FM33 - Fűnyíró VARI - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen FM33 VARI PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről FM33 VARI
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Fűnyíró PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét FM33 - VARI és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. FM33 márka VARI.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FM33 VARI
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Česky
Az Ön biztonságáért 1
A gép összeszerelése 3
Kezelés 3
Hasznos tanácsok a gyep ápolásához 5
Szállítás 5
Karbantartás/A készülék tisztítása 5
Gép leállítása hosszabb időre 6 Garancia 6
Üzemzavarok felismerése és javítása 6
Az adattábla adatai
Tartalék alkatrész rendelésekor valamint a vevőszolgálat hívásakor ezek az adatok nagyon fontosak a későbbi azonosítás szempontjából.
A típustábla a motor közelében található. A típustáblán lévő adatokat vezesse át az alábbi táblázatba.

Ezeket, és a készülékre vonatkozó további adatokat megtalálja ezen használati utasítás részét képező, különálló CE konformitási nyilatkozatban.
Képi ábrázolás

Hajtsa ki a használati útmutató elején található, ábrákat tartalmazó oldalt. Ebben a használati útmutatóban különböző modellek vannak leírva. A képi ábrázolás részleteiben eltérhet a tulajdonában lévő géptől.
Az Ön biztonságáért A gép helyes használata
Ez a készülék kizárólag arra szolgál
- hogy a jelen használati útmutatóban leírt módon és biztonsági előírások betartása mellett;
- udvarban és szabadidőtelken füvet nyírjon.
Minden más használat nem rendeltetésszerűnek minősül. A nem rendeltetésszerű használat a garancia elvesztését, és
mindennemű gyártói felelősségvállalás kizárását vonja maga után. A felhasználó felel minden olyan kárért, amit harmadik személynek, illetve annak tulajdonában okoz. A készüléken a felhasználó által eszközölt változtatások kizárják a gyártó felelősségét azon károkért, amelyek az ilyen változtatásokból származnak.
A biztonsági és a kezelői utasításokat figyelembe kell venni
Mint ezen gép kezelője, olvassa át gondosan az első használatbavétel előtt ezt az üzemeltetési leírást. Cselekedjen az előírások szerint, a használati útmutató pedig őrizze meg. Sohase engedje meg, hogy gyerekek, vagy olyan személyek használják a gépet, akik jelen használati útmutató nem ismerik. Tulajdonosváltáskor adja tovább a géppel együtt a használati útmutatót.
Általános biztonsági tudnivalók
Ebben a fejezetben általános biztonsági előírások vannak. Azon figyelmeztetések, amelyek a készülék egyes részeire, funkcióira vagy működésére vonatkoznak, jelen útmutató megfelelő részeiben találhatók.
A munka megkezdése elött
A készüléket használó személy nem állhat kábító hatású anyagok - például alkohol, drog vagy gyógyszer - hatása alatt. A készüléket nem kezelheti 16 éven aluli személy - helyi rendelkezések módosíthatják a kezelő korhatárát. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai és érzékszervi vagy szellemi képességekkel, hiányos tapasztalatokkal és vagy ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) működtessék, kivéve, ha egy biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy betartják a tőle kapott, a készülék használatával kapcsolatos utasításokat.
A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
A készülék tisztítását vagy felhasználói karbantartását, gyerekek csak felügyelet mellett végezhetik.
A munka megkezdése előtt ismerje meg a készülék teljes felépítését, valamint azok funkcióit.
A szabadban csak ebből a szempontból engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott csatlakozókábelt használjon, például: H07RN - F3 x 1,5 mm ^2 (max.50m).
A csatlakozókábelek összekötő alkatrészei fröccsenő víz ellen védettek és gumiból készültek, vagy gumival bevontak kell, hogy legyenek.
Mindenegyes használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozókábelek nem sérülteke, nem törtek-e meg vagy nincsenek-e összekuszálva. Ehhez kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati dugót. Csak kifogástalan állapotú csatlakozókábeleket használjon. Használat előtt ellenőrizze, - hogy a fügyűjtő berendezés működik és a kidobó-lemez megfelelően zár. A megrongálódott, kopott vagy hiányzó elemeket haladéktalanul pótolni kell.
- hogy a vágóeszközök, a rögzítő csavarok vagy a teljes vágóegység elhasználódott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült egységeket teljes egészében cseréltesse ki a szakműhelyben, hogy megelőzhesse a készülék kiegyensúlyozatlanságát.
- hogy a motor és a kapcsoló/ csatlakozódugó egység közötti kábel nem sérült-e. A sérült kábelt azonnal cseréltesse ki egy szakműhelyben.
A pótalkatrészeknek és tartozékoknak meg kell felelniük a gyártó által előírt
követelményeknek. Ezért használjon eredeti vagy a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket és tartozékokat. Javításokat kizárólag szakműhelyben végeztessen.

Munka közben
A készülékkel vagy a készüléken végzendő munkához viseljen megfelelő munkaruhát, mint például:
- védőcipőt,
- hosszú nadrágot,
- testre simuló szük ruhát,
- védőszemüveget.
A készüléket csakis a gyártó által előírt és szállított műszaki állapotában szabad használni.
A gépen végzett minden munkánál
Sérülésekkel szembeni védelem céljából minden, a szóban forgó gépen végzett munka (például karbantartási és beállítási munkák) előtt
- kapcsolja ki a motort,
- várja meg, amíg az összes mozgó alkatrész teljesen leállt,
- húzza ki a hálózati dugót,
- hagyja lehülni a motort (kb.30percig).
A munka végeztével
Mindig húzza ki a csatlakozó dugót, mielőtt elhagyja a gépet.
Biztonsági berendezések
1.ábra

Veszély
Soha ne használja a készüléket megrongálódott biztonsági berendezésekkel vagy biztonsági berendezések nélkül.
Biztonsági kengyel (1)
A biztonsági kengyel az Ön biztonságát szolgálja, szükség esetén a motort és a vágókészüléket azonnal leállítja. Nem szabad megkísérelni a funkciójának kikapcsolását!
Kidobólemez (2) vagy terelőlap (3)
A kidobólemez vagy a terelőlap, megóvja Önt attól, hogy a vágómű vagy a kidobott szilárd tárgyak sérülést okozzanak. A készüléket csakis kidobólemezzel vagy terelőlappal szabad üzemeltetni.
Szimbólumok a gépen
A készüléken különböző, ragasztott címkéken feltüntetett szimbólumok láthatók.
Jelmagyarázat:

Figyelem! Az üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást!

