ad eccezione di "SCHERMO LARGO" e "LUMIN.LCD", sono valide solo per le riprese.
| Menu | Impostazioni: [ ] = Predefinite Di Fabbrica | |
| DISPLAY CAMERA | SU SCHERMO | LCD: Il display del camcorder (tranne la data, l'ora e il codice temporale) non viene visualizzato sullo schermo del TV collegato. [LCD/TV]: Il display del camcorder viene visualizzato sullo schermo quando il camcorder è collegato ad un TV. |
| DATA/ORA | [OFF]: La data e l'ora non appaiano. AUTO: Consente di visualizzato la data/ora per circa 5 secondi quando si accende il camcorder. ON: La data e l'ora vengono sempre visualizzate. | |
| COD. TEMPO | [OFF]: Il codice temporale non viene visualizzato. ON: Il codice temporale viene visualizzato sul camcorder e sul teilevisore collegato. I fotogrammi non sono indicati durante la registrazione (F 19). | |
| SCHERMO LARGO | Per visualizzato le immagini nel modo ampio 16:9 sul teilevisore, impostare correttamente le dimensioni dello schermo tevisivo. [ON] 16:9: Per tevisori con rapporto di formato 16:9. (sullo schermo appaiano gli indicatori 16:9). OFF 4:3: Per tevisori con rapporto di formato 4:3. | |
| LUMIN.LCD | F 17, "Regolazione Della Luminosità Della Visualizzazione". | |
| ILLUM. LCD | [AUTO]: L'intensità della retroilluminazione del monitor LCD viene regolata automaticamente per compensare la luminosità dell'ambiente circostante (interno/externo). LUMINOSO : L'intensità della retroilluminazione del monitor LCD viene aumento. STANDARD : Viene mantenuta la luminosità standard. |
Le funzioni "IMPOSTAZIONE" impostate quando l'interruttore è impostato su "REC" sono attive although quando l'interruttore di accensione è impostato su "PLAY".
| Menu | Impostazioni: [ ] = Predefinite Di Fabbrica |
| LANGUAGE | [ENGLISH] / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPÁNOL / ITALIANO / NEDERLANDS / PORTUGUES / PYCCKÍN / POLSKI / CEŠTINA / MAGYAR / SPRÁK È possibile cancellare le impostazioni della lingua (FF 16). |
| REG.OROL. | (FF 16), "Impostazione Della Data E Dell'Ora". |
| MELODIA | OFF: Anche se non viene riprodotto acusticamente durante le riprese, il suono dell'otturatore viene registrato sul nastro. [ON]: Quando viene effettuata un'operazione viene emessa una melodia. Consente inoltre di attivare l'effetto sonoro dell'otturatore. |
| TELECOMANDO | OFF: Disattiva le funzioni dal telecomando. [ON]: Attiva le funzioni dal telecomando. |
| MODO DEMO | OFF: La dimostrazione automatica non avrì luogo. [ON]: Attiva la dimostrazione di alcune funzioni, ad esempio tendina/dissolvenza, effetti e casi via, per verificarne il funzionamento. Note: • La dimostrazione viene avviata nei seguenti casi: • Quando la schermata di menu viene chiusa dopo aver impostato "MODO DEMO" su "ON". • Con "MODO DEMO" impostato su "ON", se non viene effettuata alcuna operazione per circa 3 minuti après aver impostato l'interruttore di accensione su "REC". • L'esecuzione di qualiasi operazione durante la dimostrazione interrompe temporaneamente la dimostrazione. Dopodiché, se non viene eseguita alcuna operazione per altri 3 minuti, la dimostrazione riprende. • La dimostrazione non può essere attivata nelle seguenti condizioni: • Se il camcorder contiene una cassetta, non è possible attivare la dimostrazione. • Se il camcorder non è alimentato tramite l'adattatore CA. • Il "MODO DEMO" rimane ATTIVO ("ON")anche quando si spegne il camcorder. |
| CAM RESET | [ANNULLA]: Non ripristinatutteleimpostazionaliallepreimpostazioniidi fabbrica. ESEGUI: Ripristina tutte le impostazioni alle preimpostazioniidi fabbrica. |
Menu Di Riproduzione
AUDIO L/R e NARRAZIONE
Nel corso della riproduzione del nastro, il camcorder rileva la modalità audio con cui è stata effettuata la registrazione, e riproduce il suono di consegenza. Selezionare il tipo di audio con il quale si vuole accompagnare l'immagine riprodotta.
| Menus | Impostazioni: [ ] = Predefinite Di Fabbrica | |
| RIPRODUZIONE | AUDIO L/R | [STEREO]: L'audio viene emesso in stereo su entrambi i canali "L" e "R". AUDIO L D: L'audio viene emesso sul canale "L". AUDIO R D: L'audio viene emesso sul canale "R". |
| NARRAZIONE | [OFF]: L'audio originale viene emesso in stereo su entrambi i canali "L" e "R". ON: L'audio doppiato viene emesso in stereo su entrambi i canali "L" e "R". MIX: L'audio originale e quello doppiato vengono emessi in stereo su entrambi i canali "L" e "R". |
Ogni impostazione (ad eccezione di "OFF" nelle "SU SCHERMO", "DATA/ORA", e "COD. TEMPO") è collegata con "DISPLAY CAMERA", che appeare quando l'interruttore di accensione è impostato su "REC".
I parametri (ad eccezione di "OFF" nelle impostazioni "SU SCHERMO" sono gli stessi della descrizione (25).
| Menu | Impostazioni: [ ] = Predefinite Di Fabbrica | |
| DISPLAY CAMERA | SU SCHERMO | OFF / [LCD] / LCD/TV Quando è impostato su "OFF", tla visualizzazione del camcorder scompare. |
| DATA/ORA | [OFF] / AUTO / ON | |
| COD. TEMPO | [OFF] / ON 19, "Codice Temporale". | |
| SCHERMO LARGO | [ON] 16:9 / OFF 4:3 25, "SCHERMO LARGO". | |
| LUMIN.LCD | 17, "Regolazione della luminosità della visualizzazione". |
IMPOSTAZIONE _1
Ogni impostazione (ad eccezione di "MODO DEMO") è collegata con "IMPOSTAZIONE", che appeare quando l'interruttore di accensione è impostato su "REC". I parametri sono gli stessi riportati nella descrizione a pagina 26.
