CBF250 (2003) - Moto Honda - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CBF250 (2003) Honda en formato PDF.
| Tipo | Motocicleta |
| Marca | Honda |
| Modelo | CBF250 |
| Año | 2003 |
| Longitud total | 2,030 mm (79,9 pulg) |
| Anchura total | 745 mm (29,3 pulg) |
| Altura total | 1,050 mm (41,3 pulg) |
| Distancia entre ejes | 1,370 mm (53,9 pulg) |
| Peso en seco | 139 kg (306 lb) |
| Tipo de motor | 4 tiempos, monocilíndrico, OHC |
| Cilindrada | 249 cm³ (15,2 pulg³) |
| Diámetro x Carrera | 73,0 x 59,5 mm (2,87 x 2,34 pulg) |
| Relación de compresión | 9,3:1 |
| Capacidad del tanque de combustible | 16 ℓ (4,2 US gal, 3,5 Imp gal) |
| Capacidad de aceite del motor (después del drenaje) | 1,5 ℓ (1,6 US qt, 1,3 Imp qt) |
| Bujía (estándar) | CR8EH-9S (NGK) |
| Ralentí | 1.400 ± 100 rpm |
| Tamaño del neumático delantero | 100/80-17M/C 52S |
| Tamaño del neumático trasero | 130/70-17M/C 62S |
| Freno delantero | Disco hidráulico |
| Freno trasero | Tambor mecánico |
| Transmisión | 6 velocidades, transmisión por cadena |
| Batería | 12V 6AH (sellada libre de mantenimiento) |
| Bombilla del faro | 12V 60/55W |
Preguntas frecuentes - CBF250 (2003) Honda
Preguntas de los usuarios sobre CBF250 (2003) Honda
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Moto en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CBF250 (2003) - Honda y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CBF250 (2003) de la marca Honda.
MANUAL DE USUARIO CBF250 (2003) Honda
Esta motocicleta ha sido diseñada para transportar al condutor y un pasajero. No exceda nunca la capacidad de carga mostrada en la etiqueta de información del neumático.
• UTILIZACIÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
• LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Ponga especial atención a las explicaciones precedidas de las palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica una gran posibilidad de producirse heridas personales e incluso la muerte si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCION
Indica una posibilidad de daños personales o daños en el equipo si no se siguen las instrucciones.
NOTA: Ofrece información útil.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con ella en el momento de venderla.

Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.

03/10/23 16:15:55 35KPF600_004

BIENVENIDO
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionaio Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda!
- En este manual, los códigos siguientes indican cada país.
| E | ED | AustriaBélgicaFranciaAlemaniaArmenia | HolandaReino UnidoPortugalEspañaSuiza |
- Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.



03/10/23 16:15:59 35KPF600_005

OPERACIÓN
Página
1 ASPECTOS DE SEGURIDAD PARA LA MOTOCICLETA
1 Reglas de seguridad para la conducción
2 Accesorios de protección
3 Modificaciones
4 Carga y accesorios
7 SITUACIÓN DE LAS PARTES
10 Instrumentos e indicadores
Página
36 CARACTERÍSTICAS
(No es necesario para la operación)
36 Bloqueo de la dirección
37 Portacascos
38 Asiento
39 Compartimiento para documentos
40 Cubierta lateral izquierda
41 Ajuste vertical de la orientación de la luz del faro
42 OPERACIÓN
42 Inspección previa a la circulación
43 Arranque del motor
46 Rodaje
47 Conducción
49 Frenado
50 Estacionamiento
50 Consejos antirrobo
18 COMPONENTES PRINCIPALES
(Información necesaria para la operación de esta motocicleta)
18 Frenos
23 Embrague
25 Combustible
29 Aceite de motor
30 Neumáticos sin cámara
33 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
33 Interruptor de encendido
34 Controles del manillar derecho
35 Controles del manillar izquierdo



03/10/23 16:16:03 35KPF600_006

MANTENIMIENTO
Página
51 MANTENIMIENTO
52 Programa de mantenimiento
55 Juego de herramientas
56 Números de serie
57 Precauciones de mantenimiento
58 Filtro de aire
59 Respiradero del cárter
60 Aceite de motor
64 Bujías
66 Operación del acelerador
67 Velocidad de ralentí
68 Cadena de transmisión
74 Inspección de la suspensión delantera y trasera
75 Soporte lateral
76 Extracción de las ruedas
81 Desgaste de las pastillas de los frenos
82 Desgaste de las zapatas de los frenos
83 Bateria
85 Reemplazo de fusibles
88 Ajuste del interruptor de las luces de parada
89 Recemplazo de la bombilla
Página
95 LIMPIEZA
97 GUÍA PARA EL ALMACENAJE
97 Almacenaje
99 Salida del almacenaje
100 ESPECIFICACIONES



03/10/23 16:16:12 35KPF600_007

SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
ADVERTENCIA
* La conducción de una motocicleta exige que usted tome cuidados especiales para garantizar su seguridad. Conozca estas exigencias antes de conducir:
REGLAS PARA UNA CONDUCCIÓN SEGURA
- Haga siempre una inspección antes de conducir (página) 42antes de poner en marcha el motor. Así podría evitar un accidente o daños en el equipo.
-
En muchos accidentes se encuentran involucrados conductores sin experiencia. La mayoría de los países exigen un permiso especial para conducir motocicletas. Asegúrese que usted está cualificado antes de conducir. No deje NUNCA su motocicleta a un conductor sin experiencia.
-
Muchos de los accidentes entre automóviles y motocicletas se deben a que el conductor del automóvil no ve al motociclista. Déjese ver bien para evitarle un accidente en el que usted no tiene culpa.
- Póngase ropas de colores vivos o reflectantes.
- No conduzca en el "punto ciego" de otro motorista.
- Cumpla siempre con las leyes de tráfico locales y nacionales.
- La velocidad excesiva es uno de los motivos de muchos accidentes. Cumpla siempre con los límites de seguridad y NUNCA vaya a velocidades que no permitan las condiciones.
- Haga siempre señales cuando gire o cambie de vía. Su tamaño y maniobrabilidad podrían sorprender a otros motoristas.

03/10/23 16:16:19 35KPF600_008

- No deje que otros motoristas le sorprendan. Tenga sumo cuidado en cruces, entradas y salidas de estacionamientos y carreteras de acceso.
- Mantenga ambas manos en los manillares y ambos pies en los apoyapiés mientras conduce. El pasajero debe sujetarse bien a la motocicleta o al conductor con ambas manos y debe poner los pies en sus apoyapiés correspondientes.
EQUIPOS DE PROTECCIÓN
- La mayoría de los accidentes mortales ocurridos con motociclistas se deben a heridas en la cabeza. Póngase SIEMPRE un casco de seguridad homologado. También deberá ponerse un protector para la cara o gafas, así como botas, guantes y ropa protectora. El pasajero necesita la misma protección.
- El sistema de escape se calienta durante la operación, y permanece caliente durante un rato después de haber parado el motor. Tenga cuidado de no tocar el sistema de escape mientras está caliente. Póngase ropas que cubran completamente sus piernas.
- No se ponga ropas sueltas que podrian enredarse en las palancas de control, apoyapiés, cadena de transmisión o ruedas.

03/10/23 16:16:22 35KPF600_009

MODIFICACIONES
ADVERTENCIA
* La modificación de la motocicleta o el desmontaje de su equipo original podría hacer de ella un vehículo inseguro o ilegal. Cum plasiem precontodas las leyes locales y nacionales.


3




03/10/23 16:16:28 35KPF600_010

CARGA Y ACCESORIOS Carga
▲ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, tenga mucho cuidado al añadir y conducir con accesorios y carga. Añadir accesorios y carga puede reducir la estabilidad, rendimiento y velocidad de funcionamiento seguro de la motocicleta. No conduzca nunca una motocicleta equipada con accesorios a velocidades de más de 130 km/h. Y recuerde que este límite de 130 km/h puede reducirse al instalar accesorios que no sean de Honda, al distribuir mal la carga, al conducir con neumáticos desgastados, al mal estado de la motocicleta o a las malas condiciones de la carretera o del tiempo. Estos consejos generales pueden servirle para decidir si/ cómo va instalar equipos en su motocicleta, y cómo va a cargarla con seguridad.
El peso de la carga solamente no debe superar : 14 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso de carga máximo permitido que puede transportar.
- Mantenga el peso de la carga y de los accesorios bajo y hacia el centro de la motocicleta. Distribuya uniformemente el peso entre ambos lados de la motocicleta para minimizar el desequilibrio. Cuanto más alejado pone el peso del centro de gravedad de la motocicleta más se ve afectado el manejo de ésta.