Ne engedjen senkit a veszélyzónába!

A vágószerszámokkal kapcsolatos munkák elött húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Óvja a végtagjait: tartsa öket távol a vágó-
berendezésektöl!
A gép beállítása vagy tisztítása előtt, illetve a csatlakozókábel összekuszálódásának vagy sérülésének ellenőrzése előtt kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati dugót. A
csatlakozókábelt tartsa távol a szerszámoktól.

Tartsa távol a csatlakozóvezetéket a vágó- szerszámoktól!

Ne tegye a kezeit, és/vagy a lábait soha sem forgó részek közelébe.

II. érintésvédelmi osztály Kettős szigetelés
A készüléken a szimbólumok legyenek mindig olvashatóak.
Szimbólumok az útmutatóban
Jelen útmutatóban olyan szimbólumokat használtunk, amelyek veszélyre figyelmeztetnek vagy fontos tudnivalókra hívják fel a figyelmet. Jelmagyarázat:
! Veszély
Olyan veszélyekre figyelmeztet, amelyek a leírt tevékenységgel összefüggésben merülhetnek fel és személyi sérülést okozhatnak.

Figyelem
Olyan veszélyekre figyelmeztet, amelyek a leírt tevékenységgel összefüggésben merülhetnek fel, és a készülék károsodását okozhatják.

Megjegyzés
Fontos információkat és alkalmazási ötleteket jelöl.
Hulladékkezelési utasítás

A keletkező csomagolási hulladékot, az elhasználódott régi elektromos, elektronikus berendezést illetve az elektromos és elektronikus berendezések hulladékát elkülönítetten kell gyűjteni, és az a települési hulladékkal együtt nem helyezhető el azonos gyűjtőedényben, továbbá települési hulladékként nem ártalmatlanítható.
A használt és a hulladékká vált elektromos, elektronikus berendezés a forgalmazás helyén, illetve valamennyi olyan forgalmazónál, amely a használt vagy hulladékká vált berendezéssel jellegében, funkciójában azonos berendezést értékesít, térítésmentesen átadható!
Az elektromos fünyíró termékdíj köteles termék. Az Agrimotor kft, mint gyártó a használt, illetve hulladékká vált gépek gyűjtésére, kezelésére vonatkozó kötelezettségének az Országos Hulladékgazdálkodási Ügynökségen keresztül történő kollektív teljesítés formájában a készülékre meghatározott termékdíj megfizetésével tesz eleget.
Az Agrimotor kft által gyártott fünyírogép nem tartalmaz olyan alkatrészt, mely a hulladékká válást követően veszélyes anyagnak minősülne.

VARI
Az Agrimotor Kft által gyártott elektromos fünyíró gépekben nem található alkotóelem, amely veszélyes anyagnak minősülne. Ezért a termékek ilyen módon nem jelentenek veszélyt sem a környezetükre sem a felhasználókra.
A gép összeszerelése
A használati útmutató elején található ábrák bemutatják Önnek, hogy néhány lépésben miként szerelje össze gépét és hogyan tegye azt üzemkésszé.
Kezelés
⚠️ Áramütésveszély
- Hálózati dugaszoló aljzatánál (amelyről a gépet használja) alkalmazzon érintésvédelmi relét (ismert még: FI vagy ÉV relé, illetve ÁVK áram-védőkapcsoló néven) legfeljebb 30 mA kioldási áramút.
- Amennyiben fünyírás közben átvágja a kábelt, élet- vagy sérülésveszély áll fenn. Apró lépésekkel lassan távolodjék el a géptől. Húzza ki a csatlakozó-dugót a dugaszoló aljzatból.
Ügyeljen arra, hogy a füföyírásis közben a csatlakozókábel soltai ne kerüljön a vágási területre!
Baleset
- Személyek, különösen gyermekek, vagy állatok nem tartózkodhatnak a működő fúnyíró közelében. Sérülésveszély a kidobott kövek vagy egyéb tárgyak révén.
Meredek lejtő
- A készüléket csak lépésben vezesse.
- Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé kaszál a készülékkel, és ha a készüléket maga felé húzza. - Meredek lejtőn történő fűnyíráskor a készülék felborulhat és megsebesítheti Önt. Mindig a lejtőre merőlegesen nyírja a füvet, sohasem hegy- vagy lejtmenetben.
Ne használja a készüléket 20%-nál nagyobb dőlésszögű lejtön.
- Legyen különösen óvatos, ha menetirányt vált és ügyeljen arra, hogy mindig stabilan álljon, különösen a lejtős területeken.
- A határterületek közelében fennállhat a sérülés veszélye. A párkányok, kerítések vagy meredek rézsük közelében dolgozni veszélyes. Fűnyíráskor tartsa meg a biztonságos távolságot ezektől.
- Nedves fű nyírásakor a csökkent súrlódás miatt a készülék megcsúszhat és Önt feldöntheti.
Csak száraz fünyíróval dolgozzon.
- Csak napvilágnál vagy jó mesterséges megvilágításnál dolgozzon.
Sérülés
- A vezetőkorlát által biztosított biztonsági távolságot a járó szerszámtól mindig tartsa be. - A kezelőszemély munkaterülete a használat során a vezetőkar mögött található. - Soha ne dugja a kezét vagy a lábát a forgó elemek alá. - Állítsa le a motort, ha a gépet oldalára kell billenteni, vagy ha áthelyezi egy nem füves területre. - Soha ne emelje vagy húzza a készüléket, ha a motor jár. Előbb húzza ki a hálózati dugót a dugaszoló aljzatból.
- Állítsa le a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha a motor blokkolását vagy a kidobócsatorna eltömődését szünteti meg, vagy mielőtt ellenőrzi, beállítja és tisztítja a berendezést, illetve ha munkát végez a gépen.
- A fügyűjtő levételekor a kicsapódó füszálak vagy egyéb kidobódó tárgyak megsebesíthetik Önt vagy másokat. Soha ne járó motornál ürítse ki a fügyűjtőt. Ehhez kapcsolja le a gépet.
- Ellenőrizze a terepet, mielőtt a készülékkel dolgozni kezdene, és távolítson el minden olyan tárgyat, amelyet a készülék befoghat, illetve kidobhat. - Ne használja a gépet rossz időjárási körülmények között, például esőben vagy zivatarban. - Ha a vágómű idegen testet (pl. követ) talál el, vagy ha a gép szokatlanul rezegni kezd: Azonnal állítsa le a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Az üzembe helyezés előtt
ellenőriztesse a gépet szakműhelyben sérülések tekintetében.
- Sarlós nyíráskor soha ne álljon a fúkidobó nyílások elé.
Megbotlás
- A gép megfordítása közben megbotolhat a csatlakozókábelben és megsérülhet.
Mindig úgy vezesse a kábelt, hogy az soha ne kerülhessen a közlekedési- és vágási területre.
- A készüléket csak lépésben vezesse.
Figyelem
A készülék károsodásai
- Kövek, leesett ágak és hasonló tárgyak a készülékben kárt okozhatnak, és annak működőképességét veszélyeztetik.
Minden használat előtt távolítsa el a szilárd hulladékokat a munkaterületról.
- A készüléket csak kifogástalan állapotában szabad üzemeltetni. Minden egyes használat előtt szemrevételezze a készüléket. Különös gondossággal ellenőrizze a biztonsági berendezések, elektromos kezelőelemek, áramvezető kábelek és csavarkötések sérüléseit és biztonságos, stabil helyzetét. A károsodott alkatrészeket cserélje ki üzembe helyezés előtt.
i Üzemeltetési idő
Tartsa be a megfelelő nemzeti/helyi előírásokat a használat idejére vonatkozóan (adott esetben érdeklődjön az illetékes hatóságnál).
i Irány megadása
A készülék irányának megadásánál (például balra, jobbra) mindig a készüléknek a munkairányát vegye figyelembe, a kormányrúd felől nézve.
1. A fügyűjtőt akassza a helyére
2. ábra
A kidobólemezt emelje fel, és a fügyűjtőt akassza be.
2. A vágási magasság beállítása