Foto (Registrazione Di Fermi Immagine Su Nastro)
Questa funzione consente di registrarare sul nastro i fermi immagine che appaiano come fotografie.
1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Premere SNAPSHOT.
Note:
- Appare l'indicazione "PHOTO" e un fermo immagine viene registrato per circa 5 secondi, quando il camcorder torna alla modalità di attesa della registrazione.
- É possible scattare Fotoanche durante la registrazione. Un fermo imagine verra registrato per circa 5 secondi, quando riprenderà la registrazione normale.
- Questa funzione risulta attiva quando la selezione del modo di registrazione è impostata su [2] (C 29) o "FARETTO" (C 32).
Modalità Scatto Motorizzato (Motor Drive)
Se siiene premuto SNAPSHOT al punto 2, si ottiene un effetto simile a quello delle fotografie sequenziali.
(Intervallo tra i fermi imagine: circa 1 secondo).
Messa A Fuoco Manuale
Ilsystemadi messa a fuoco automatica agamma completela del camcorder consente di realizaziereprese sensenza interruzioni, dai primi piani (ad una distanza minima di 5cm circa dal soggetto) all'infinite.
A seconda delle condizioni di ripresa, tuttavia, potrebbe non essere possible riuscire ad ottener una corretta messa a fuoco. In questo caso, utilizzato la modalità di messa a fuoco manuale.
1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Impostare la modalità di registrazione su "M" (19).


Indicatore della messa a fuoco manuale
3 Premere FOCUS. Appare l'indicatore della messa a fuoco manuale.
4 Premere >o< per mettere a fuoco un soggetto.
- Quando il livello di messa a fuoco non più essere regolato a distanze maggiori o minori di那一quella su cui si trovare al momento, lampeggia l'indicazione "▲" o "●".
5 Premere SET. La regolazione della messa a fuoco è ultimata.
Per reimpostare la messa a fuoco automatica Premere due volte FOCUS.
La messa a fuoco manuale è consigliata nelle situazioni elencate di seguito.
- Se due soggetti si svrappongono nella stessa scena.
- In condizioni di illuminazione molto scara.*
- Se il soggetti è privo di contrasto (differenze tra zone luminose e zone scure), come nel caso di pareti o muri uniformi, di un solo colore o del cielo azurro eswana nubi.
- Se un soggetti scuro risulta scarsamente visible nel monitor LCD.*
- Se la scene contiene forme o disegni molto piccoli o identici, ripetuti con regolarità.
Se la scenae è illuminata da raggi solari o luce riflessa da uno spechio di acquac. - In caso di ripresa di una scena con sfondo ad alto contrasto.
- Il seguente avvertimento sul basso contrasto viene visualizzato e lampeggia: ↓, ←, > e.
Controllo Dell'Esposizione
Si consiglia di procedere al controllo manuale dell'esposizione nei casi seguenti:
- Quando si effettuano riprese in controuce o se lo sfondo è troppo luminoso.
- Quando si effettuano riprese con sfondi riflettenti per natura, quali spiagge o piste da sci.
- Quando lo sfondo è particolaremente scuro o il soggetti è luminoso.
1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Impostare la modalità di registrazione su "M" (19).
Premere MENU.
4 Selezionare“FUNZIONE”,(圆)
5 Selezionare "ESPOSIZIONE", e premere SET.

Selectzionale l'esposizione appropriata SET.
- Perendale più chiara l'imagine, premere . Perrendere plus scura l'imagine, premere (massimo + / - 6 ).
7 Premere MENU.
Note:
- Se la regolazione non provoca alcuna variazione visible di luminosità, impostare "GAIN UP" su "AUTO" (174).
Non è possibile utilizzare il controllo manuale dell'esposizione se alla stesso tempo "AE PROGRAM." è impostato su "FARETTO" o "NEVE" (32), oppure con la compensazione del controuce.
Blocco Del Diaframma
Come la pupilla dell'occhio umano, il diaframma si contrae in ambienti ben illuminati per evitare una penetrazione eccessiva della luce e si espande in ambienti poco illuminati per lasciare entrare più luce. Utilizzato esta funzione nelle seguenti situazioni:
- Quando si riprende un soggetto in movimento.
- Quando la distanza a cui si trovava il soggetti cambia (di consequencesa le dimensioni sul monito LCD cambiano) ad esempio quando il soggetti si sta spostando indietro.
- Quando si effettuano riprese con sfondi riflettenti per natura, quali spiagge o piste da sci.
- Quando si effettuano riprese di soggetti illuminati da riflettori.
- Quando si fa uso dello zoom.
Effettuare le operazioni 1-5 della sezione "Controllo dell'esposizione" (1729).
Regolare lo zoom in modo che il soggetti occupi l'intera area del monitor LCD, quando temere premuto SET per almeno 2 secondi. Appare I'indicazione "L".
3 Premere SET. Il diaframma viene bloccato.
4 Premere MENU.
Compensazione Del Controluce
La funzione di compensazione del controuce schiarisce la porzione scura del soggetto aumentol'esposizione.

7 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Impostare la modalità di registrazione su "M" (19).
3 Premere in modo che venga visualizzato l'indicatore della compensazione del controuce "
Per annullare la compensazione del controuce
Premere due volte in modo da far scomparire l'indicator "
Nota:
L'uso della compensazione del controluce può far diventare troppo forte la luce intorno al soggetto e sbiancare quest'slultimo.
Controllo Dell'Esposizione Spot
La selezione di un'area di misurazione spot consente una compensazione dell'esposizione più precisa.
1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Impostare la modalità di registrazione su "M" (19).
3 Premere due volte per far apparire l'indicatore di controllo dell'esposizione spot "
- Al centro del monitor LCDiene visualizzato un riquadro dell'area di misurazione spot.
4 Premere SET.
- Il controlo dell'esposizione spot viene attenuato.
- L'esposizione viene regolata per rendere la luminosità dell'area selezionata più appropriata.
Per annullare il controllo dell'esposizione spot
Premere una volta in modo da far scomparire l'indicatore "
Per bloccare il diaframma
Dopo il punto 3, premere e tenere premuto SET per più di 2 secondi. L'indicazione "U" viene visualizzata e il diaframma viene blocato.
Note:
A seconda del luogo e delle condizioni di ripresa, potrebbe non essere possibile ottenere risultati ottimali.
- La modalità "CONSECUT" in "EFFETTO" non può essere utilizzata insieme al controllo dell'esposizione spot.