03/10/23 16:16:35 35KPF600_011

- El manejo y estabilidad del vehículo pueden verse afectados negativamente por una carga floja. Compruebe a menudo si la carga está bien sujeta y si los accesorios están bien montados.
- No coloque objetos grandes o pesados (sacos de dormir o tiendas de campaña por ejemplo) en los manillares, horquilla o guardafangos. De lo contrario, podría resultar que el manejo no fuese estable y que la respuesta de la dirección fuese lenta.
Accesorios
Los accesorios genuinos Honda han sido diseñados específicamente para esta motocicleta y también han sido probados en ella. Debido a que Honda no puede probar todos los demás accesorios, usted es el responsable de elegir, instalar y utilizar los accesorios que no son de Honda. Siga siempre los consejos indicados en el apartado "Carga" y los indicados a continuación:
- Inspeccione cuidadosamente los accesorios para asegurarse que no tapen las luces, reduzcan la altura libre sobre el suelo y el ángulo de inclinación al tomar curvas o limiten el recorrido de la suspensión, el de la dirección o las operaciones de control.
- Los carenados de gran tamaño montados en la horquilla o parabrisas, o los carenados mal diseñados o mal montados, pueden producir fuerzas aerodinámicas que cusarían un manejo inestable. No instale carenados que reduzcan el flujode airealmotor.

- Los accesorios que alteren su posición de conducción al tener que separar sus manos o pies de los controles pueden aumentar el tiempo de reacción necesario en casos de emergencia.
- No añada equipos eléctricos que excedan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta. Un fusible fundido podría causar una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor.
- Estamotocicletanohasidodiseñadapara poder colocarle un sidecar o remolque. En estos casos, el manejo podría verse seriamente afectado.

03/10/23 16:16:45 35KPF600_013

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS


8






03/10/23 16:16:58 35KPF600_016

INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocímetro
(2) Visualizador de múltiples funciones
(3) Tacómetro
(4) Zona roja del tacómetro
(5) Indicador de la señal de giro hacia la derecha
(6) Indicador de punto muerto
(7) Botón RESET
(8) Botón MINUTE
(9) Botón HOUR
(10) Indicador de la luz de carretera del faro
(11) Indicador de la señal de giro hacia la izquierda

| (N.° de ref.) Descripción Función | |
| (1) Velocímetro | Muestra la velocidad de marcha.Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o en millas por hora (mph), dependiendo del tipo.Lagujadelvelocímetroseinclinaráala e cuadrante cuando se gire el interruptor de encendido a la posición ON. |
| (2) Visualizador de múltiples funciones | El visualizador incluye las funciones siguientes: |
| Reloj digital | Muestralahoraylosminutos (página 15). |
| Medidor de combustible | Muestra la cantidad aproximada de combustible remanente (página 17). |
| Cuentakilómetros de viajes | Muestra el kilometraje por viaje (página 16). |
| Cuentakilómetros | Muestra el kilometraje acumulado. |
scalamáximadel


| (N.° de ref.) Descripción Función | |
| (3) Tacómetro | Muestra las rpm del motor.Lagujadeltacómetroseinclinarácauadrante cuando se gire el interruptor de encendido a laposición ON. |
| (4) Zona roja del tacómetro | No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zonaroja, ni después de haber efectuado el rodaje del motor.PRECAUCION* Si hace funcionar el motor más allá de la velocidadmáxima recomendada del motor (principio de la zona rojadel cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor. |
| (5) Indicador de la señal de girohacia la derecha (verde) | Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la derecha. |
| (6) Indicador de punto muerto(verde) | Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. |
laescalamáximadel


12

| (N.° de ref.) Descripción Función | |
| (7) Botón RESET | Repone a cero (0) el cuentakilómetros de viajes (página 16). |
| (8) Botón MINUTE | Ajusta los minutos del reloj digital (página 15). |
| (9) Botón HOUR | Ajusta las horas del reloj digital (página 15). |
| (10) Indicador de la luz de carretera del faro (azul) | Se enciende cuando se enciende la luz de carretera del faro. |
| (11) Indicador de la señal de giro hacia la izquierda (verde) | Parpadea cuando opera la señal de giro hacia la izquierda. |

03/10/23 16:17:15 35KPF600_020

Visualización inicial
Cuando el interruptor de arranque está en ON, la visualización mostrará temporalmente todos los modos y segmentos digitales de forma que usted pueda comprobar que el visualizador de cristal líquido está funcionando correctamente.
Tanto el reloj digital como el medidor de viajes volverán a cero si la batería se desconecta.

(1) Reloj digital
(2) Cuentakilómetros
(3) Totalizador parcial
(4) Indicador de combustible

Muestralahorayminutos. Paraajustarla proceda de la siguiente manera:
- Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
- Presione y mantenga presionados los botones HOUR (1y MINUTE () durante más de 2 segundos. Se ajusta el modo en el visualizador
- Para ajustar las horas, presione y suelte el botón HOUR () hasta que se visualicen la horayelajustedeAM/PMdeseados.
- Para ajustar los minutos, presione y suelte el botón MINUTE (2) hasta que se visualicen los minutos deseados.
La visualización de los minutos volverá a "00" cuando se llegue a "60" sin haber cambiado la visualización de las horas.
- Presione el botón RESET () para introducir la hora.



(1)
(2)
(3)
(1) Botón HOUR
(2) Botón MINUTE
(3) Botón RESET

El cuentakilómetros de viaje muestra los kilómetros por viaje.
Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes, presione y mantenga presionado el botón RESET (1).


Indicador de combustible
El visualizador de cristal l'íquido del medidor de la gasolina () muestra aproximadamente el suministro de gasolina disponible en una visualización graduada. Cuando se enciende el segmento F, la capacidad del depósito de gasolina incluyendo las reservas es:
160
Cuando el segmento E (2parpadea, la gasolina estará baja y usted deberá llenar el depósito tan pronto como sea posible.
La cantidad aproximada de gasolina que queda en el depósito con el automóvil en posición horizontal es:
2,9


(1) Visualización del indicador de combustible
(2) Segmento E

(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
ADVERTENCIA
* Si no realiza la inspección antes de conducir (página 42), podrían causarse graves heridas personales o averías en el vehículo.
FRENOS
Freno delantero
Esta motocicleta tiene un freno delantero de disco hidráulico.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si el juego libre de la palanca de control fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (pagina)8°existe probablemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con el concesionario de Honda para realizar este trabajo.

Nivel del fluido del freno delantero:
ADVERTENCIA
* El líquido de frenos puede causar irritaciones. Evite que entreen contactoc ojos. Encasode haber lotocad afectada con abundante agua, y llame a un médico si entró en sus ojos.
* MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
PRECAUCION
* Maneje cuidadosamente el líquido de frenos porque éste podría dañar las superficies a pintallosyolas de plástico.
Vé ánudio líquido de frenos, asegúrese que el depósito esté en posición horizontal antes de quitar la tapa. De lo contrario, el líquido se derramará.
* Utilice solamente líquido de frenos DOT 4 de un recipiente herméticamente sellado.
* No permita nunca que entren contaminantes, como suciedad o agua, al depósito de líquido de frenos.

Se debe agregar líquido de freno al recipiente siempre que el nivel del líquido comienza a alcanzar la marca de nivel LOWER ()1Extraiga los tornillos (2), cubierta de recipiente (3), placa de diafragma ()Ay diafragma (). Llese el recipiente con líquido de freno DOT 4 BRAKE FLUID, desde un recipiente sellado hasta la marcadenivel U6P P E R ( ). Vue diafragma, placa de diafragma, y cubierta. Apriete seguramente los tornillos.

Otras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Compruebe las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas.
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
(2) Tornillos
(3) Tapa del depósito
(4) Placa de diafragma
(5) Diafragma
(6) Marca de nivel superior (UPPER)


03/10/23 16:18:04 35KPF600_027

Freno trasero
Ajuste de la altura del pedal:
El perno de tope () tiene como finalidad ajustar la altura del pedal.
Para ajustar la altura del pedal, afloje la
contratu &rca() ygireelpernodetop eElAupgoilibredeberá ser: la contratuerca. 20-30 mm
Ajuste:
- Apoye la motocicleta en su soporte lateral.
- Mida la distancia recorrida por el pedal del freno trasero () antes de que el freno empiece a frenar.
cElApgoilbredeberá ser: 20-30 mm
Si fuese necesario realizar ajustes, gire la tuerca de ajuste del freno trasero (4).

(1) Perno de tope
(2) Contratuerca
(4) Tuerca de ajuste
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre

03/10/23 16:18:10 35KPF600_028

- Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar el pedal del freno.
NOTA:
* Asegúrese que el corte de la tuerca de ajuste se asiente en el pasador del brazo del freno (5) después de realizar el ajuste final del juego libre.
* Si no pudiese lograr los ajustes apropiados siguiendo este método, póngase en contacto consuconcesionario Honda.

Otras comprobaciones:
Asegúrese que la varilla del freno, el brazo del freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén en buenas condiciones.
(5) Posador del brazo del freno
22

03/10/23 16:18:18 35KPF600 029

EMBRAGUE
El embrague deberá ajustarse si la motocicleta se para lentamente al cambiar de velocidad o tiende a avanzar lentamente; o si el embrague patinase haciendo que la aceleración se retrasase en relación a la velocidad del motor. Los ajustes menores pueden realizarse mediante el regulador del cable del embrague ( ) situado en la palanca (1).
Juego libre normal de la palanca del embrague: 10–20 mm

- Tire hacia atrás de la cubierta contra el polvo de goma (2. Afloje la contratuerca () ðgire el ajustador del cable del embrague (). 4 Apriete la contratuerca () ðcompruebe el ajuste.
- Si el ajustador está desenroscado casi por completo o si no puede obtenerse el juego libre correcto, afloje la contratuerca (By gire completamente hacia dentro el ajustador del cable del embrague ( )4Apriete la contratuerca (3e instale la cubierta contra el polvo. (2)

(2) Guardapolvos
(3) Contratuerca
(4) Ajustador del cable del embrague
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre

03/10/23 16:18:24 35KPF600_030

- Gire la contratuerca () 5 gire la tuerca de ajuste ()6para obtener el juego libre especificado. Apriete la contratuerca () y 5 compruebe el ajuste.
- Ponga en marcha el motor, tire de la palanca del embrague y cambie de velocidad. Ascguíresc que el motor no se pare y la motocicleta avance lentamente. Suelte poco a poco la palanca del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debe ponerse en marcha suavemente y acelerar poco a poco.
NOTA:
* Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si estuviese retorcido o desgastado, lo que podría causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante de cables de venta en el comercio especializado para evitar que se desgaste o corroa prematuramente.