Figyelem
Minden terepen, úgy válassza ki a vágási magasságot, hogy a vágókés soha ne érintkezzen a talajjal.
- ábra
A fü vágásának magasságát állítsa be a kívánt értékre.
Lehetséges beállítások (modelltől függően) kb. 3 cm-től max. 9 cm-ig.

Megjegyzés
Azoknál a gépeknél, amelyeken a kerekeket külön be lehet állítani, állítsa a kerekeket azonos magasságra.
A modell:
- A tengelyt, a rajta lévő fröccsöntött műanyag tárcsával együtt dugja a keréktestbe. Kisebb átmérőjű tárcsát a kisebb kerékbe (előre), a nagyobb átmérőjű tárcsát a nagyobb kerékbe (hátra).
A tárcsás tengelyeket (rajta a kerékkel) tekerje be, az alvázban lévő menetes furatokba.
B modell:
- A kerék a gépre gyárilag fel van szerelve. A vágási magasság állítása az alváz közepén vagy végén (típustól függően) található kar előre-hátra- mozgatásával történik.
A 3/D ábrának megfelelően előbb húzza fel a rugós reteszelőt majd utána a kar mozgatásával állítható négy vagy öt pozícióban (típustól függően) a kívánt vágási magasság. A rugós reteszelő elengedése után a beállított vágási magasság rögzítődik.
C modell:
- A négyszög végű menetes tengelyt dugja a keréktest furatába (3.ábra 1), majd a keréktárcsát pattintsa a kerékbe úgy, hogy a tárcsa szélén lévő körmök a kerék testen lévő négyszög furatokba kerüljenek (3.ábra 2). Beszerelésnél, a tárcsa közepét (a „PUSH” feliratnál) folyamatosan nyomja, forgatás közben is (3.ábra 3), hogy a tárcsán lévő négyszög és a tengely végi négyszög folyamatos kapcsolatban legyen (ez tekerés közben érzékelhető).
A tárcsával húzza meg a tengelyt (normál kézi erővel), majd engedje el azt.
A vágási magasság állításához nyomja meg a tárcsa közepét („PUSH” felirat) és az óra járásával ellentétesen kezdje el kitekerni a tengelyt. Tekerés közben érzékelhető, mikor a tengely végi négyszög beilleszkedik (beugrik) a tárcsa négyszög fészkebe.
D modell:
- Működtesse a reteszelő-gombot és ezzel egyidejűleg a markolat/kar meghúzásával vagy lenyomásával állítsa be a kívánt magasságot.
A reteszelő-gomb elengedésével automatikusan rögzül a kiválasztott magasság.
E modell:
- Húzza előre a kereket és pattintsa be a kívánt helyzetben.
3. Csatlakozókábel
- ábra
■ Rögzítse a csatlakozókábelt a kábelre ható húzóerő tehermentesítőjéhez.
■ Dugja a csatlakozó dugót először a gépen levő kapcsoló-/csatlakozódugó egységbe és azután egy 230 V-os dugaszoló aljzatba.
4. Motor indítása
⚠ Veszély
Tartsa távol a kezét és lábát a vágóműtől.
Figyelem
- A készüléket az indításkor nem szabad megdönteni.
- A motor túlmelegedhet és károsodhat, ha a gépet magas füben kísérli meg elíndítani.
- ábra
- A készüléket lehetőleg rövid vagy kevés füvel benött sík terepen kell beállítani.
- A gép mögé állva nyomja meg a rögzítő-gombot és tartsa szorosan.
- Húzza meg a biztonsági reteszt és tartsa így, engedje ki a rögzítőgombot.
A motor és a vágómű jár. Elkezdheti a munkát.
5. A kerékmeghajtás be- és kikapcsolása
9.ábra
(csak a kerékmeghajtásos készülékeknél)
A kerékmeghajtás bekapcsolása