Regolazione Del Bilanciamento Del Bianco
Il termine bilanciamento del bianco si riferisce alla correttezza della riproduzione del colore nelle varie condizioni di illuminazione. Se il bilanciamento del bianco è correcto, tutti gli和其他i vengono riprodotti accuratamente. Normalmente, il bilanciamento del bianco viene regolato in modo automatico. Tuttavia, chi è pratico dell'uso del camcorder preferisce regolare esta funzione manually, per una resa più professionale del colore e della tinta.
7 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Impostare la modalità di registrazione su "M" (19).
3 Impostare "BILAN.BIAN." secondo la modalità preferita. (C 24)
- Appare l'indicatore della modalità selezione, tranne "AUTO".
BILAN.BIAN.
[AUTO]:
Il bilancimiento del bianco viene regolato automaticamente.
B.B.MAN
La regolazione del bilanciamento del bianco va effettuata manually nelle riprese in varie condizioni di illuminazione.
(31, "Regolazione Manuale Del Bilanciamento Del Bianco").
FINE
In esterni con cielo sereno.
NUVOLE
In esterni con cielo nuvoloso.
ALOGENO
Quando si usa un illuminatore o sorgenti di luce simili.
[ \left[ \right] = \text{Predefinite di fabbrica} ]
Regolazione Manuale Del Bilanciamento Del Bianco
La regolazione del bilanciamento del bianco va effettuata manually nelle riprese in varie condizioni di illuminazione.

Carta bianca
1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Impostare la modalità di registrazione su "M" (19).
3 Tenere un foglio di carta bianca liscio di fronte al soggetti. Regolare lo zoom o positioningarsi in modo che il foglio di carta occupi interamente lo schermo.
4 Selezionare "B.B.MAN" nel menu "BILAN.BIAN." (17 24), quindi tenere premuto SET fino a che non inizia a lampeggiare.
- Una volta completata l'impostazione, smette di lampeggiare.
5 Premere SET per confermare l'impostazione.
6 Premere MENU. La schermata di menu si chiude e appara l'indicatore di bilanciamento manuale del bianco 山
Note:
- Al punto 8, cui si ristuire dificile mettere a fuoco sulla carta bianca. In quosti casi, regolare la messa a fuoco manually (28).
- Dal momento che la temperatura del colore è diversa a seconda della sorgente luminosa, utilizzare esta funzione per ottenere risultati più naturali.
- Una volta regolato il bilanciamento del bianco manualemente, la regolazione viene mantenuta anche se si spelgne il camcorder o si rimuove la batteria.
- Il bilanciamento del bianco non può essere attivato contemporaneamente con la modalità "CREPUSCOLO" in "AE PROGRAM." (C32).
- Il bianciamento del bianco non può essere attivato sono attive le modalità "SEPPIA" o "MONOCLORE".
Effetti Di Tendina O Dissolvenza
Questi effetti consentono di utilizzato delle transazioni professionali da una scena all'altra. è possibile utilizarli per renderere più interessante il passaggio da una scena alla successiva.
Le tendine o le dissolvenze funzionano quando la registrazione video è in corso o interrotta.
1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Impostare la modalità di registrazione su "M" (19).
3 Impostare "TEND./DISS." nel menu FUNZIONE Menu (17 24).
4 Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per attivare la dissolvenza o la tendina in entrata o in uscita.
Nota:
Epossible augmentare durata di una tendina o una dissolvenza tenendo premuto il tasto di avvio ed arresto della registrazione.
TEND./DISS.
[OFF]:
Disattiva la funzione.
DIS-BIANCO WH:
Dissolvenza in aperture o in chiusura suschermo bianco.
DIS-NERO _K
Dissolvenza in aperture o in chiusura suschermo nero.
TEND-SCIV.
L'immagine entra spostandosi da destra verso sinistra, o esce da sinistra verso destra.
TEND-SCOR.
La scena entra scorrendo alla parte inferiore.
verso那一qua superiore di uno schermo nero, o scompare progressively scorrendo
dall'alto versus il basso e lasciando lo schermo
nero.
[]=Predefinite di fabbrica
Esposizione Automatica Programmata (AE Program), Effetti E Effetti Dell'otturatore
1 Impostare l'interruttore di accensione su "REC" (13).
2 Impostare la modalità di registrazione su "M" (19).
Impostare "EFFETTO", "AE PROGRAM," o "IMPOSTA" nel menu "FUNZIONE" Menu (23).
- L'effetto selezionato viene visualizzato per circa 2 secondi prima che il camcorder torni alla schermata del menu.
Note:
Gli effetti dell'otturatore non sono essere utilizzati durante "NOTTE".
- Quando un soggetti è troppo chiro o riflettente, potrebbe apparire una striscia verticale (effetto sca). L'effetto sca tends a verificarsi quando si selezione la modalità "SPORT" una qualiasi delle modalità "IMPOSTA 1/500 e 1/4000".
AE PROGRAM.
[OFF]:
Disattiva la funzione.
SPORT
(Velicità dell'otturatore 1/250 - 1/4000):
Questa impostazione consente di catturare immagini in rapido movimento fotogramma per fotogramma, per una riproduzione al rallentatore vivida e stabile. Quanto più elevata la velocità dell'otturatore, tanto più l'imagine risulta scura. Utilizzare la funzione di controllo dell'otturatore in buone condizioni di luce.
NEVE
Compensa soggetti che potrebbero apparire troppo scuri quando si riprende in ambienti molto luminosi, ad esempio sulla.neve.
FARETTO
Compensa soggetti che potrebbero altrimenti apparire troppo chiari quando si riprende molto lui dirette molto forti, come i riflettori.
CREPUSCOLO ±b^
Fa sembrare più naturali le scene riprese di sera. Il bilanciamento del bianco (30) viene impostato automaticamente su "AUTO".
Quando si sceglié la funzione crepuscolo, il camcorder regola automaticamente la messa a fuoco da circa 10m all'infinite. Se la distanza è inferiore a 10m , regolare la messa a fuoco manually.
NOTTE 001
Rende i soggetti o i luoghi scuri più luminosi di quanto potrebbero esserlo con una Buona luce naturale. Nonostante l'immagine registrata non sua granulosa può essere un aspetto di lampeggiamento a causa della Bassa velocità dell'otturatore.
Durante I'uso della funzione Night-Scope, la messa a fuoco del camcorder più risultare dificoltosa. Per evitare problemi, si raccomanda di utilizzare un treppiede.