(5) Contratuerca
(6) Tuerca de ajuste
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre

03/10/23 16:18:33 35KPF600_031

COMBUSTIBLE
Válvula de combustible
La válvula de combustible de tres vías (1) está en el lado izquierdo cerca del carburador.
OFF
Con la válvula del combustible en la posición OFF, el combustible no podrá circular desde el depósito al carburador. Gire la válvula a la posición OFF siempre que no utilice la motocicleta.
ON
Con la válvula del combustible en la posición ON, el combustible circulará desde el suministro principal del combustible al carburador.
RES
Con la válvula del combustible en la posición RES, el combustible circulará desde el suministro de reserva del combustible al carburador. Emplee el combustible de reserva sólo cuando se haya terminado el suministro principal. Llene el depósito lo antes que sea posible después de haber cambiado a RES.
El suministro de reserva de combustible es: 2,5
▲ADVERTENCIA
* Para evitar quedarse sin combustible, lo que podría causar una parada repentina, aprenda a utilizar la válvula de combustible cuando conduzca la motocicleta.
- Tenga cuidado de no tocar ninguna parte caliente del motor mientras manipula la válvula de combustible.
NOTA:
- Recuerde comprobar que ha puesto la válvula de combustible en la posición ON cada vez que re poste. Sidejalaváluvula en laposición RES, correrá el riesgo de quedarse sin combustible y sin reserva.

(1) Válvula de combustible

Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva es de:
16 8
Para abrir la tapa de rellenado de combustible (1, inserte la llave de encendido () y gárela hacialaderecha. Latapasal podrá levantarla.
Después de haber rellenado con combustible, cierre la tapa de rellenado, alinee el pestillo de la tapa con laranuradelcuel llenado. Empuje la tapa en el cuello del orificio de rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
Use gasolina sin o con poca cantidad de plomo con un octanage de investigación de 91 o más. Le recomendamos que use gasolina sin plomo porque produce menos depósitos en el motor y en las bujías y alarga la vida útil de los componentes del sistema de escape.
PRECAUCION
* Si se produjesen golpes del encendido o detonaciones a velocidades estables del motor bajo cargas normales, cambie a otra marca de gasolina. Si los golpes del encendido o las detinaciones persisten prógase en contacto con su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo consideraremos como una mala utilización, y los daños causados por una mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada de Honda.

(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto

03/10/23 16:18:46 35KPF600_033

ADVERTENCIA
* La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. Rellene en un área bien ventilada con el motor parado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se almacena la gasolina o donde se rellena el depósito de combustible.
* No llene excesivamente el depósito (no debe haber combustible en el cuello del orificio de suministro (3)). Después de llenar el depósito, asegúrese que el tapón esté firmemente cerrado.
* Tenga cuidado de no derramar combustible al llenarlo. El combustible derramado o el vapor del combustible podrían encenderse. Si hubiese derramado combustible, asegúrese que ellugardondelovertióestéseco poner en marcha el motor.
* Eviteelcontactoprolongadoconlapiely respirar su vapor. MANTENGA EL COMBUSTIBLE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

(3) Boca orificio de relleno

03/10/23 16:18:50 35KPF600_034

Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de "gasohol": uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión.
NOTA:
* Los daños en el sistema de combustible o las problemas de rendimiento del motor debido a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad.
- Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol.

03/10/23 16:18:59 35KPF600_035

ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de nivel superior ()le inferior () d2 la varilla de nivel de aceste ().
- Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos.
- Pare el motor y sostenga la motocicleta en posición vertical sobre un piso firme y nivelado.
- Después de 2 ó 3 minutos, extraigalatapade
relleno/varilla de medición del nivel de aceite (3), frótela para limpiarla y vuelva a insertar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla. Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas del nivel superior () e inferior () de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
-
Si es necesario, añada aceite del especificado (consulte la página 60 - 63) hasta la marca del nivel superior. No rellene excesivamente.
-
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite.
PRECAUCION
* El funcionamiento del motor sin suficiente aceite puede causar serias averías en él.

(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapa del orificio de llenado de aceite/vorilla
de nivel de aceite

03/10/23 16:19:14 35KPF600_036

NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Esta motocicleta está equipada con neumáticos, válvulas y llantas para ruedas sin cámara de aire. Utilice solamente neumáticos marcados "TUBELESS" y válvulas para neumáticos sin cámara de aire en llantas marcadas "TUBELESS TIRE APPLICABLE".
La presión correcta del aire ofrecerá la máxima estabilidad, comodidad de conducción y duración de los neumáticos.
Compruebe frecuentemente la presión de los neumáticos y ajustela si fuese necesario. NOTA:
* La presión de los neumáticos debe comprobarse antes de conducir, cuando los neumáticos están fríos.
- Los neumáticos sin cámara de aire tienen cierta facilidad para cerrarse en el caso de sufrir pinchazos y, generalmente, el escape de aire es muy lento. Inspeccione cuidadosamente los neumáticos por si estuviesen dañados especialmente cuando no estén completamente inflados.
| Tamaño de los neumáticos | |
| Delantero 100/80-17M/C 52STrasero 130/70-47M/C 62S | |
| Presiones delos neumáticosen friokPa(kgf/ gm ^2 ) | Sólo el conductorDelantero 225 (2,25)Trasero 225 (2,25) |
| El conductor y un pasajeroDelantero 225 (2,25)Trasero 250 (2,50) | |
| Marca de losneumáticosSIN CÁMARASOLAMENTE | PIRELLIDelantero MT 75Trasero MT 75 |

03/10/23 16:19:19 35KPF600 037

Compruebe los neumáticos por si tuviesen cortes, clavos u otros objetos puntiagudos incrustados. Compruebe las llantas por si estuviesen golpeadas o deformadas. Si tuviesen algún daño, póngase en contacto con su concesionario Honda para que éste realice las reparaciones, cambio y balanco necesarios.
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente:
| Profundidad mínima del resalto | |
| Delantero: | 1,5 mm |
| Trasero: | 2,0 mm |
ADVERTENCIA
* Un mal inflado causará un desgaste anormal de los resaltos y creará un peligro de seguridad. La falta de inflado puede ser la causa de que el neumático patine en la lanta o ses al g a d e i l l a, haciendo quée se desinfle causando la pérdida del control del vehículo.
* El funcionamiento de la motocicleta con los neumáticos excesivamente desgastados es muy peligroso y afectará adversamente a la tracción y el manejo.

03/10/23 16:19:26 35KPF600 038

Reparación/cambio de neumáticos:
Póngase en contacto con su concesionario Honda.
▲ADVERTENCIA
* La utilización de neumáticos diferentes a los indicados en la lista de la etiqueta de información de neumáticos puede afectar adversamente al manejo.
* No instale neumáticos con cámara de aire en las llantas para neumáticos sin cámara de aire. Los bordes de apoyo del neumático quizá no se asienten y los neumáticos podrían patinar en las llantas, haciendo que éstas se desinflasen causando la pérdida del control del vehículo.
* No instale una cámara de aire dentro de un neumático sin cámara de aire. La acumulación excesiva de calor podría ser la causa de que la cámara explotase, desinflándose rápidamente el neumático y perdiéndose el control del vehículo.
* Cambie el neumático si los flancos están pinchados o dañados. La presión sobre los flancos podría estropear las reparaciones y desinflar los neumáticos, lo que podría causar la pérdida del control del vehículo.
ADVERTENCIA
* Para evitar posibles fallos en las reparaciones y pud los neumáticos se desinflen, pudiendo causar la pérdida de control del vehículo, no exceda los 80 km/h durante las primeras 24 horas, o los 130 km/h en cualquier momento, después de haber reparado un neumático.
- El balance apropiado de la rueda es necesario para mancyar la motocicleta de forma estable y segura. No quite ni cambie ninguno de los pesos de balance de la rueda. Cuando sea necesario balancear una rueda, póngase en contacto con su concesionario Honda. Después de reparar o cambiar las ruedas es necesario balancearlas.
PRECAUCION
- No trate de quitar los neumáticos sin cámara de aire si no dispone de las herramientas especiales y protectores de llantas. Podría dañar la superficie de sellado de la llanta o deformar la llanta.

COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido ()está debajo del panel de indicadores.
El far o y las luces dec siempre que se gira el interruptor de encendido a la posición ON. Si su motocicleta está parada con el interruptor de encendido en la posición ON y el motor no está en marcha, el faro y las luces de cola seguirán encendidos, ocasionando la descarga de la batería.