• A kart húzni és megtartani.
A kerékmeghajtás kikapcsolása

• A kart visszaengedni.
6. Motor leállítása
- A biztonsági kengyelt elengedni. A motor és a vágómű rövid idő múlva teljesen leáll.
7. A fügyüjtöt levenni és kiüríteni
2. ábra
Ha a levágott fü a talajon marad vagy a töltési szintjelző (opcionális, 10.ábra) azt jelzi ki, hogy a kosár megtelt:
- Engedje el a biztonsági reteszt és várja meg, amíg a motor leáll.
- A kidobó-lemezt vegye le és a fügyűjtőt akassza ki.
• A tartalmát ürítse ki.
8. Munkavégzés fügyűjtő nélkül
Amikor leveszi a fügyűjtőt, a kidobó-lemez lecsapódik. Ha fügyűjtő nélkül dolgozik, a kidobó-lemez a levágott füvet egyenesen lefelé (földre) tereli.
9. Átszerelés a takaráshoz
(csak az opcionális mulcsozó tartozékkal felszerelt gépekhez).
Hátsó kidobós gépek:
7A ábra
- Kidobólemezt megemelni.
• A fügyüjtöt levenni. - Helyezze be a mulcsozó éket (modelltől függően).
• A kidobólemezt leengedni.
i Megjegyzés
Beépített aprító funkcióval rendelkező gépekhez nincs szükség külön mulcsozó ékre: ezt a funkciót a speciális kialakítású hátsó fedél veszi át (7B ábra).
Oldalkidobós gépek:
- Távolítsa el az oldalkidobót - az ütköző/zárórész automatikusan bezárul (8A ábra).
10. Gép átszerelése oldalsó kidobásra
(kiviteltöl függöen)
• Ha rendelkezésre áll: Vegye le a füfelfogót és engedje le a hátsó kidobónyilás fedelét.
- Emelje meg kissé az ütközöt/záró-részt és szerelje fel az oldalkidobót (8B ábra).
11. A munka végeztével
• A fügyüjtöt ürítse ki.
• Húzza ki a hálózati dugót a gépből és a dugaszoló aljzatból.
- Hagyja lehülni a motort (kb. 30 percig), mielött megtisztítja, karbantartja, tárolja vagy leállítja a gépet.
Hasznos tanácsok a gyep ápolásához
Nyírás: A gyep különféle füfajtákat tartalmaz. Ha Ön gyakran nyírja a füvet, a vastagabb, erősebb füfélék nőnek, amelyeknek erős a gyökerük, és összefüggő gyepszőnyeget alkotnak.
Ha Ön ritkán nyírja a füvet, a hosszú, vékonyszálú fűfélék és vad lágyszárúak (például here, százszorszép) kerülnek túlsúlyba. A gyep normal magassága mintegy 4-5 cm. A füvet a fú teljes magasságának csak 1/3-ra nyírja; vagyis 7-8 cm magas füvet vágjon normal magasságra. A gyepet lehetőleg ne vágja 4 cm-nél rövidebbre, mert száraz időben károsodik a gyepföld. A magasra nőtt füvet (például pihenő, szabadság után) szakaszosan vágja vissza normal magasságúra. Fűnyíráskor a vágási nyomok mindig fedjék egymást valamelyest.
Aprítás (tartozékokkal)
A füvet egészen kis (körülbelül 1 cm-es) darabkákban vágja le, és a földön hagyja. Így a gyep számára számos tápanyag helyben marad.
Az optimális eredmény eléréséhez
a fűnek állandóan rövidnek kell lennie, lásd még a „Fűnyírás” fejezetet.
Aprításkor vegye figyelembe az alábbi tudnivalókat:
- Ne nyírjon nedves füvet. - A levágott fü teljes hossza
nem lehet hosszabb 2 cm-nél. - Lassan haladjon.
- A vágóművet rendszeresen tisztítani kell.
Szállítás
⚠️ Veszély
Járműre felállítás vagy járművön történő szállítás előtt: Kapcsolja ki a motort és távolítsa el a csatlakozó kábelt. Hagyja lehúlni a motort (kb. 30 percig).
Szállításkor a készüléket rögzítse a járművön vagy járműben, a véletlen megcsúszást megelőzése végett.
A gép megemelése vagy szállítása előtt húzza ki a hálózati dugót.
A gép járdán vagy kocsi beállón át történő mozgatásához először kapcsolja ki a motort.
Figyelem
A motor és a kapcsoló-/csatlakozó-dugó egység közötti kábelt ne csíptesse be, és ne törje meg. 6. ábra
- A könnyebb elhelyezés végett a készülék kormányrúdja lehajtható.
Karbantartás/A készülék tisztítása
⚠️ Veszély
A sérülések elkerülése végett, a készüléken végzendő bármilyen munka előtt
- kapcsolja ki a motort, - várja meg, amíg az összes mozgó alkatrész teljesen leállt, - húzza ki a hálózati dugót, - hagyja lehűlni a motort (kb. 30 percig).
Karbantartás
⚠️ Veszély
A vágómű által okozható sérülések megelőzése végett minden munkálatot, mint például a kések cseréje vagy élezése, csakis szakműhelyben végeztessen el (Speciális szerszámok szükségesek).
Az üzemeltetés megkezdése elötti teendők
■ Ellenőrizze a csatlakozókábelt.
■ Ellenőrizze a csavarkötések stabilitását.
■ Ellenőrizze a biztonsági berendezéseket.
■ Ellenőrizze a gépet - lásd a „A
munka megkezdése előtt" c. szakaszt.
A tengelykapcsoló kapcsolódását ellenőrizze:
(csak a kerékmeghajtásos készülékeknél)
- Járó motornál, kikapcsolt kerékmeghajtásnál a készüléknek nem szabad haladó mozgást végeznie.
- Járó motornál és bekapcsolt kerékmeghajtásnál a készüléknek előre kell haladnia.
■ Szükség esetén a kerékhajtás karján vagy a bowdenhuzalon levő recézett állítócsavarral/állítóanyával állítsa be a kapcsolódási pontot.
Szezononként egyszer
- Kenje le a csuklópontokat és a pálcarugót a kidobónyílás fedélnél.
• A szezon végén a készüléket szakmühelyben vizsgáltassa át és végeztesse el a karbantartást.
A készülék tisztítása
Figyelem
- Ne fröcskölje le a gépet vízzel, mivel így az elektromos alkatrészek megrongálódhatnak.
- Tisztítsa meg a készüléket minden használat után. A tisztítatlan készülék anyaga és működése károsodik.
A fügyűjtő tisztítása
Legegyszerübb közvetlenül a fünyírás után tisztítani.
■ A fügyüjtöt vegye le és ürítse ki.
■ A fügyűjtő erős vízsugárral (kerti csap) kitisztítható.
■ A fügyűjtőt a következő használat előtt alaposan meg kell szárítani.
A vágómű tisztítása
⚠ Veszély
A vágóművel történő munkavégzés során megsérülhet.
Használjon védőkesztyűt. Tisztítsa meg a készüléket, lehetőleg mindig közvetlenül a használat után.
• Billentse oldalára a gépet,
- a vágóművet és a kidobólemezt tisztítsa kefével, kissöprűvel vagy törlőruhával,
- állítsa a készüléket a kerekeire, és a látható fúmaradványokat és szennyeződéseket távolítsa el.
Gép leállítása hosszabb időre