[] = Predefinite di fabbrica
EFFETTO
[OFF]:
Disattiva la funzione.
SEPPIA
L'imagine avr'à una tonalità marroncina, simile à quella delle vecchie fotografia.
MONOCOLORE B/W:
Le immagini vengono registrar in bianco e nero, come nei film classici in bianco e nero.
FILMCLAS.:
Applica un effetto stroboscopico alle scene registrate.
CONSECUT.
L'immagine appare come una serie di istantanee consecutive.
SPECCHIO
Crea un'immagine specchio nella metà sinistra dello schermo, affiancata all'immagine normale.
[ \left[ \right] = \text{Predefinite di fabbrica} ]
IMPOSTA
[OFF]:
Disattiva la funzione.
1/50 IMPOSTA 1/50:
La velocità dell'otturatore è fissata a un 1/50 di secondo. Le bande nere che compaiano generalmente quando si riprende uno schermo teilevisivo si assottigliano.
1/120 IMPOSTA 1/120:
La velocità dell'otturatore è fissata a un 1/120 di secondo. Lo sfarfallio che si verifica quando si effettiano riprese sotto una luce fluorescente oppure una lampada a vapori di mercury viene ridotto.
IMPOSTA 1/500 / IMPOSTA 1/4000:
(Fare riferimento alla modalità "AE PROGRAM." - "SPORT").
[ \left[ \right] = \text{Predefinite di fabbrica} ]
Collegamenti A Un TV O Un Videoregistratore

Al connettore AV
Giallo a VIDEO IN (Collegare quando il tevisore/videoeregistratore dispone solo di connettori d'ingresso A/V).
Rosso in AUDIO R IN.
Bianco in AUDIO L IN.
- Non richiesto solo per la visualizzazione dei fermi immagine.
7 Verificare che tutti gli appearecchi siano spenti.
2 Collegare il camcorder a un TV o a un videoregistratore come indicato nella figura.
Se si utilizes un videoregistratore, passare al punto ③.
In caso contrario, passare al punto 4.
3 Collegare l'uscita del videoregistratore all'ingresso del teilevisore, consultando il manuale di istruzioni del videoregistratore.
4 Accendere lil camcorder, il videoregistratore e il tevisore.
5 Impostare il videoregistratore sulla modalità di ingresso AUX e il tevisore sulla modalitàVIDEO.
6 Avviare la riproduzione sul camcorder (20).
- Impostare "SCHERMO LARGO" nei Menu di riproduzione in modo tale che l'imagine si adatti al tevisore (16:9 o 4:3) (25, 27).
Per scegliere se visualizzare o meno le seguenti visualizzazioni sul tevisore collegato
Data/ora Impostare "DATA/ORA" su "ON", "AUTO" o "OFF" (17 27).
Codice temporale Impostare "COD. TEMPO" su "ON" o "OFF" (FF 27).
- Sullo schermo
Impostare "SU SCHERMO" su "OFF", "LCD" o "LCD/TV" (27).
Note:
- Per quello tipo di utilizzato si consiglia di impiegare come fonte di alimentazione l'alimentatore CA anziché la batteria (F 15).
- Per controllare il suono e le immagini dal camcorder除去 inserire un nastro, impostare l'interruttore di accensione del camcorder su "REC", quando impostare le teilevisore sulla modalità di ingresso appropriata.
- Accertarsi di aver regolato il volume del suono del teilevisore al minimo per evitare sbalzi improvisi di livello quando si accende il camcorder.
Duplicazione Videoregistrarore
Perutilizzarequestocamcordercomelettore
7 Seguendo le illustrazioni, (33)
"Collegamenti A Un TV O Un Videoregistratore", collegare il camcorder ai connettori di ingresso del videoregistratore.
2 Effettuare le operationis 1-6
"Collegamenti A Un TV O Un Videoregistratore". (33)
3 Nel punto in cui si desidera iniziare la duplicazione, avviare la registrazione sul videoregistratore. (Consultare il manuale di istruzioni del videoregistratore).
4 Per arrestare la duplicazione, arrestare la registrazione sul videoregistratore, quando arrestare la coproduzione sul camcorder.
Duplicazione Su Un Apparecchio Video Dotato Di Connettore DV (Duplicazione Digitale)
Si possonoanche copiare scene registrate dal camcorder ad un alte apparechio video dotato di connettore DV. Poiché il segnale inviato è digitale, il degrado della qualità dell'imagine o del suono è pressochond nullo.

Apparecchio video dotato di connettore DV
Perutilizzarequestocamcordercomelettore
7 Verificare che tutti gli appearecchi siano spenti.
2 Collegare il camcorder a un appearecchio video dotato di connettore di ingressso DV utilizzato un cavo DV, come migliorato nell'illustrazione.
3 Avviare la riproduzione sul camcorder. (20).
4 Nel punto in cui si desidera,iniziare la duplicazione,avviare la registrarione sul videoregistratore.Consultare il manuale di istruzioni dell'apparecchio video.)
Per arrestare la duplicazione, arrestare la registrazione sull'apparecchio video, quando arrestare la riproduzione sul camcorder.
Note:
- Per quello tipo di utilizzato si consiglia di impiegare come fonte di alimentazione l'alimentatore CA anziché la batteria (15).
- Se una parte vuota o un'immagine disturbata viene riprodotta sullettore durante la duplicazione, è possibile interrompere la duplicazione per evitare di duplicates immagini anomale.
- Anche se il cavo DV è collegato correttamente, a volte l'imagine più non apparire al punto 4. In quello caso spagnere gli appearecchi e riesguire i collegamenti.
- Se si preme SNAPSHOT durante la riproduzione, dal connettore DV OUT viene riprodotta solo l'imagine originale registrata sul nastro.
- Quando si usa un carrvo DV, assicurarsi di usare il carrvo DV opzionale JVC VC-VDV204U o JVC VC-VDV206U.
Collegamento Ad Un Personal Computer

PC con connettore DV
Quando si collega il camcorder a un PC utilizzando un cavo DV, attenerisi alla procedura seguite. Il collegamento errato del cavo può provocare il malfunzionamento del camcorder e/o del PC.
- Collegare il cavo DV prima al PC e poi al camcorder.
- Collegare il cavo DV (spinotti) correttamente seguating la forma del connettore DV.