CERRADO
(1) Interruptor de encendido
| Posición de la llave | Función Extracción de la llave | |
| LOCK(Bloqueo de la dirección) | La dirección está bloqueada. El motor y las luces no se pueden utilizar. | La llave puede retirarse |
| OFF | Ni el motor ni las luces pueden utilizarze. | La llave puede retirarse |
| ON | El motor y las luces funcionan. | La llave no puede retirarse |

03/10/23 16:19:42 35KPF600_040

CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor () está a continuación de la empuñadura del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF)el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad y emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN).
Si su motocicleta está parada con el interruptor de encendido en la posición ON y el interruptor de parada del motor ☒ en (OFF), el faro y la luz de cola seguirán encendidos, ocasionando la descarga de la bateria.
Botón del motor de arranque
El botón del motor de arranque () está debajo del interruptor del faro (1). Cuando se pulse este botón, el motor de arranque arrancar el motor. Si el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (ORF), el motor de arranque no funciona. Consulte las página donde se explica el procedimiento de arranque.

(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque

03/10/23 16:19:51 35KPF600_041

CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición ☐D (HI) para seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) ☐D para seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de intermitentes (2)
Muevaelinterruptor hacia para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la posición (R) para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Botón de la bocina (3)
Presione este botón para que suene la bocina.
Interruptor de control de la luz de adelantamiento (4)
Cuando presione este interruptor, el faro parpadeará para avisar a los vehículos que se aproximan o al realizar adelantamientos.

(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de señales de dirección
(3) Botón de la bocina
(4) Interruptor de adelantamiento

(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares completamente hacia la izquierda y ponga la llave () en la posición LOCK mientras la empuja hacia adentro. Retire luego la llave. Para desbloquecar la dirección gire la llave a OFF mientras presiona para adentro.
ADVERTENCIA
* N o p o n g a l a l l a v e c e n l a p mientras conduce la motocicleta porque podría perder el control del vehículo.

Para desbloquear
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF

El soporte del casco (1) está en el lado izquierdo bajo el asiento. Inserte la llave de contacto ( ) 8 girela en el sentido de las agujas del reloj para abrir. Cuelgue su casco en el gancho del soporte (3). Gire la llave en el sentido contrario de las agujas del reloj para cerrar el soporte y luego retire la llave.
ADVERTENCIA
* El portacascos ha sido diseñado para poder dejar el casco cuando estacione la motocicleta. No conduzca con el casco colocado en el portacascos; el casco puede interferir con el funcionamiento seguro y causar la pérdida del control.
* Como el portacascos y el seguro del asiento están combinados, confirme que trabaperfectamente elevando el asiento después de usar el portacascos.

(1) Portacascos
(2) Llave de contacto
(3) Gancho de agarre

03/11/13 11:03:52 35KPF600_044

ASIENTO
Para sacar el asiento (), iniserte la llave de encendido en la cerradura del asiento () y girela hacia la derecha. Empuje la palanca de bloqueo del asiento ()hacia abajo para desbloquear el asiento. Empuje el asiento hacia atrás y hacia arriba.
Para instalar el asiento, introduzca los ganchos (1 de debajo del depósito de combustible e inserte el saliente ()5en el soporte del depósito de combustible (6.
Empuje hacia delante y luego hacia abajo la parte trasera del asiento.
PRECAUCION
* Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté firmemente cerrado.

(3) (6)
(1) Asiento
(2) Cerradura del asiento
(3) Palanca de traba
(4) Ganchos
(5) Saliente delantero
(6) Soporte del depósito de combustible
(
4

38



03/10/23 16:20:18 35KPF600_045

La bolsa de documentos () está situada en el compartimiento para documentos ()2le debajo del asiento.
El manual del propietario y otros documentos deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta zona con agua.
No guarde guantes, impermeables, ni otros objetos debajo del asiento. Podrian bloquear la abertura de entrada del filtro de aire y ocasionar problemas de arranque o de manejo.

Debe extraerse la cubierta lateral izquierda para realizar el mantenimiento de la batería y de los fusibles.
Las cubiertas laterales izquierda y derecha pueden extraerse de la misma forma.
Extracción:
- Extraiga el asiento (página)38
- Extraiga los tornillos (1.
- Saque el gancho (2) del anillo protector (3).
Instalación:
- La instalación puede realizarse en el orden inverso al de la extracción.

(2) Gancho
(3) Arandela(1) Tornillos

03/10/23 16:20:31 35KPF600_047

AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la cajadelfaio() comoseanecesario. Para mover la caja del faro, afloje los pernos (2). Apriete los pernos después del ajuste. Respete las leyes y regulaciones locales.

INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
ADVERTENCIA
* Si no realiza la inspección antes de conducir, podrían causarse graves heridas personales o averías en el vehículo.
Inspeccione su motocicleta todos los días antes de conducir. Los puntos indicados a continuación podrá inspeccionarlos en unos pocos minutos y, a la larga, le ahorrarán tiempo, gastos e incluso le salvarán posiblemente la vida.
- Niveldeaceitedelmotor: motor si fuese necesario (página). 29 Compruebe si hay fugas.
- Nivel de combustible: llene el depósito cuando sea necesario (pagina) 26ompruebe si hay fugas.
-
Frenos delantero y trasero: compruebe su funcionamiento. Asegúrese que no hay fugas de líquido de frenos. Ajuste el juego libre si fuese necesario (pages 18–22).
-
Neumáticos: compruebe su condición y presión (pages 30–32).
- Cadena de transmisión: compruebe su condición y flojedad (pagina). A ß ste y lubrique si fuese necesario.
- Accelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar
- Luces y bocina: compruebe si el faro, luz de cola/frenos, intermitentes, indicadores y bocina funcionan correctamente.
- Interruptor de parada del motor: compruebe si a funciohacorrectamente (page 34).
- Sistema de corte de encendido: compruebe si el sistema funciona correctamente (page 75).
Corrija cualquier anomalía existente antes de conducir. Póngase en contacto con su concesionario Honda si usted no pudiese solucionar los problemas.

03/10/23 16:20:49 35KPF600_049

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte del encendido. El motor no puede ponerse en marcha si el soporte lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia arriba, el motor pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado. Después de arrancar con el soporte lateral bajado, el motor se parara si se coloca una marcha antes de elevar el soporte lateral.
ADVERTENCIA
* No ponga nunca en funcionamiento el motor en un lugar cerrado. El gas de escape contiene monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento e incluso la muerte.
NOTA:
* No utilice el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos cada vez. Deje de presionar el botón del motor de arranque durante 10 segundos antes de presionarlo otra vez.
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, gírela hacia la posición ON y confirme los puntos siguientes:
- Caja de cambios en PUNTO MUERTO (luz indicadora de punto muerto encendida).
- Interruptor de parada del motor en la posición RUN.
• Válvula de combustible abierta.


03/10/23 16:20:58 35KPF600_050

Procedimiento de puesta en marcha
Para volver a poner en marcha un motor que está caliente, siga el procedimiento indicado en
"Temperatura alta del aire".
Temperatura normal del aire 10° 35°C
-
Si el motor está frío, tire de la palanca del estrangulador () hacia atrás hasta la posición de activación total (A).
-
Con lamariposa de gases cerrada, Ap Después del medio minuto después de arrancar botón de arranque. el motor, presione la palanca del estrangulador

* No abra el acelerador cuando arranque el motor con el estrangulador en ON. Se empobrecería la mezcla ocasionando un arranque difícil.
- Inmediatamente después de arrancar el motor, opere la palanca del estrangulador () para mantener el ralentí rápido en: 2.300 3.400 min (rpm)
Ap Después denelio minuto después de arrancar el motor, presione la palanca del estrangulador () hacia delante totalmente hacia la posición OFF (B
- Si el ralenti no fuese estable, abra ligeramente el acelerador.
(1) Palanca del estrangulador (A) Posición de apertura completa (B) Posición de cierre completo
44

Temperaturaaltadelaire 35 °Comás
- No emplee el estrangulador.
- Con la mariposa de gases un poco abierta, presione el botón de arranque.
Temperatura baja del aire 10 °C o menos
- Siga los pasos al de "Tæmperatura normal del aire".
- Cuando la velocidad del motor comienza a embalarse, opere la palanca del estrangulador para mantener la marcha en vacío rápida en: 2.300 3.400 min (rpm)
- Continúe calentando el motor hasta que el ralentí sea suave y responda al acelerador cuando la palanca del estrangulador () esté desactivada completamente (B
PRECAUCION
* La utilización excesiva del estrangulador puede estropcar la lubricación del pistón y cilindro.



03/10/23 16:21:11 35KPF600_052

Si el motor no arranca después de varios intentos, puede que éste se encuentre anegado con un exceso de combustible. Para evitar este problema, deje el interruptor de parada del motor en RUN y empuje la palanca del estrangulador hasta OFF (R Abra completamente el acelerador y haga girar el motor durante 5 segundos. Si arranca el motor, cierre rápidamente el acelerador, y luego ábralo un poco si el ralentí es inestable. Si el motor no arranca, espere 10 segundos y luego siga el procedimiento de arranque con.
RODAJEMotor ahogado
Contribuya a garantizar la fiabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km. Durante este período, evite las salidas a todo gas y los aceleraciones rápidas.


* Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas 1 - 6) antes de conducir.
NOTA:
* Asegúrese sobre la función del mecanismo del soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la página, y l53 explicación del SOPORTE LATERAL, en la página .75
- Una vez calentado el motor, la motocicleta estará lista para ser conducida.
- Mientras el motor está al ralentí, apriete la palanca del embrague y pise el pedal de cambio de velocidad para cambiar a 1a.
-
Suelte lentamente la palanca del embrague y al mismo tiempo o aume velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación del acelerador y embrague asegurarán una buena puesta en marcha.
-
Cuando la motocicleta haya alcanzado una velocidad moderada, cierre el acelerador, apriete la palanca del embrague y cambie a 2a levantando el pedal de cambio de velocidad. Esta misma operación debe repetirse progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y 6a.
- Coordine el acelerador y el freno para desaccelrar suavemente.
- El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá y será difícil controlar la motocicleta.


* No cambic a velocidades inferiores cuando del motor esté cerca del ralentí. Evite el ralentí con duzca a unavelocidad que puedafo durante periodos prolongados. motor a funcionar con exceso de revoluciones en la siguiente velocidad inferior. En este caso, laruedatraserapodriaperdertracción y usted podría perder el control del vehículo.
PRECAUCION
* No cambie velocidades sin desacoplar el embrague y cerrar el acelerador. El motor y el tren de transmisión podrían dañarse debido al exceso de velocidad y al golpe.
* No remolque la motocicleta ni tampoco permita que marche por impulso propio durante largas distancias estando el motor apagado. La caja de cambios no se lubricará correctamente y podría averiarse.
* No conduzca sobre bordillos ni frote la rueda contra obstáculos porque ésta podría dañarse.


- Para frenar normalmente, aplique poco a poco el freno delantero y el trasero al mismo tiempo mientras cambia a una velocidad inferior apropiada.
- Para lograr la máxima desaceleración, cierre el acelerador y aplique firmemente el freno delantero y el trasero. Presione la palanca del embrague antes de parar la motocicleta para evitar que separe el motor.
ADVERTENCIA
* La utilización independiente del freno delantero y trasero reduce el rendimiento del frenado. Un frenado excesivo reduce el control de la motocicleta.
* Cuando quiera que sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de tomar una curva; si cierra el acelerador o frena en medio de la curva, la ruedas podrían patinar. Si las ruedas patinan se reduce el control de la motocicleta.
▲ADVERTENCIA
* Cuando conduzca sobre terreno mojado, bajo la lluvia o sobre superficies blandas, su habilidad paralamaniobrayelfrenadose reducirá. Bajo estas condiciones, todas sus acciones deberán ser cuidadosas. Una accleración, frenado o giro repentino podrían ser la causa de que perdiese el control. Para su seguridad, tenga mucho cuidado al frenar, acclerar o girar.
* Cuando descienda pendientes largas y pronunciadas, utilice el frenado por compesión del motor cambiando a velocidades inferiores, y usando intermitentemente ambos frenos. La aplicación continua de los frenos causará sobrecalentamientos y reducirá su eficacia.
* Si conduce con su pie apoyado en el pedal del freno o sus manos en las palancas de los frenos quizá active la luz del freno, dando señales falsas a otros conductores. O quizá caliente los frenos reduciendo su eficacia.

03/10/23 16:21:39 35KPF600 056

ESTACIONAMIENTO
- Después de parar la motocicleta, cambie la transmisión a punto muerto, gire totalmente el manillar hacia la izquierda, coloque el interruptor de encendido en OFF y extraiga la llave.
- Utilice el soporte lateral para apoyar la motocicleta mientras está estacionada.
PRECAUCION
* Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga.
* Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera hacia arriba para evitar que el soporte lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos (página 36).
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
- Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
- Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
- Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
- Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
- Escriba su nombre, dirección y número telefónico en este Manual del propietario y guárdelo junto con la motocicleta en todo momento. En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:


- El plan de mantenimiento específica la frecuencia del servicio de la motocicleta y las cosas que necesitan atención especial. Es esencial que su motocicleta reciba el servicio de mantenimiento como se indica en el plan a fin de que mantenga su alto nivel de seguridad, fiabilidad, y control de emisión de gases.
- Las instrucciones de este manual se basan en la suposición de que la motocicleta va a utilizarse sola y exclusivamente para lo que ha sido diseñada. El funcionamiento prolongado a alta velocidad o el funcionamiento bajo condiciones de excesiva agua o polvo harán necesario que las reparaciones se realicen con más frecuencia que la indicada en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. Póngase en contacto con su concesionario Honda para que le recomiende lo que mejor pueda aplicarse a sus necesidades individuales y a la forma de utilizar su motocicleta.


03/10/23 16:21:54 35KPF600 058

En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
Realice la inspección antes de conducir (página 42) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado. I INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE I: LUBRIQUE
| FRECUENCIA | → | LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)] LIQUE | ||||||||
| ACONTEZCA PRIMERO : | × 1.000 km | 1 | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | ||
| × 1.000 mi | 0.6 | 4 | 8 | 12 | 16 | 20 | 24 | |||
| NOTA | MESITEM | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | |||
| * | LINEA DE COMBUSTIBLE | I | I | — | ||||||
| * | REJILLA DEL COLADOR DE COMBUSTIBLE | C | C | C | C | C | — | |||
| * | OPERACIÓN DEL ACELERADOR | I | I | 66 | ||||||
| * | FSTRANGULADOR DEL CABBURADOR | I | I | — | ||||||
| FILTRO DE AIRE | (NOTA2) | C | C | R | C | C | 58 | |||
| RESPIRADERO DEL CARTER | (NOTA3) | C | C | C | C | C | 59 | |||
| BUJIA | R | R | 64 | |||||||
| * | HOLGURA DE VÁLVULAS | I | I | — | ||||||
| ACEITE DE MOTOR | R | R | R | 29, 60 | ||||||
| FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR | R | R | R | 61 | ||||||
| * | VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR | I | I | I | I | I | I | 67 | ||
| * | SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO | I | I | — | ||||||

03/10/23 16:22:03 35KPF600_059

| FRECUENCIAITEM | LIQUE ACONTEZCA PRIMERO . | LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)] | ||||||||
| × 1.000 km | 1 | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | |||
| × 1.000 mi | 0.6 | 4 | 8 | 12 | 16 | 20 | 24 | |||
| NOTA | MES | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | |||
| CADENA DE TRANSMISIÓN | Cada 1.000 km LL | |||||||||
| LIQUIDO DE FRENOS | (NOTA 4) | I | I | R | I | I | R | |||
| DESGASTE DE LAS ZAPATAS/PASTILLAS DE LOS FRENOS | I | I | I | I | I | I | ||||
| SISTEMA DE FRENOS | I | I | I | I | ||||||
| * | INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO | I | I | I | ||||||
| * | ORIENTACIÓN DE LA LUZ DEL FARO | I | I | I | ||||||
| SISTEMA DEL EMBRAGUE | I | I | I | I | I | I | I | |||
| SOPORTE LATERAL | I | I | I | |||||||
| * | SUSPENSIÓN | I | I | I | ||||||
| * | TUERCAS, PERNOS, FIJADORES | I | I | I | I | |||||
| ** | RUEDAS/NEUMÁTICOS | I | I | I | ||||||
| ** | COJINETES DEL CabeZAL DE LA DIRECCIÓN | I | I | I | I | |||||

03/10/23 16:22:10 35KPF600_060

* Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos de servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual oficial de servicio Honda.
** Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
NOTAS: 1. Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
2. Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua.
3. Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
4. Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica.


03/10/23 16:22:16 35KPF600_061

JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas () está debajo del asiento.
Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera, ajustes menores y cambios de piezas.
• Bolsa de herramientas
•Llavedebujías
• Llavedeextremohuecode24mm
•Llavedeextremoabiertode10X12mm
•Llavedeextremoabiertode14X17mm
- Destornillador de cabeza en cruz N.° 2
- Destornillador N.° 2
- Barra de extensión

(1) Juego de herramientas


03/10/23 16:22:24 35KPF600_062

NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio. Anote los números para que le sirvan como referencia.
El número de bastidor ()lestá estampado en el lado derecho del cabezal de la dirección.
El número de motor () está estampado en el lado izquierdo del cárter.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR

(1) Número del bastidor 56

(2) Número del motor



03/10/23 16:22:29 35KPF600_063

PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
* Si su motocicleta se ha caído o ha sufrido una colisión, inspeccione las palancas de control, mangueras de frenos, mecanismos de frenos, accesorios y otras piezas importantes por si estuviesen dañadas. No conduzca la motocicleta si los daños sufridos impiden un funcionamiento seguro. Lleve la motocicleta al concesionario Honda para que éste inspeccione los componentes más importantes, incluyendo el bastidor, la suspensión y las piezas de la dirección, por si estuviesen mal alineadas o tuvicsen daños que usted no pueda detectar.
* Pare el motor y apoye la motocicleta firmemente en un lugar firme y nivelado antes de realizar cualquier trabajo de mantenimento.
▲ADVERTENCIA
* Utilice piezas nuevas genuinas de Honda, o sus equivalentes, para realizar el mantenimiento y las reparaciones. Las piezas quenose andecalidade equivalente pueden perjudicar la seguridad de su motocicleta.