Figyelem
Anyagkárosodások a készülékben A készüléket (miután lehült a motor) kizárólag tiszta és száraz helyen tárolja. Hosszabb tárolás esetén minden képpen védje a gépet a rozsda ellen, pl.: télen. Szezon végén, vagy ha a készüléket egy hónapnál
hosszabb ideig nem használja.
- A készüléket és a fügyűjtőt tisztítsa meg. - Rozsdásodás ellen minden fém alkatrészt olajos (gyantamentes olajos) törlőruhával át kell törölni vagy olajpermettel kell bepermetezni.
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
Reklamáció esetén kérjük, forduljon az eladóhoz, vagy a legközelebbi képviselethez.
Üzemzavarok felismerése és javítása
A fünyíró üzemzavarainak gyakran egészen egyszerű okai vannak, amelyek felismerhetők és egyes esetekben Ön által is elhárithatók. Minden más esetben a forgalmazó szívesen segít Önnek.
| Probléma | Lehetséges ok(ok) | Hibaelhárítás |
| A motor nem indul | A csatlakozókábel nincs csatlakoztatva vagy meghibásodott. | Ellenőrizze, dugja be a kábelt; szükség esetén cserélje ki vagy szakemberrel javíttassa meg. |
| A házi biztosító (pl. villanyóránál) lekapcsolt. | Kapcsolja be a biztosítót, adott esetben használjon erősebb biztosítékot vagy szakemberrel szereltessen fel egyet. | |
| A kapcsoló/csatlakozódugó egység meghibásodott. | Szakmühelyben javíttassa meg. | |
| A motor búg, de nem megy. | Túl magas a fű. | A fűnyírót olyan területre kell vinni, ahol alacsonyabb a fű. |
| A kés megakadt. | Húzza ki a hálózati dugót, szüntesse meg az akadást. | |
| A motor hirtelen leáll. | A csatlakozódugó meglazult. | Ellenőrizze a kábelt, biztosítsa, hogy bele legyen akasztva a kábel-rögzítőbe, ismét dugja be a csatlakozódugót. |
| A túlterhelés elleni védelem megszakította az áramellátást (modelltől függően). | Húzza ki a hálózati dugót, szüntesse meg az esetleges dugulást a kidobó-nyílásban, várjon kb. 30 percet, ismét kapcsolja be. | |
| Szokatlan zörejek (csörömpölés, zörgés, zakatolás) | Csavarok, anyák vagy egyéb rögzítő elemek lazák. | Rögzítse az alkatrészeket, amennyiben a zajok nem szünnek meg, keresse fel a szakmühelyt. |
| Erős rezgések. | Sérült késtengely vagy hibás vágókés. | Azonnal kapcsolja ki a gépet. Cseréltesse ki a hibás alkatrészeket egy szakszervizben. |
| Nem működik a kerékmeghajtó. | Az ékszíj, ill. a hajtómű meghibásodott. | A hibás alkatrészeket szakmühelyben kicseréltetni. |
| A vágás nem tiszta vagy esik a fordulatszám. | A fű túl magas. | Nagyobb vágásmagasságot állítson be, szükség szerint másodszor is nyírja le a füvet. |
| Fű marad a talajon, vagy a fügyűjtő nem telik meg. | A fű túl nedves. | Hagyja a pázsítot megszáradni. |
| A kidobó eltömődött. | Húzza ki a hálózati dugót, szüntesse meg a dugulást. | |
| A kés életlen. | A késeket szakmühelyben cseréltesse ki vagy éleztesse meg. | |
| A fügyűjtő megtelt. | Állítsa le a fűnyírót, majd ürítse ki a fügyűjtót. | |
| A fügyűjtő elszennyeződött. | Állítsa le a fűnyírót, majd tisztítsa ki a fügyűjtő szellőzőnyilásait. |
VARI
Obsah
ProVašibezpečnost 1
Smontování nářadi 2
Obsluha 3
This conformity refers on the delivery status, any technical changes by the customer are forbidden and the conformity expires. Ezen nyilatkozat a gépnek kizárólag azon állapotára vonatkozik amelyben forgalomba hozatalra került.
| BG | EC – декларация за съответствие Следните изискванията на нормите и директивите на EC са пазени. |
| BS | Izjava o usaglašenosti sa EU Zahtjevi slijedećih smjernica i standarda EU su ispunjeni. |
| CS | Prohlášení o shodě EU Požadavky následujících norem a směrnic EU jsou splněny. |
| DA | EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. |
| DE | EG Konformitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. |
| EL | Дήλωση πιστότητας EK O1 απαιτήσεις πληρούν τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυτα της Ευρωτταϊκής Κοινότητας. |
| EN | EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. |
| ES | Certificado de conformidad comunitaria. Las exigenicias de las Normas y Reglas CEE siguientes serán cumplidas. |
| ET | EL vastavusdeklaratsioon järgmiste EL normide ja suuniste nõuded on täidetud. |
| FI | EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. |
| FR | Déclaration de conformité CE. Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l'Union Européenne sont remplies. |
| HR | EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedećih smjernica i normi EU. |
| HU | CE Megfelelőségi Nyilatkozat Alulírott, mint gyártó nyilatkozunk, hogy a termék megfelel az alábbi EU direktíváknak és szabványoknak. |
| IT | Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. |
| LT | ES taisyklių laikymosi paskelbimas ES reikalaujamos taisyklės ir nuostatos yra įvykdytos. |
| LV | ES atbilstības deklarācija Ir izpildītas šādu ES normu un direktīvu prasības. |
| MK | CE-Декларација за сообразност Следните наведени ЕУ стандарди и правила се исполнети во целост. |
| NL | EC verklaring van Overeenstemming De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. |
| NO | EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. |
| PL | Deklaracja zgodności z unią europejską poniższe standardy i zasady wymagane w unii europejskiej są spełnione. |
| PT | Declaração de conformidade CE As exigências das Normas e Directivas seguintes da CE são cumpridas. |
| RO | Declaratie de conformitate UE Cerințele următoarelor directive și norme ale UE sunt îndeplinite. |
| RU | Декларация соответствия Отвечает требованиям следующих стандартов и директив EC. |
| SK | Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. |
| SL | CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. |
| SR | CE-Izjava o saglasnosti Ispunjeni su zahtevi sledećih smernica i standarda EU. |
| SV | EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. |
| TR | AB Uygunluk Beyani Aşağıdaki AB standartlarında ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiştir. |
| UK | Декларація про відповідність ЄС Відповідає вимогам наступних директив та норм EC. |
| Machinery Directive2006/42/EC | EMC Directive2014/30/EU | Outdoor Directive2000/14/EC Annex VI | 2000/14/EC Annex VITÜV RheinlandInterCert Kft.( No. 1008)Váci út 48/A-BH-1132 Budapest | ||
| Lawnmower SafetyEN 60335-1; EN 60335-2-77 | EMC ComplianceEN 55014-1; EN 55014-2;EN 61000-3-2; EN61000-3-3 | Outdoor Amendment2005/88/EC | |||
| RoHS Directive 2011/65/EUWEEE Directive 2012/19/EU | EMF EN 62233 | ||||
| The indicated standards are consistent with the valid revision | |||||
![]() | 1,0 kW Class II | ![]() | ![]() | 230V~ / 50Hz | [LWA/LWAg=92 / 94 dB |
![]() | 2850 min 30,5 | ![]() | ![]() | 16A | L_pA = 74 dB(YK8W)(K=1,0) |
![]() | 10 kg 30-45-60 | ![]() | ![]() | a_hv<2,5 m/s^2 (K=1,5) | |
![]() | 20A-C0D-796VARI FM3310 | AGRIMOTOR KFTKonkoly Thege M. út 29-33H-1121 BudapestTel.: +36 1 392-2261 / Fax.: +36 1 392-2569 | BJ Label here(Model number type | ||