Eanche possibleretrasferire su un PC immagini in movimentotramite un connetlore DV,usando il software fornito con il PC o un software disponibile in commercio.
Se si utilizes Windows XP, è possible utilise Windows Messenger per condurre videoconferenze su Internet utilizzando un camcorder. Per i dettagli, consultare la guida di Windows Messenger.
Note:
- Per quello tipo di utilizzato si consiglia di impiegare come fonte di alimentazione l'alimentatore CA anziché la batteria (15).
- Quando si usa un carrvo DV, assicurarsi di useare il carrvo DV JVC VC-VDV206U o VC-VDV204U opzionale a seconda del tipo di connettore DV (a 4 o 6 piedini) sul PC.
- Le informazioni di data/ora non sono essere catturate dal computer.
- Consultare in proposito i manualei di struzioni del PC e del software.
- Ilsystema più non funzioni correttamente a seconda del PC o della schedà di cattura usati.
- Se, Kapoor ave collegatogo un cavo D camorder non funzioni, riaviarlo.
- Microsoft® e Windows® sono marchi registrati o marchi commerciali di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Doppiaggio Audio
La traccia audio più essere personalizzata solo quando è registrata nelle modalità a 12-BIT ed SP (FF 25).
Utilizzare il telecomando in dotazione.

17 Riproduire l nastro per individuare il punto dal quale si vuole iniziare il montaggio, quindi premere PAUSE (II).
2 Tenendo premuto A. DUB (●) sul telecomando, premere PAUSE (II). Appaioni gli indicatori "II".
3 Premere PLAY () , quando iniziare la "narrazione". Parlare nel microfono.
- Per mettere in pausa il doppiaggio, premere PAUSE (II).
4 Per terminare il doppiaggio audio, premere PAUSE (II), e poi STOP (■).
Per ascoltare l'audio doppiato durante la riproduzione
Impostare "NARRAZIONE" su "ON" o "MIX" (27).
Note:
- Il suono non viene riproduotto dall'altoparlante durante il doppiaggio audio.
- Se si effettua il montaggio di un nastro registrato a 12-BIT, la vecchia e la nuova pista audio vengono registrate separamente.
- Se si effettua il doppiaggio su una parte del nastro che non era stata registrata, il suono puo risultare distorto. Assicurarsi di doppiare solo sulle parti registrate.
- Se durante la produzione sul teilevisore si除去 un ritorno audio o fisci, allontanare il microfono del camcorder dal teilevisore oppure abbassare il volume del teilevisore.
Montaggio A Inserimento
Si può registrar una nuova scena su un nastro registrato in precedenza sostituendo una sezione della registrazione originale, con una distorsione minima dell'imagine ai puniti di inizio e fine. L'audio originale rimane invariato.
- Utilizzare il telecomando in dotazione.
Note:
- Prima di esquire la procedura seguente, assicurarsi che "COD. TEMPO" si impostato su "ON" sa nel menu di registrazione che in quello di riproduzione (19, 27).
- Il montaggio a inserimento non è possible su nastri registrati in modalità LP o su parti vuote del nastro.
7 Riproduire il nastro, localizzato il punto di fine del montaggio e premere PAUSE (II). Controllare il codice temporale in quello punto (19).
Premere REW (fino ad individuare il punto di inizio del montaggio, quindi premere PAUSE (II).
3 Tenere premuto INSERT (C) sul telecomando, quandre premere PAUSE (II). Appaioni l'indicazione "IIC" e il codice temporale (min.:sec.), e il camcorder passa alla modalità di pausa di inserimento.
4 Premere START/STOP per iniziare il montaggio.
- Verificare l'insertimento al codice temporale controllato al punto 1.
- Per mettere in pausa il doppiaggio, premere START/STOP. Premerlo di nuovo per riprendere il montaggio.
Per terminare il doppiaggio a inserimento, premere START/STOP, e poi STOP (■).
Note:
- Esposizione automatica programmata (AE program), effetti e effetti dellifrotturatore (32) sono essere utilizzati per rendere più interessanti le scene montate durante il montaggio a inscriptiono.
- Durante il montaggio a inserimento, le informazioni di data e oraCambiano.
- Se si esegue il montaggio a inserimento su uno spazio vuoto del nastro, audio e video sono essere disturbati. Assicurarsi di doppiare solo sulle parti registrate.
- Durante il montaggio a inserimento, quando il nastro passa a scene registrate in modalita LP o a una parte vuota, il montaggio a inserimento si arresta.
Se, dopo aver eseguito le istruzioni specificate nella seguente tabella, il problema permane, contattare il più vicino rivenditore JVC.