03/10/23 16:22:36 35KPF600_064

FILTRO DE AIRE
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página .\$7
El filtro de aire debe atenderse a intervalos regulares (página) 5Atiéndalo con más frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho polvo o agua.
- Extraiga el asiento (página) 88
- Extraiga la cubierta de la caja del filtro de aire (2) extrayendo los dos tornillos (1).
- Extraiga el elemento del filtro de aire () y 3 limpie el elemento del filtro de aire empleando aire comprimido desde el exterior, o reemplácelo si es necesario.
- Instale el elemento del filtro de aire.
- Instale las partes extraídas en el orden inverso ala extracción.

(3)

(1) Tornillos
(2) Tapadelacajadelfiltrodcaire
(3) Elemento del depurador de aire

03/10/23 16:22:41 35KPF600_065

RESPIRADERO DEL CÁRTER
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página \$7
-
Quite el tapón del tubo del respiradero del cáter () del tubo y drene el depósito en un recipiente adecuado.
-
Vuelva ainstalareltap respiradero del cáter.
NOTA
- Atienda con más frecuencia cuando conduzca bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o después de haber lavado o haberse caído la motocicleta. Drene la suciedad si el nivel acumulado puede verse a través de la sección transparente del tubo de drenaje.

(1)
(1) Tapón del tubo del respiradero del cáter

03/10/23 16:22:48 35KPF600_066

ACEITE DEL MOTOR
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página .\$7
Aceite del motor
Un buen accited el motor disp cualidades necesarias. Utilice solamente un accite de motor de buena calidad y altamente detergente cuyo recipiente certifique que cumple, o supera, los requerimientos de clasificación de servicio API SE, SF o SG.
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.

bar
| Category | Value | |---|---| | 10W | -10 | | 20W | 0 | | 20S | 15 | | 30 | 30 | | 40 | 40 | | 20W-40, 20W-50 | 20W-40, 20W-50 | | 15W-40, 15W-50 | 15W-40, 15W-50 | | 10W-40 | 10W-40 | | 10W-30 | 10W-30 |(1) Monogrado (2) Multigrado

03/10/23 16:22:55 35KPF600_067

Aceite del motor y filtro
La calidad de aceite de motor es el factor principal que afecta la vida útil del motor. Cambie el aceite de motor según se específica en el programa de mantenimiento (página 52
NOTA:
* Cambie el aceite del motor estando el motor a la temperatura de funcionamiento normal y la motocicleta apoyada en su soporte lateral para asegurar un drenaje completo y rápido.
- Para drenar el aceite, extraiga la tapa de relleno de aceite, el tapón de drenaje de aceite (1), y la arandela de sellado (2).
ADVERTENCIA
* Un motor caliente y el aceite de su interior estarán, por supuesto, calientes. Tenga cuidado para no quemarse.

- Después de haber drenado el accitedemotor,
sostenga verticalmente la motocicleta durante 10 a 15 segundos para asegurar un drenaje completo.
(1) Tapón de vaciado de aceite
(2) Arandela de sellado

03/10/23 16:23:02 35KPF600_068

-
Extraiga los pernos del filtro (), 3a cubierta del filtro (4) y el filtro de aceite (5).
-
Compruebe que la junta tórica de la cubierta del filtro de aceite () 6sté en buen estado e instale entonces el nuevo filtro de aceite. Emplee el filtro de aceite Honda o un filtro equivalente especificado para su modelo. Otros filtros no especificados para su modelo pueden no ser capaces de filtrar correctamente las impurezas.
-
Instale el filtro con el sello de goma () 7 orientado hacia fuera, alejado del motor. Verá la marca OUT-SIDE () en cEuerpo del filtro, cerca del sello.
PRECAUCION
* El motor puede averiarse seriamente si no instala apropiadamente el filtro de aceite.
- Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aceite, asegurándose de que los pernos quedan bien apretados.
Torsión de apriete del perno del filtro de accite:
12 N·m (1,2 kgf·m)

(3) Pernos del filtro de aceite
(4) Tapa del filtro de accite
(5) Filtro de aceite
(6) Junta tórica
(7) Sello de goma
(8) Marca "OUT-SIDE"

03/10/23 16:23:09 35KPF600_069

- Compruebe si la arandela de cierre del tapón de drenaje se encuentra en buenas condiciones e instale el tapón. Reemplace la arandela de cierre cada dos cambios de aceite, o cada vez que sea necesario. Par de torsión del tapón de drenaje de aceite: 29 N·m (3,0 kgf·m)
- Llene el cáter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 1,5
- Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
- Ponga en marcha el motor y déjelo al ralenti durante 3 ó 5 minutos.
- Pare el motor y compruebe si el nivel de aceite está en la marca de nivel superior de la varilla de nivel de aceite, estando la motocicleta en posición verticalen Asegúrese que no haya fugas de aceite.
NOTA:
- Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse con más frecuencia que la especificada en el programa de mantenimiento.
NOTA:
- Disponga del aceite del motor usado de forma compatible con el medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado a su estación de servicio local para que dispongan de él apropiadamente. No lo tire a la basura ni tampoco lo derrame sobre el suelo, ni a un desagüe.
PRECAUCION
* El aceite del motor usado puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con jabón y agua, tan pronto como sea posible, u después dg haber manipulado aceite usado.

03/10/23 16:23:17 35KPF600_070

BUJÍA
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página .\$7
Bujías recomendadas:
Estándar: CR8EH-9S (NGK)
Para largos recorridos a alta velocidad: CR9EH-9S (NGK)
- Desconecte de la bujía la tapa de la bujía (1).
- Limpie cualquier suciedad alrededor de la base de la bujía de encendido. Quite la bujía de encendido usando la llave de bujías () 2 proporcionada en la caja de herramientas.
- Inspeccione los electrodos y la porcelana central para ver si están sucios, corroidos o tienen acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o acumulaciones de carbonilla fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie las bujía mojadas o sucias con un limpiador de bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre.

(1) Capuchón de la bujía
(2) Llave de bujias

03/10/23 16:23:25 35KPF600_071

-
Compruebe el huelgo entre los electrodos de la bujía () empleando un calibre de espesores tipo alambre. Si fuses necesario tener que realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral (). El huelgo debe scr : 0,80–0,90 mm Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones.
-
Estando instalada la arandela, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca.
- Apriete la nueva bujía 1/2 vuelta con una llave de bujías para comprimir la arandela. Si volviese a utilizar la bujía solamente tendrá que aprectarla entre 1/8 y 1/4 de vuelta después de haberse asentado.
- Vuelvaainstalarlatapadelabujía.
PRECAUCION

* La bujía debe estar firmemente apretada. Una bujía mal apretada puede calentarse mucho y dañar posiblemente el motor. * Nunca utilice una bujía de gama térmica inapropiada porque de lo contrario podría causar serías averías en el motor.
(3) Separación entre electrodos (4) Electrodo lateral

03/10/23 16:23:32 35KPF600_072

FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página .\$7
-
Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones.
-
Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura. El juego libre estándar debe ser aproximadamente de:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca (1) y gire el regulador (2).

(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página \$7
El motor de beestar al atemperaturade funcionamiento normal para ajustar con precisión el ralenti. Diez minutos de parada y funcionamiento scrán suficientes.
NOTA:
- No intente compensar los fallos de otros sistemas ajustando el ralentí. Consulte a su distribuidor Honda para los ajustes del carburador programados regularmente.

-
Calienteelmotor, cambieapuntomuertoy apoye la motocicleta en su soporte lateral.
-
Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la mariposa de gases (1).
Velocidad del ralenti (en punto muerto): 1.400 100 min (rpm)
(1)
(1) Tornillo de tope de la mariposa
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir

03/10/23 16:23:50 35KPF600_074

CADENA DE TRANSMISIÓN
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página .57
La duración de la cadena de transmisión depende de una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de transmisión como parte de la inspección antes de montar (página). A2 cuando la motocicleta esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia.
- Haga rodar hacia delante la motocicleta. Pare. Compruebe la tensión de la cadena de transmisión. Repita varias veces este procedimiento. La tensión de la cadena de transmisión deberá permanecer constante. Si la cadena está floja sólo en ciertas partes, significa que algunas articulaciones están dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y las articulaciones dobladas pueden eliminarse muchas veces mediante la lubricación.
Inspección:
- Apague el motor, apoye la motocicleta en su soporte lateral y ponga la caja de cambios en punto muerto.
- Compruebelaflojedadenlap la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre:
15-25 mm

(1) Cadena de transmisión

03/10/23 16:23:55 35KPF600_075

- Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare y apóyela sobre su soporte lateral. Inspeccione la cadena de transmisión y las ruedas dentadas para ver si se dan las condiciones siguientes: CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida o daños de juntas tóricas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltade
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe cambiarse.
Rueda dentada dañada
Dientes
Reda dentada
desgastada Dientes
REEMPLACE REEMPLACE

La tensión o juego de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando funcione a altas velocidades o bajo condiciones de aceleración rápida frecuente, la cadena quizá tenga que ajustarse más frecuentemente.