Nyilatkozat tételre jogosult:
Ákos Kiss
Dr. Pál Péter Kiss
General directors
Budapest, 2016.08.01

This conformity refers on the delivery status, any technical changes by the customer are forbidden and the conformity expires. Ezen nyilatkozat a gépnek kizárólag azon állapotára vonatkozik amelyben forgalomba hozatalra került.
| BG | EC – декларация за съответствие Следните изискванията на нормите и директивите на EC са пазени. |
| BS | Izjava o usaglašenosti sa EU Zahtjevi slijedećih smjernica i standarda EU su ispunjeni. |
| CS | Prohlášení o shodě EU Požadavky následujících norem a směrnic EU jsou splněny. |
| DA | EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. |
| DE | EG Konformitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. |
| EL | Дήλωση πιστότητας EK Oι απαιτήσεις πληρούν τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυτα της Ευρωταϊκής Κοινότητας. |
| EN | EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. |
| ES | Certificado de conformidad comunitaria. Las exigenicias de las Normas y Reglas CEE siguientes serán cumplidas. |
| ET | EL vastavusdeklaratsioon järgmiste EL normide ja suuniste nõuded on täidetud. |
| FI | EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. |
| FR | Déclaration de conformité CE. Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l'Union Européenne sont remplies. |
| HR | EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedećih smjernica i normi EU. |
| HU | CE Megfelelőségi Nyilatkozat Alulirott, mint gyártó nyilatkozunk, hogy a termék megfelel az alábbi EU direktiváknak és szabványoknak. |
| IT | Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. |
| LT | ES taisyklių laikymosi paskelbimas ES reikalaujamos taisyklės ir nuostatos yra įvykdytos. |
| LV | ES atbilstības deklarācija Ir izpildītas šādu ES normu un direktīvu prasības. |
| MK | CE-Декларација за сообразност Следните наведени ЕУ стандарди и правила се исполнети во целост. |
| NL | EC verklaring van Overeenstemming De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. |
| NO | EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. |
| PL | Deklaracja zgodności z unią europejską poniższe standardy i zasady wymagane w unii europejskiej są spełnione. |
| PT | Declaração de conformidade CE As exigências das Normas e Directivas seguintes da CE são cumpridas. |
| RO | Declaratie de conformitate UE Cerințele următoarelor directive și norme ale UE sunt îndeplinite. |
| RU | Декларация соответствия Отвечает требованиям следующих стандартов и директив EC. |
| SK | Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. |
| SL | CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. |
| SR | CE-Izjava o saglasnosti Ispunjeni su zahtevi sledećih smernica i standarda EU. |
| SV | EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. |
| TR | AB Uygunluk Beyani Aşağıdaki AB standartlarında ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiştir. |
| UK | Декларація про відповідність ЄС Відповідає вимогам наступних директив та норм EC. |
| Machinery Directive2006/42/EC | EMC Directive2014/30/EU | Outdoor Directive2000/14/EC Annex VI | 2000/14/EC Annex VITÜV RheinlandInterCert Kft.( No. 1008)Váci út 48/A-BH-1132 Budapest | |
| Lawnmower SafetyEN 60335-1; EN 60335-2-77 | EMC ComplianceEN 55014-1; EN 55014-2;EN 61000-3-2; EN61000-3-3 | Outdoor Amendment2005/88/EC | ||
| RoHS Directive 2011/65/EUWEEE Directive 2012/19/EU | EMF EN 62233 | |||
| The indicated standards are consistent with the valid revision | ||||
| 1,3 kW Class II | [IMAGE] | 230V~ / 50Hz | L_WA/L_WAg = 92 / 96 dB | |
| 2950 min 37 | [IMAGE] | 16A | L_pA = 79 dB(K=1,0) | |
| 12 kg 35-50-65 | [IMAGE] | a_hv < 2,5 m/s^2 (K=1,5) | ||
| 20A-F0F-796VARI FM3813 | AGRIMOTOR KFTKonkoly Thege M. út 29-33H-1121 BudapestTel.: +36 1 392-2261 / Fax.: +36 1 392-2569 | BJ Label here(Model number type | ||