| Problema | Possible Causa | Soluzione |
| Non è possibile effettuire la registrazione. | · L'interruttore di protezione contro la cancellazione occidentale della cassetta è posizzonato su "SAVE". · Viene visualizzato il messaggio "FINE NASTRO". · Lo sportello del vano portacassa è aperto. | → Impostare l'interruttore di protezione contro la cancellazione occidentale della cassetta su "REC" (17). → Sostituire la cassetta con una nuova (17). → Chiudere lo sportello del vano portacassa. |
| Quando si riprende un soggetto in piena luce compaiono delle righe verticali. | · Non si tratta di un guasto. | |
| Quando lo schermo rimane esposto alla luce solare diretta durante le riprese, diventa roso o nero per un istante. | · Non si tratta di un guasto. | |
| La messa a fuoco non viene regolata automaticamente. | · La funzione di messa a fuoco è in modalità manuale. · L'obiettivo è sporco o annebbiato. | → Impostare la messa a fuoco sulla modalità automatica (28). → Pulire l'obiettivo e controllare di nuovo la messa a fuoco (28). |
| Dall'imagine si note che la velocità dell'otturatore è troppo lenta. | · Nelle riprese al buo, l'unità diverta molto sensibile alla luce se "GAIN UP" è impostato su "AUTO". | → Se si vuole far apparire più naturale l'illuminazione, impostare "GAIN UP" su "AGC" o "OFF" (24). |
| Le immagini nel monitor LCD appaiano scure o slavate. | · In luoghi esposti a bassate temperature, le immagini divertano scure a causa delle caratteristiche del monitor LCD. Non si tratta di un guasto. | → Regolare la luminosità e l'angolazione del monitor LCD (12, 17). |
| L'imagine non appearne nel monitor LCD. | · L'impostazione della luminosita del monitor LCD produce unfimmagine troppo scura. | → Regolare la luminosità del monitor LCD (17). → Se il monitor è inclinato versusl'alto di 180°, aprirlo Completely. |
| Il rapporto di formato è strano. | → Se il rapporto di formato del video di cui si sta effettando la riproduzione appeare strano, modificare l'impostazione in "SCHERMO LARGO" (25, 27). | |
| L'apparecchio non risulta alimentato. | · La sorgente di alimentazione non è collegata in modo corretto. · La batteria non è montata saldamente. · La batteria è esaurita. | → Collegare saldamente l'alimentatore CA (15). → Staccare di nuovo la batteria e ricollegarla saldamente (15). → Sostituire la batteria esaurita con una completeness carica (15). |
| Problema | Possibile Causa | Soluzione |
| Leindicazioni del monitor LCD lampeggiano. | • Le funzioni di effetto che non è possibile utilizzare insieme vengono selezionate contemporaneamente. | →Rileggere lesezioni relative a Effetti (32). |
| La spia POWER/CHARGE del camcorder non si illumina durante la carica. | • La carica è dificoltosa in luoghi soggetti a temperature estremamente alte o basse. • La batteria non è montata saldamente. | →Per proteggere la batteria, si consiglia di caricarla in luoghi in cui la temperatura sia compresa tra 10°C e 35°C (40). →Staccare di nuovo la batteria e ricollegarla saldamente (15). |
| Il nastro si muove, ma non compare alcuna imagine. | • Il tevisore utilizzato dispone di terminali di ingressso AV, ma non è impostato sulla modalità VIDEO. • Lo sportello del vano portacassa tta è aperto. | →Impostare il tevisore sulla modalità o il canale appropriati per la riproduzione video (33). →Chiudere lo sportello del vano portacassa (17). |
| Durante la copertura appaiono blocchi di disturbi o non appeare alcuna imagine di copertura e lo schermo diventa blu. | →Pulire le testine video con una cassetta di pulizia opzionale. | |
| Il colore della fotto è strano. | • La fonte di luce o il soggetti non incluno il colore bianco. èanchesi possible che siano presenti varie fonti di luce di tipi diversi dietro al soggetto. | →Trovare un soggetti bianco e comprare la scena in modo cheanche questo risulti inquadrato (30). |
| Il telecomando non funziona. | • "TELECOMANDO" è impostato su "OFF". • Il telecomando non punta verso il sensore di comandi a distanza. • Le batterie del telecomando sono scariche. | →Impostare "TELECOMANDO" su "ON" (26). →Puntarlo verso il sensore di comandi a distanza (11). →Sostituire le batterie con batterie nuove (11). |
| Indicazione Di Allarme | Significato/soluzione |
| Alta Esaurita | Visualizza la carica residua della batteria.Quando la carica della batteria sta per esauriri, l'indicatore della carica restante della batteria lampeggia. Quando la batteria è esaurita, il camcorder si spegne automaticamente. |
| IMPOSTA MODALITA MANUALE | Viene visualizzato quando si tenta di modificare "Impostazioni del menu", "Compensazione del controlle" o "Messa a fuoco manuale" perché è attiva la modalità AUTO A (19). |
| FINE NASTRO | Appare quando il nastro termina durante la registrazione o la riproduzione. |
| COPRI OBIETTIVO | Appare per 5 secondi dopo che l'apparecchio viene acceso, se il cappuccio dell'obiettivo è montato o nell'oscurità. |
| IMPOSTA DATA/ORA! | Appare quando la data e l'ora non sono state impostate (16).La batteria dell'orologio incorporeata si è esaurita e la data è l'ora impostate in precedenza sono state cancellate. Rivolgersi al più vicino rivenditore JVC per la sostituzione. |
| TO | Appare quando si carica un cassetta nelle particelle da l'interrottire di incorsione è impostato su "REC".Lampeggia quando nessun nastro è stato caricato. |
| CONTROLLARE INTERR. PROTEZIONE NASTRO | Appare quando l'interruttore di protezione contro la cancellazione occidentale è impostato su "SAVE" nelle particelle da l'interrottire di incorsione è impostato su "REC". |
| ERRORE DOPP.AUDIO!<IMPOSSIBLE DOPP.SUN NAST. REGIST.LP><IMPOSSIBLE DOPP.SU REGIST.A 16BIT><CONTROLLARE INTERR. PROTEZIONE NASTRO> | Viene visualizzato se si tenta il Dopiaggio audio su una parte vuota del nastro (36).Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato in modalità LP (36).Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato in modalità audio a 16-BIT (36).Appare se si preme A. DUB (2) sul telecomando quando l'interruttore di protezione contro la cancellazione occidentale è impostato su "SAVE" (36). |
| ERRONE INSERIM!<IMPOSS.MODIF.UN NASTRO REGISTRATO LP><CONTROLLARE INTERR. PROTEZIONE NASTRO><IMPOSSIBLE MODIF.POZIONE VUOTA> | Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inseremento su un nastro registrato in modalitàLP (36).Appare se si preme INSERT (2) sul telecomando quando l'interruttore di protezione contro la cancellazione occidentale è impostato su "SAVE" (36).Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inserimento su una parte vuota del nastro (36). |
| UNITÀ IN MODO SALVAGUARDIA RIMUOVERE E RIATTACC BATTERIA O SPINA CC | Indicazioni di erre (01, 02 o 06).Risoluzione: Staccare la fonte di alimentazione o la batteria*. |
| UNITÀ IN MODO SALVAGUARDIA ESPELLERE E REINSERIRE NASTRO | Indicazioni di erre 03 o 04.Risoluzione:Estrarre la cassetta e reinserirla*. |
- Il camcorder si spegne automaticamente. Ricontrollare se l'indicazione scompare. Quando l'indicazione scome, è possible riprendere a utilizzare il camcorder. Se l'indicazione permane, consultare il rivendatore JVC più vicino.
Batterie
La batteria in dotazione è una batteria a ioni di litio. Prima di utilizzare la batteria in dotazione o una batteria opzionale, leggere con attenzione le seguenti avventenze:

Terminali
Perevitarepericoli
...non esporre al fuoco la batteria.
...non cortocircuitarne i terminali. Durante iltrasporto, assicurarsi che il cappuccio per labattery in dotazione sua inserito sulla batteria.Qualora si perdita il cappuccio per la batteria,trasportare la batteria in una borsa di plastica.
...non tentare di modificare o smontare la batteria.