(1) Tuerca del eje
(2) Contratuerca
(3) Tuerca de ajuste de la cadena de transmisión
(4) Marca de referencia
(5) Borde trasero de la ranurade ajuste
70
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el procedimiento es el siguiente:
- Coloque la motocicleta en su soporte lateral con la caja de cambios en punto muerto y el interruptor de encendido en la posición OFF.
- Afloje la tuerca del eje (1).
- Afloje las contratuercas (2) del brazo oscilante derecho y del izquierdo.
- Gire ambas tuercas de ajuste () eBmismo número de vueltas hasta obtener la tensión correctadelacadenadetransmisión. Girelas tuercas de ajuste hacia la derecha para apretar la cadena, o hacia la izquierda para aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el punto medio entre la rueda dentada impulsora y la rueda dentada de la rueda trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a comprobar la tensión o juego en otras secciones de la cadena. La tensión de la cadena de transmisión debe ser de:
15-25mm























































































































































































- Compruebe la alineación del eje trasero confirmando que las marcas de referencia del ajustador de la cadena () can relación al extremo posterior (5) de las ranuras de ajuste. Las marcas izquierda y derecha deben coincidir. Si el eje está mal alineado, gire la tuerca de ajuste hacia la izquierda o derecha hasta que las marcas coincidan en el borde traserodelospernosde comprobar la flojedad de la cadena.
- Apriete la tuerca del eje a la torsión de: 88 N·m (9 kgf·m)
- Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y luego, apriete las contratuercas sujetando las tuercas de ajuste con una llave.
- Vuelva a comprobar la tensión o juego de la cadena. El juego libre del pedal del freno trasero se altera al mover la rueda trasera para ajustar la flojedad de la cadena de transmisión. Compruebe el juego libre del pedal del freno trascero y ajustelo si fuese necesario (página 21).
▲ADVERTENCIA
* Si no emplea una llave de apriete para esta instalación, verifique lo antes posible el montaje correcto en el centro de su concesionario Honda.
PRECAUCION
La parte inferior del bastidor puede dañarse ai la flojedad de la cadena de transmisión fuese excesiva más de: 50 mm

03/10/23 16:24:14 35KPF600_078

Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena cuando ajuste la cadena. Si la zona roja ()óle la etiqueta se alínea con el borde trasero de la arandela del eje (7) después de haber ajustado la cadena a la tensión correcta, significa que la cadena está excesivamente gastada y que debe reemplazarse. La tensión correcta es: 15 25 mm
Cadena de reemplazo: D.I.D 520 106 LE

(6) Zona roja
(7) Borde trasero de la arandela del eje

03/10/23 16:24:20 35KPF600_079

Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o antes.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos disolventes para realizar la limpieza. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El cepillado podría dañarlas. Luego séquela completamente y lubriquela solamente con aceite de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de cadenas de venta en el comercio especializado pueden dañar las juntas tóricas.

* La cadena de transmisión de esta motocicleta está equipada con pequeñas juntas tóricas entre los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la grasa en el interior de la cadena para mejorar su duración. Sin embargo, al realizar el ajuste, lubricación, lavado y cambio de cadena deben tomarse precauciones especiales.

03/10/23 16:24:26 35KPF600_080

(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página .57
-
Com prue beel conjuntodelahorquilla aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
-
Los cojinetes del brazo oscilante deben comprobarse empujando con fuerza hacia el lado de la rueda trasera mientras la motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si hay juego libre significa que los cojinetes están desgastados.
-
Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien prietos.

03/10/23 16:24:31 35KPF600_081

SOPORTE LATERAL
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 37
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento siguientes.
Comprobación de función:
- Compruebe el resorte () por si estuviese dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto del soporte lateral para verificar si se mueve libremente.
- Compruebe el sistema de corte del encendido:
- Siéntese a horcajadas en la motocicleta, ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja de cambios en punto muerto.
- Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague ponga la caja de cambios en una velocidad.
- Mueva el soporte lateral hacia abajo. El motor debe parar al poner el soporte lateral hacia abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y como se describe, acuda a su concesionario Honda para que éste se lo arregle.

(1) Soporte lateral

03/10/23 16:24:38 35KPF600_082

DESMONTAJE DE RUEDAS Desmontaje de la rueda delantera
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 37
NOTA:
- Esta motocicleta dispone de un soporte lateral solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar la rueda delantera o trasera, el centro de la motocicleta deberá levantarse con un gato o apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese utilizar ninguno de estos métodos, póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo.
- Levante la rueda delantera del suelo poniendo un bloque de apoyo debajo del motor.
- Desconecte el cable del velocímetro (1) extrayendo el tornillo de fijación del cable del velocímetro (2).

- Extraiga el perno del eje delantero (3), y luego afloje el perno de fijación del eje (4).
- Extraiga la rueda delantera.

* No presione la palanca del freno cuando la rueda no esté colocada en la motocicleta. El pistón del mecanismo saldrá forzado del cilindro con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En este caso será necesario atender el sistema del freno. Póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo.
(3) Perno del eje delantero
(4) Pernos de retención del eje

03/10/23 16:24:52 35KPF600_084

Notas de instalación:
- Para instalar el conjunto de la rueda delantera, instale el disco del freno entre las pastillas del freno teniendo cuidado de no dañar las pastillas del freno, e inserte el eje por la pata izquierda de la horquilla.
- Ascguírese de que el apéndice (5) de la pata de la horquilla esté en contacto con el apéndice (6) de la caja de engranajes del velocímetro. Apriete el perno del eje delantero y los pernos de fijación del eje a las torsiones especificadas.
Torsión perno del eje delantero: 59 N·m (6,0 kgf·m)
Torsión de los pernos de fijación del eje: 22 N·m (2,2 kgf·m)
- Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no giran libremente.
ADVERTENCIA
* Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje.

(5)
Desmontaje de la rueda trasera
- Levante la rueda trasera del suelo poniendo un soporte debajo del motor.
- Extraiga la tuerca de ajuste del freno trasero (), y desconecte la barra del freno () del 2 brazo del freno () 3 empujando hacia abajo el pedal del freno trasero.

(5)
- Afloje las contratuercas de la cadena de
transmisión (4) y las tuercas de ajuste (5). - Extraiga la tuerca del eje trasero (6) mientras retiene el eje trasero por el otro extremo con una llave.
- Extraiga el eje trasero (7).
- Extraiga la cadena de transmisión de la rueda dentada de impulsión empujando la rueda trasera hacia delante.
- Extraiga la rueda trasera.

(6)
(5)
(1) Tuerca de ajuste
(2) Varilla del freno
(3) Brazo del freno
(4) Contratuercas
(5) Tuercas de ajuste
(6) Tuerca del eje trasero
(7) Semieje trasero

03/10/23 16:25:10 35KPF600_086

Notas de instalación:
- Invierta el procedimiento de la extracción.
- Asegúrese de que el apéndice () del brazo oscilante (10esté situado en la ranura () del panel del freno.
Torsión de la tuerca del eje trasero: 88 N·m (9 kgf·m) - Ajuste el freno (página) y 18 cadena de transmisión (página) 68
- Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar el pedal del freno.
ADVERTENCIA
* Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje.

(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 37
El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de conducción y condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página) 53

Compruebe la marca indicadora de desgaste ()1 de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta la marca indicadora, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio.
(1) Marca indicadora de desgaste

03/10/23 16:25:27 35KPF600_088

(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página 37
El freno trasero está equipado con un indicador de desgaste del freno.
Cuando aplique el freno, la flecha () del brazo del freno () ¿mueve hacia la marca de referencia (3) del panel del freno (4). Si la flecha se alinea con la marca de referencia al aplicar completamente el freno, las zapatas del freno deberán cambiarse.
Consulte con su concesionario Honda para este servicio.
NOTA:
* Cuando sea necesario atender el freno, póngase en contacto con su concesionario Honda. Utilice solamente piezas Honda auténticas o sus equivalentes.
(3) (1)

(1) Flecha
(2) Brazo del freno
(3) Marca de referencia
(4) Panel del freno

03/10/23 16:25:37 35KPF600_089

BATERÍA
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página \$7
No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada porque la batería es del tipo "exenta de mantenimiento" (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o pierde electrólito (dificultando la puesta en marcha u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda.
PRECAUCION
* No trate de quitar la regleta de tapones de la batería porque podría dañarla y causar fugas y eventualmente, dañar la batería.
* Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, quite la batería y cárguela completamente. Luego, guárdela en un lugar fresco y seco. Si va a dejar la batería en la motocicleta, desconecte el cable del borne negativo de la batería,
ADVERTENCIA
* La batería produce gases explosivos.
Mantenga chispas, llamas y cigarrilos
encendidos alejados de la batería. Procure
quelaventilaciónseaadecuadacuando
realice la carga en un lugar cerrado.
* La batería contiene ácido sulfúrico (electrólito). El contacto del electrólito con la piel o los ojos puede causar graves quemaduras. Póngase ropas de protección y una máscara.
— Si el electrólito tocase su piel, lave la zona afectada con abundante agua.
- Si el electrólito entrase en sus ojos, lávelos con abundante agua durante unos 15 minutos como mínimo y llame a un médico inmediatamente.
* El electrólito es venenoso.
— Si tragase electrólito, beba mucha agua o
lechcyaconinuaciónbebalechede
magnesia o aceite vegetal y llame a un
médico.
• MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

03/10/23 16:25:43 35KPF600_090

Desmontaje de la batería:
- Extraiga la cubierta lateral izquierda (página) 40
- Extraiga el perno (1) y el soporte de la batería (2).
- Desconecte primero el cable del borne negativo (+) de la batería y luego el cable del borne positivo (+).4
- Saquelabate5ía()delacajadelabateria

(1) Perno
(2) Soporte de bateria
(3) Cable del borne negativo (−)
(4) Cable del borne positivo (+)
(5) Batería

03/10/23 16:25:50 35KPF600_091

CAMBIO DE FUSIBLE
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página \$7
Los fallos frecuentes del generalemente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias.
ADVERTENCIA
*Nuncautiliceunfusibledeamperaje
diferente al especificadoi De Ib contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor.
PRECAUCION
* Ponga el interruptor de encendido en la posición OFF antes de comprobar o cambiar fusibles para evitar formar cortocircuitos accidentales.