text_image
Ákos Kiss Dr. Pál Péter KissNyilatkozat tételre jogosult:
Ákos Kiss
Dr. Pál Péter Kiss
General directors
Budapest, 2016.08.01
| (ZZ6W) | bg-Kocacna; bs-Kosilica za travu; cs-Sekačka trávy; da-Plæneklipper; de-Rasenmäher; el-Koureutikó; en-Lawn mower; es-Cortadora de césped; et-Muruniiduk; fi-Polttomoottorkäyttöiset; fr-Tondeuse à gazon; hr-Kosilica za travu; hu-Pázstlnýrógép; lt-Tosaerba; lt-Vejapjové; lv-Plaujmašinas; mk-Kocsinkazatrepa; nl-Gazonmaaier; no-Gressklipper; pl-Kosiarka; pt-Cortadora de relva; ro-Cositoare de iarbá; ru-Газонокосилка; sk-Sekačka trávy; sl-Kosilnica; sr-Kosačica za travu; sv-Gräsklippare; tr-Çim bigme makinesi; uk-Газонокосарка |
| (GYK8) | bg-Mochnost; bs-Snaga; cs-Výkon; da-Ydelse; de-Leistung; el-Iotý; en-Power; es-Potencia; et-Võimsus; fi-Teho; fr-Puissance; hr-Snaga; hu-Teljesítmény; it-Potenza; lt-Galia; lv-Jauda; mk-Moćnost; nl-Vermogen; no-Ytelse; pl-Moc; pt-Potência; ro-Putere; ru-Moщность; sk-Výkon; sl-Moč; sr-Snaga; sv-Effekt; tr-Güç; uk-Потужність |
| (YYAX) | bg-oboroti; bs-Broj okretaja; cs-Otáčky; da-Hastighed; de-Drehzahl; el-Ariúmós στροφών; en-Speed; es-Velocidad de giro; et-Pöörlemiskirus; fl-Kierrosluku; fr-Vitesse; hr-Broj okretaja; hu-Fordulatszám; it-numero di giri motore elettrico; lt-sukimosi greitis; lv-apgriezienu skaits; mk-Вртежи на електромотор; nl-toerental elektromotor; no-Turtall; pl-Licsba obrotów; pt-Rotações; ro-Turație; ru-Kоличество оборотов; sk-Otáčky; sl-Število vrtljajev; sr-Broj obrtaja; sv-Vartal; tr-Devir sayis; uk-Kíлькіть обертів |
| (CTH8) | bg-Terno; bs-Težina; cs-Hmotnost; da-Vægt; de-Gewicht; el-Bóroc; en-Weight; es-Peso; et-Kaal; fi-Paino; fr-Poids; hr-Težina; hu-Súly; it-Peso; lt-Masè; lv-Svars; mk-Tежина; nl-Gewicht; no-Vekt; pl-Cięžar; pt-Peso; ro-Greutate; ru-Macca; sk-Hmotnost, sl-Teža; sr-Težina; sv-Vikt; tr-Ağırlik; uk-Bara |
| (CHN8) | bg-двойна изолация; bs-dvostrukom izolacijom; cs-dvojitá izolace; da-dobbelt isolering; de-Doppelisolations; el-διπλή μόνωστης; en-double insulation; es-doble aislamiento; et-topelt isolatsoioni; fi-kaksinkertainen eristys; fr-double isolation; hr-dvostruka izolacija; hu-kettős szigetelés; it-doppio isolamento; lt-dviguba izolacija; lv-dubultá izolácija; mk-dvojna изолација; nl-dubele isolate; no-dobbel isolasjon; pl-podwójna izolacja; pt-isolamento duplo; ro-izolație dublă; ru-двойная изоляция; sk-dvojitá izolácia; sl-dvojna izolacija; sr-Двострука изолација; sv-dubbel isolering; tr-cift yalitim; uk-подвйна ізоляція |
| (AK3T) | bg-Работна ширина; bs-Radna širina; cs-Pracovní záběr; da-Arbejdsbredde; de-Arbeitsbreite; el-Плάτος εργασίας; en-Working width; es-Anchura de trabajo; et-Toõlaius; fl-Työleveys; fr-Largeur opérationnelle; hr-Radna širina; hu-Munkaszélesség; lt-Larghezza di lavoro; lt-Darbinis plotis; lv-Darba platums; mk-Работна ширина; nl-Werkbreedte; no-Arbejdsbredde; pl-Szerokość pracy; pt-Largura de trabalho; ro-Lätjme de lucru; ru-Ширина обработки; sk-Pracovný záber; sl-Delovna širina; sr-Radna širina; sv-Arbetsredd; tr-Çalışma genişliği; uk-Робоча ширина |
| (TZ5D) | bg-Височина на откоса; bs-Visina rezanja; cs-Výška sečení; da-Skærehøjde; de-Schnitthöhe ; el-Yψος κοπής; en-Cutting height; es-Altura de corte; et-Lõikekõrgus; fl-Leikkukorkeus; fr-Hauteur de coupe; hr-Visina rezanja; hu-Vágási magasság; lt-Altezza di taglio; lt-Pjovimo aukštis; lv-Griezuma augstums; mk-Висина на режење; nl-Maaihoogte; no-Snithøyde; pl-Wysokość cięcia; pt-Altura de corte; ro-Înaltímea täieturii; ru-Высота скашивания травы; sk-Výška kosenia; sl-Višina rezanja; sr-Visina rezanja; sv-Klipphöjd; tr-Kesme seviyesi; uk-Висота косіння трави |