...non esporre la batteria a temperature superiore a 60^ , poiché potrebbe surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco.
...utilizzare solo i caricabatterie indicati.
- Per prevenire danni e prolongare la durata
...non sottomporla a urti e scosse eccessivi.
...ricaricarla in un ambiente la cui temperatura si compresa nella gamma individata nella tabella seguente. Questa batteria funziona in base a reazioni chimiche, che sono essere ostacolate dalle basse temperature, nelle temperature elevate posso non impedire una ricarica completa della batteria stessa.
...conservarla in un luogo fresco e asciutto. Un'esposizione prolongata a temperature elevate aumenta la scarica naturale e riduce la durata della batteria.
...caricare completeness e quando scaricare completeness la batteria agli sei mesi, quando non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo.
...rimuovere la batteria dal caricabatteria o dall'appareccchio che alimenta quando quosti ultimi non vengono utilizzati, poiché alcuni apparecchi consumano correnteanche se spenti.
Vantaggi delle batterie a ioni di litio
Le batterie a ioni di litio sono piccole ma hanno grande capacité. Tuttavia, se esposte aasse temperature (sotto 10^ ), il loro tempo di impiego si riduce e possonoanche cesserare di funzionare. In questo caso, tenere la batteria in tasca o in un'alto luogo caldo e protetto per quale tempo, quindi montarla di nuovo sul camcorder.
NOTE:
- E normale che la batteria si riscaldi dopo la carica e molto l'uso.
Gamma di temperatura consentite
Carica: 10^ C a 35^ C
Funzionamento: 0^ a 40^
Conservazione: da-20°C a 50°C
- Quanto più bassa è la temperatura, tanto più tempo occorre per la ricarica.
- I tempi di carica sono per una batteria completenesscarica.
Cassette
Perutilizzare e conservare correttamente le videocassette,atteners alle seguenti precauzioni:
- Durante l'uso
...vericare che la cassetta rechi il contrassegno Mini DV.
... ricordare che la registrazione su una cassetta cancella automaticamente i segnali video e audio eventualmente gli presenti sulla cassetta stessa.
...verificare che la cassetta sua posizionata correttamente quando la si inserisce.
...non inseire o estrarre la cassetta ripeturamente.
senza far girare il nastro. quale operazioni
tendono ad allentare la tensione del nastro, il
che cui danneggiare il nastro stesso.
...non aprire lo sportello anteriore del nastro.
Questa operazione espone il nastro a ditate e polvere.
- Conservare le cassette
...lontano da fonti di calore.
...in luoghi non esposti alla luce diretta del sole.
...in luoghi dove non siano soggette a urti o vibrazioni recessive.
...in luoghi non esposti a forti campi magnetici (quali quelli generati da motori, trasformatori o magneti).
...verticalmente, nelle loro custodie originali.
Monitor LCD
- Per evitare di danneggiare il monitor LCD
...NON premerlo con forza e non sottomorlo a urti.
Per prolongare la durata
...evitare di pulirlo con panni ruvidi.
Apparecchio principale
Per motivi di sicurezza
...NON aprire lo chassis del camcorder.
...NON tentare di smontare o modificare l'apparechio.
...NON cortocircuitare i terminali della batteria.
Evitare che i terminali possano venire in contatto con oggetti metallici quando la batteria non viene utilizzata.
...NON lasciare che materiali inflammabili, liquidi o oggetti metalici possano penetrare nell'apparecchio.
...NON rimuovere la batteria o staccare l'alimentatore quando I'apparecchio è acceso.
...NON lasciare la batteria montata sul camcorder quando quest'ultimo non viene utilizzato per quale tempo.
- NONutilizzare l'apparecchio
...In luoghi esposti a umidità o polvere eccessive.
...in luoghi esposti a fuliggne o vapore, ad esempio nelle vicinanze di fornelli da cucina.
...in luoghi soggetti a forti urti o vibrazioni.
...nelle vicinanza di apparecchiature che generano forti campi magneti o elettrici (altoparlanti, antennae trasmittenti, ecc.).
...in luoghi esosti a temperature molto elevate (superiori a 40^ ) o molto bajo (inferiori a 0^ ).
- NON lasciare l'apparecchio
...In luoghi esposti a temperature superiorei a 50^
...in luogi chon tasso di umidità estremamente basso (inferiore al 35% ) o estremamente elevato (80%)
...in luoghi esposti alla luce diretta del sole.
...all'interno di automobili chiuse in estate.
...nelle vicinanze di stufe o radiatori.
- Per proteggere l'apparecchio
...NON farlo bagnare.
...NON lasciarlo cadere e NON farlo urtare contro oggetti duri.
...NON sottoporlo a scosse o vibrazioni eccessive durante il trasporto.
...NON tenere l'obiettivo puntato verso oggetti molto luminosi per lunghi periodi.
... Esporre l'obiettivo alla luce solare diretta.
...NON trasportarlo afferrandolo per il monitor.
...NON farlo oscillare eccessivamente tenendolo per la cinghia o il cinturino impugnatura.
...NON fare oscillare effecssivamente la borsa morbida quando vi è riposto il camcorder.
- Le testine sporche possono causare i seguenti problemi:


... Assenza dell'imagine durante la riproduzione.
...Compara di disturbi visivi durante la riproduzione.
...Durante la registrazione o la riproduzione, appeare l'indicatore di testine sporche "X".
...Non è possibile effettuare correttamente la registrazione.
In questi casa,utilizzare a cassetta di pulizia opzionale.Inserirla e avviare la riproduzione.
Se la cassetta viene utilizzata due o più volte di seguito, si sono danneggiare le testine video. Dopo circa 20 secondi di riproduzione, la cassetta si arresta automaticamente.
Consultareanchelearstruzionirelativalla cassetta dipulizia delle testine.
Se dato averutilizzato la cassetta il problema permane, rivolgersi al piu vicino rivenditore JVC.
Con il passare del tempo, le parti meccaniche che imprimo non lo movimento alle testine video ed al nastro si sporcano e si usurano. Per mantenere le immagini sempre nitide, si consigliano controlli periodici quando le prime 1.000 ore di utilizzo dell'apparecchio. Per i controlli periodici, rivolgersi al rivenditore JVC più vicino.