La caja de fusibles está situada detrás de la cubierta lateral izquierda. Los fusibles especificados son:
5A, 10A
- Extraiga el asiento (página 38).
- Extraiga la cubierta lateral izquierda (página 40).
- Abra la cubierta de la caja de fusibles (1).
- Extraiga el fusible viejo e instale un fusible nuevo. Los fusibles de repuesto (2) están situados en la caja de fusibles.
- Cierre la cubierta de la caja de fusibles e instale la cubierta lateral izquierda y el asiento.

(2)
(1) Tapadelacajadefusibles
(2) Fusibles de repuesto

03/10/23 16:26:04 35KPF600_093

Fusible principal:
El fusible principal ()lestá situado detrás de la cubierta lateral izquierda. El fusible especificado es:
30A
- Extraiga el asiento (página)38
- Extraiga la cubierta lateral izquierda (página 40
- Desconecte el conector del cable () del 2 interruptor magnético de arranque. Extraiga el fusible viejo e instale un fusible nuevo.
- El fusible de repuesto ()3está situado debajo del soporte del interruptor magnético de arranque.
- Vuelva a conectar el conector e instale el asiento y la cubierta lateral izquierda.

(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Fusible de repuesto

03/10/23 16:26:09 35KPF600_094

AJUSTE DEL CONMUTADOR DE LUZ DE
PARADA
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página .57
Compruebe de vez en cuando el funcionamiento del interruptor de la luz de parada ()lsituado en el lado derecho, detrás del motor.
El ajuste se realiza girando la tuerca de ajuste (2). Gire la tuerca en la dirección (A) si el interruptor funciona demasiado tarde, y en la dirección (B) si el interruptor funciona demasiado pronto.

(2)
(1)
(1) Interruptor de la luz de parada
(2) Tuerca de ajuste

03/10/23 16:26:17 35KPF600_095

REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
(Consulte las precauciones del mantenimiento en la página .\$7
▲ADVERTENCIA
* La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, y permanece caliente durante un rato después de apagarla, Asegúrese de qu es en fri a totalmente ante servicio.
NOTA:
* Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de encendido cuando reemplace la bombilla.
* No utilice otras bombillas que no sean las especificadas.
* Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz opera correctamente.
PRECAUCIÓN
* No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes en la bombilla y causar su ruptura. Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla.
Si toca la bombilla con las manos desnudas, limpiela con un paño humedecido con alcohol para evitar que falle pronto.

03/11/13 11:01:00 35KPF600_096

Bombilla del faro
- Extraiga los dos tornillos (1) de la caja del faro.
- Tire con cuidado del extremo inferior del faro (2) hacia la parte delantera y extraiga el faro.
- Desconecte los conectores (3).
- Extraiga la goma del asiento (4).
- Extraiga la bombilla del faro (5) mientras empuja hacia abajo el pasador (6).

(1)
(1) Tornillos
(2) Faro
(3) Couectores
- Instale una bombilla nueva en el orden inverso
al de la extracción.
- Instale la cubierta guardapolvo con su marca "TOP" hacia arriba.

(4) Goma de asiento
(5) Bombilla del faro
(6) Pasador


90

03/10/23 16:26:29 35KPF600_097

Bombilla del luz de posición
- Extraiga el faro (1) (página 96).
- Extraiga el receptáculo (2.
- Presione ligeramente la bombilla () y gírela hacia la izquierda.
- Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción.

(1) Faro
(2) Llave
(3) Bombilla de la luz de posición

03/10/23 16:26:36 35KPF600_098

Bombilla de luz de parada/luz de posición Extraiga la lente de la luz de cola () extrayendo los dos tornillos (2).
1
- Presione ligeramente la bombilla ()3y girela hacia la izquierda.1.
- Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción.




(1) Vidrio de la luz de cola (2) Tornillos
(3) Bombilla
92



03/10/23 16:26:44 35KPF600_099

Bombilla de senal de giro frontal/trasera 1. Extraiga la lente de la senal de giro () extrayendo el tornillo (3).
1
- Gire el receptáculo () hacia la izquierda, y entonces tire del mismo para sacarlo.
- Saque la bombilla (4) sin girarla.
- Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción.


(1) Lentes de la luz de giro
(2) Tornillo

- Extraiga la lente de la luz de la matricula () 1 extrayendo los tornillos (2).
- Saque la bombilla (3) sin girarla.
- Instale una bombilla nueva en el orden inverso al de la extracción.


(1) Cristal de la luz de la matrícula
(2) Tornillos
(3) Bombilla

Limpie a menudo su motocicleta para proteger los acabados de las superficies acabadas e inspeccionela por si tuviese daños, desgaste o pérdidas de aceite o líquido de frenos.
PRECAUCIÓN
- El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta.
- Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación.
NOTA:
* Limpie la lente del faro, la lente de los medidores y las otras partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecida con una solución de detergente poco e quicentrado y agua. Frote con cuidado la parte sucia y enjuáguela con agua limpia.
Eviterociaraguaaaltapresión (ladee lavado de automóviles que funcionen con monedas) en los puntos siguientes:
Cubos de ruedas
Interruptor de encendido
Carburador
Cilindro principal del freno
Instrumentos
Interruptores del manillar
Salida de silenciador
Bajo el depósito de combustible
Cadena de transmisión
Bajo el asiento
Faro

- Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos.
▲ADVERTENCIA
- La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar.
-
Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para reponer el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces.
-
Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta.
Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las ruedas después de circular por tales lugares. Emplee una esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de accero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y sequeconunpañolimpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas donde se han producido daños.

Cuando guarde la motocicleta durante largos periodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
ADVERTENCIA
* La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. Realice esta operación en un área bien ventilada con el motor parado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se drena o almacena la gasolina y donde se rellena el depósito de combustible.
PARA GUARDARLA
-
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
-
Lubrique la cadena de transmisión (página 73).
-
Drene el depósito de combustible y los carburador en un recipiente de gasolina homologado. Rocie el interior del depósito con un aceite en aerosol que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de combustible.
NOTA:
* Siva adejarguardadalamotocicletaporun periodo superior a un mes, es muy importante drenar el carburador, para asegurar su funcionamiento correcto cuando la vuelva a utilizar.

03/10/23 16:27:22 35KPF600_104

-
Para evitar que se oxide el cilindro, efectue lo siguiente:
-
Extraiga la tapa de la bujía. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije la tapa en cualquier parte de plástico conveniente de la carrocería para que quede apartada de las bujía.
- Extraiga la bujía del motor y guardela en un lugar seguro. No conecte la bujía a la tapa de bujía.
- Introduzca una cucharada (15 20 cm) de aceite de motor limpio en el cilindro y cubra el orificio de la bujía con un trozo de tela.
- Vire varias veces el motor para distribuir el aceite.
-
Vuelvaainstalarlabujiaylatapadela bayos directos del sol.
-
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a los rayos directos del sol. Cargue la batería lentamente una vez al mes.
- Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación.
- Inflé los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
- Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los


03/10/23 16:27:27 35KPF600_105

PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
- Destape y limpie la motocicleta. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
- Cargue la batería según sea necesario. Instale la batería.
- Drene el exceso de aceite para inhibir la oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva.
- Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 42). Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico.

04/02/05 16:13:03 35KPF600_106

ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total
Anchura total
Altura total
Batalla
2.030 mm
745 mm
1.050 mm
1.370 mm
PESO
Droog gewicht
139 kg
CAPACIDADES
Motorolie
(Na aftappen)
(Na aftappen en
Conductor y un pasajero

Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Separación de electrodos de la bujía
Ralenti
Holgura de válvulas (frío)
0,80 0,90 mm
1.400 100 min ^-1 (rpm)
Admisión 0,12 mm
Escape 0,15 mm

04/02/05 16:13:13 35KPF600_108

CHASIS Y SUSPENSIÓN
| Avance del pivote de dirección | 25° |
| Rodada | 99 mm |
| Tamaño de neumático, delantero | 100/80 17M/C 52S |
| Tamaño de neumático, trasero | 130/70 17M/C 62S |
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
| Reducción primaria | 3,100 |
| Relación de engranajes 1.a | 2,769 |
| 2.a | 1,882 |
| 3.a | 1,333 |
| 4.a | 1,083 |
| 5.a | 0,923 |
| 6.a | 0,814 |
| Reducción final | 2,846 |

Luz del freno/Luz del cola
Luz de intermitentes Delantero
Trasero
12V-60/55W
12V 5/21W
12V-16W 2×
12V 16W 2 ×

FUSIBLE
Fusible principal
Otros fusibles
30A
5A, 10A