| (4D6G) | bg-Hanprежение; bs-Napon; cs-Napěti; da-Spænding; de-Spannung; el-Táση; en-Voltage; es-Tensión; et-Pinge; fi-Jännite; fr-Tension; hr-Napon; hu-Feszültség; it-Tensione; lt-ltampa; lv-Spriegums; mk-Hanon; nl-Spanning; no-Spenning; pl-Napięcie; pt-Tensão; ro-Tensiune; ru-Напряжение; sk-Napätie; sl-Napetost; sr-Napon; sv-Spänning; tr-Gerilim; uk-Hanpyra |
| (YGZZ) | bg-Предпазител; bs-Osigurač; cs-Pojistka; da-Sikring; de-Sicherung; el-Aσφάλιση; en-Fuse; es-Cortacorriente; et-Kaitse; fi-Sulake; fr-Fusible; hr-Osigurač; hu-Biztosíték; it-Fusibile;; lt-Saugiklis; lv-Drošinátájs; mk-Ocurguryvač;; nl-Zekering; no-Sikring; pl-Bezpiecznik; pt-Fusivel; ro-Siguranja; ru-Предохранительное устройство; sk-Poistka; sl-Varovalka; sr-Osigurač; sv-Säkring; tr-Sigorta; uk-Захист |
| (7W7A) | bg-Trептене – рамо/ръка; bs-Vibracije šake i ruke; cs-Vibrace přenášené na ruce; da-Hánd-arm-svingninger; de-Hand- Arm-Schwingungen; el- Крабаююї херіоў-βροχίνος; en-Hand/arm vibrations; es-Vibraciones en la mano y el brazo; et-Kohtvibratsioon; fi-Káslin ja käsisvarsiin kohdistuva tärtnä; fr-Vibrations dans les mains et les bras; hr-Vibracije šake i ruke; hu-Kezet és kart érő rezgés; lt-Vibrazioni su mano-braccio; lt-Plaštakų ir rankų vibracijos; lv-Delnas/rokas svårstības; mk-Вибрации на дланка и рака; nl-Hand- en armtrillingen; no-Hánd arm svingninger; pl-Organia przenoszone na dlonie i reçe; pt-Vibrações da mão e do braço; ro-Oscilați-mână-braț; ru-Uровень локальной вибрации; sk-Vibrácie prenásané na ruky; sl-Tresljaj diani in roke; sr-Vibracije šake i ruke; sv-Hand-arm-svängningar; tr-EI, kol sallamalar; uk-Biбрація рук |
| (C75D) | bg-Zвукови емисии; bs-Jačina zvuka; cs-Akustický výkon; da-Lydeffekt; de-Schalleistung; el-Aкоустикý юхůς; en-Sound power; es-Nivel de potencia sonora; et-Helivõimsus; fl-Äänitehotaso; fr-Puisance sonore; hr-Zvučna snaga; hu-Zajteljesítmény; it-Potenza acustica; lt-Garso galia; lv-Skaņas jauda; mk-Ciņa на звук; nl-Geluidsvermogen; no-Lydeffekt; pl-Poziom hałasu; pt-Produção de ruldo; ro-Putere sonoră; ru-Звуковая мощность; sk-Akustický výkon; sl-Jakost hrupa; sr-Jačina zvuka; sv-Ljudeffekt; tr-Ses gücü; uk-Звукова потужність |
![]() | bg-Zвуково напягане (LpA); bs-Zvučni tlak (LpA); cs-Akustický tlak (LpA); da-Lydtryk (LpA); de-Schalldruck (LpA); el-Aкоустикý πίεση (LpA); en-Sound pressure (LpA); es-Presión sonora (LpA); et-Helirõhk (LpA); fi-Äänenpainetaso (LpA); fr-Pression acoustique (LpA); hr-Zvučni tlak (LpA); hu-Hangnyomás (LpA); it-Pressione acustica (LpA); lt-Triuksmo slēgis (LpA); lv-Skaņas spiediens (LpA); mk-Звучен притисок (LpA); nl-Geluidsruk (LpA); no-Lydtrykk (LpA); pl-Cišnienie akustyczne (LpA); pt-Pressão acústica (LpA); ro-Presiunea sunetului (LpA); ru-Uровень звукового давления (LpA); sk-Akustický tlak (LpA); sl-Akustični pritisk (LpA); sr-Akustični pritisak (LpA) ; sv-Ljudtryck (LpA); tr-Ses basinci (LpA); uk-Звуковий тиск (LpA) |
| (ZK24) | bg-Uпылномощен представител; bs-Odgovorno lice; cs-Zplnomocněný zástupce pro dokumentaci; da-Dossieransvarlig; de-Dokumentenbevollmächtigter; el-Плнреєююює зүүрάφων; en-Authorised representative for documents; es-Encargado de la documentación; et-Dokumentatsiooni eest vastutav isik; fi-Dokumentaation valtuutettu edustaja; fr-Mandataire chargé des documents; hr-Odgovorna osoba ; hu-A dokumentáció összeállításáért felelős személy; it-Incaricato documenti; lt-Už dokumentų parengimą atsakingas asmuo; lv-Dokumentācijas lietu pilvarotais; mk-Oвластен за документи; nl-Documentengevolmachtigde; no-Dokumentfullmektig; pl-Pelnomocnik d/s dokumentaci; pt- Mandatário para documentos; ro-Imputernicit pentru documente; ru-Yolномоченный по документации; sk-Splnomocnený zástupca pre dokumentáciu; sl-Pooblašćena oseba za dokumentacijo; sr-Odgovorno lice; sv-Dokumentansvarig; tr-Dokūman yetkilisi; uk-Yopnovажений з документації |
Výrobca:
AGRIMOTOR KFT.
1121 Bp. Konkoly-Thege Miklós út 29-33.
e-mail: info@agrimotor.hu
tel:: +361 392 2261