Informazioni sulla condensa
- Come è noto, versando un liquido freddo in un bicchiere, sulla superficie esterna si formano delle microscopiche gocce d'acqua, chiamate condensa. Lo stesso fenomeno può verificarsi sul tamburo della testina del camcorder quando si porta l'appareccchio da un luogo freddo in uno caldo, quando si riscalda repentinamente un ambiente dove si trova l'appareccchio, oppure in ambienti molto umidi o direttemente esposti al flusso d'aria fredda di un condizionatore.
- La formazione di condensa sul tamburo delle testine più provocare gravi danni al nastro video, e più aucha causare danni interni al camcorder quello.

CONDENSA, FUNZIONAM. IN PAUSA PREGO ATTENDERE
Il messaggio viene visualizzato nel caso in cui si sua formata della condensa. Quando viene visualizzato quello messaggio, attendere per più di un'ora che la condensa sparisce.
Guasti gravi
In caso di giusti, interrompere subito l'uso dell'apparecchio e rivolgersi a un rivenditore locale.
Il camcorder è un dispositivo controllato
mediante microcomputer. Disturbi e interferenze
esterni (provenienti da tevisori, radio, ecc.)
potrebbero pregiudicarne il correto
funzionamento. In quosti casi, scollegare prima
la fonte di alimentazione (battery, alimentatore
CA, ecc.) e attendere alcuni minuti, quando
ricollegarla e procedere normalmente dall'inizio.
Pulizia Del Camcorder
Prima della pulizia, specnere il camcorder e rimuovere la batteria e l'alimentatore CA.
Per pulire l'esterno
Pulirlo delicatamente con un panno morbido. Per rimuovere sporco ostinato, bagnare il panno in acqua contente una detergente delicato, e strizzarlo bene prima di pulire. Quindi, asciugare di nuovo con un panno asciutto.
Per pulire il monitor LCD
Pulirlo delicatamente con un panno morbido. Fare attenzione a non danneggiare il monitor.
Chiudere il monitor LCD.
Per pulire I'obiettivo
Utilizzare prima un soffietto, quando pulire delicatamente l'obiettivo con una salviettna dipulizia per obiettivi.
NOTE:
- Evitare di utilizzare sostanze aggressive per la pulizia, quali benzina o alcool.
- La pulizia deve essere effettuata solo après aver staccato la batteria e dopo aver scollegato autresorgenti di alimentazione collegate al camcorder.
- Se si lascia l'obiettivo sporco potrebbe formarvisi della muffa.
- Quando si utilizesza un prodotto per pulizia oppure un panno trattato chimicamente, attenerisi alle istruzioni fornite a corredo dei diversi prodotti.
Camcorder
Dati generali
Alimentazione
CC 11 V (utilizzando l'alimentatore CA)
CC 7,2 V (utilizzato la batteria)
Consumo*
Circa 2,4 W
- La retroilluminazione LCD è impostata in modalità [STANDARD].
Circa 420 g (battery, cassetta e cappuccio dell'obiettivo esclusi)
Circa 485 g (battery, cassetta e cappuccio dell'obiettivo inclusi)
Temperatura di esercizio
da 0^ a 40^
Umidità di esercizio
da 35% a 80%
Temperatura di conservazione
da -20^ a 50^
Sensore
CCDa 1/6"
Obiettivo
F da 1,8 a 4,0, f = da 2,2 mm a 77 mm con fattore d'ingrandimento 35:1
Diametro del filtro
030,5 mm
Monitor LCD
Pannello LCD a matrice attiva TFT da 2,7" misurati in diagonale
Altoparlante
Monofonico
Come videocamera digitale
Formato
Formato DV (modalità SD)
Formato del segnale
Standard PAL
Formato di registrazione/riproduzione
Video: registrazione a componenti digitali
Audio: registrazione digitale PCM a 32 kHz e 4-canali (12-BIT), 48 kHz e 2-canali (16-BIT)
Cassetta
Cassetta Mini DV
Velocità del nastro
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Tempo massimo di registrazione (utilizzando una cassetta da 80 min)
SP: 80 min., LP: 120 min.
Periconnettori
AV
Uscita video: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogica
Uscita audio: 300mV (rms), 1k analogica, stereo
DV
Uscita: 4-pin, conforme IEEE 1394
Alimentatore CA
Alimentazione richiesta
a corrente alternata da 110 V a 240 V\~, 50 Hz/60 Hz
Uscita
a corrente continua CC 11 V , 1 A
I dati indicati si riferiscono, se non diversamente specificato, alla modalità SP. Salvo erre i ed omissioni il design e le caratteristiche tecniche possono subire modifiche nella preavviso.
A
AE Program 32
Alimentatore CA 15
Audio L/R 27
B
Batterie 15,40
Bilan.Bian. 30
Bilanciamento del bianco . 30
Blocco del diaframma 29
C
Cam Reset 26
Capacità di registrazione Nastro 18
Carica della batteria 15
Codice temporale 19,25,27
Collegamenti a un TV o un Videoregistrarore .... 33
Collegamento ad au Personal Computer .... 35
Compensazione del controluce 29
Controllodellesposizione 29
Controllo dell' esposizione spot .... 30
Controllo rapido 18
D
Doppiaggio Audio 36
Duplicazione 33, 34
E
Effetti di tendina o dissolventa 31
Effetto 32
F
Foto 28
G
Gain Up 24
1
Imposta 32
Impostazione Della Data E Dell'Ora 16
Inserimento di una cassetta 17
L
Leva Di Comando 8
Lingua 16
Luminoso 17,25,27
M
Melodia 26
Menu Di Registrazione ....24
Menu Di Riproduzione ....27
Messa A Fuoco
Manuale 28
MOD. REG. 25
Modalità automatica/manuale 19
Modalità scatto motorizzato (Motor Drive) 28
Modo Audio 25
Modo Demo 26
Monitor LCD 14
Montaggio a
Inserimento 36
Montaggio Del Treppiede 10
N
Narrazione 27
Nastro 18
No Vento 25
0
Operazioni collegate all'accensione 12
R
Reg.Orol 16,26
Ricerca Di Spazi Vuoti ....21
Ripresa notturna (Night-Scope) 32
Riproduzione al rallentatore 22
Riproduzione con Effetti Speciali 22
Riproduzione Normale ....20
s
Stabilizzazione digitale delle immagini (DIS) 24
Su Schermo 25, 27
T
Tele Macro 24
Telecomando 22, 26
V
Verifica del Livello di Carica Della Batteria 16
Volume dell'altoparlante ....20
Z
Zoom 20, 24