FC 75 - Cortasetos STIHL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FC 75 STIHL en formato PDF.
| Tipo de Producto | Cortasetos (Bordeadora) |
| Marca | STIHL |
| Modelo | FC 75 |
| Cilindrada | 25,4 cm³ (1,55 pulgadas cúbicas) |
| Potencia de salida | 0,95 kW (1,3 bhp) |
| Peso (con deflector y cuchilla) | 5,7 kg (12,6 lb) |
| Capacidad del tanque de combustible | 0,44 L (0,92 US pt) |
| Mezcla de combustible | 50:1 (gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos) |
| Velocidad de ralentí | 2800 rpm |
| Sistema de encendido | Magneto electrónico (sin contactos) |
| Bujía | Bosch WSR 6F, NGK BPMR 7A o Champion RCJ 6Y |
| Separación de electrodos | 0,5 mm (0,02 pulgadas) |
| Longitud del cable de arranque | 910 mm (35,8 pulgadas) |
| Herramienta de corte | Cuchilla de bordeadora metálica |
| Ajuste de profundidad de corte | Mediante tuerca de mariposa y rueda de profundidad |
| Mango | Mango de bucle ajustable |
| Características de seguridad | Bloqueo del gatillo del acelerador, interruptor de parada, deflector, faldón |
| Filtro de aire | Elementos de espuma y fieltro |
| Intervalo de lubricación del engranaje | Cada 25 horas de funcionamiento |
| Cumplimiento de emisiones | EPA/CARB (Categoría A/Extendido) |
Preguntas frecuentes - FC 75 STIHL
Preguntas de los usuarios sobre FC 75 STIHL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FC 75 - STIHL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FC 75 de la marca STIHL.
MANUAL DE USUARIO FC 75 STIHL
Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves.


Contents
Guía para el uso de este manual ... 42
Medidas de seguridad 43
Uso de la orilladora 53
Montaje del mango tórico 56
Ajuste del cable del acelerador 56
Colocación de la cuchilla de la orilladora .... 57
Combustible 58
Llenado de combustible 59
Arranque / parada del motor ..... 60
Instrucciones de manejo 62
Limpieza del filtro de aire 63
Manejo del motor 63
Ajuste del carburador 64
Chispero en silenciador 65
Revisión de la bujía 65
Lubricación de caja de engranajes 66
Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado ... 67
Almacenamiento de la máquina ..... 69
Sustitución de la rueda reguladora de profundidad .... 70
Sustitución de la faldilla 70
Sustitución de la cuchilla de la orilladora .... 71
Tabla de mantenimiento ..... 72
Piezas y controles 73
Especificaciones 75
Accesorios especiales 75
Mantenimiento y reparaciones 76
No para California: Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales 77
Marcas comerciales 79
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su orilladora.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
Advertencia
Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector y mango adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Siempre protéjase adecuadamente los ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su orilladora difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera.
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
- Un punto identifica un paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad.
Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente.
\* Equipo y características
Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual.
Medidas de seguridad

Advertencia
Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.

Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Guarde este manual del usuario y
lea las instrucciones de seguridad periódicamente. Familiarícese completamente con los controles y con el modo de empleo adecuado del equipo. Sepa cómo apagar la máquina y desengranar los controles con rapidez. El uso descuidado o inadecuado de cualquier orilladora puede causar lesiones graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la orilladora. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.
Advertencia
El uso de cualquier orilladora puede ser peligroso. Si la herramienta de corte giratoria llega a quedar en contacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Cuando choca con algún objeto extraño sólido tal como rocas o pedazos de metal, puede arrojarlo directamente o
por rebote en dirección de personas que se encuentren en la cercanía o del operador.
El contacto con dichos objetos puede dañar los accesorios de corte y puede hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos arrojados o las cuchillas dañadas pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad.
Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una orilladora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la orilladora.
Nunca deje la orilladora funcionando sin vigilancia.
Advertencia
No preste ni alquile nunca su orilladora sin el manual del usuario. Asegúrese que todas las personas que utilicen su orilladora lean y comprendan la información contenida en este manual.
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las orilladoras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de orilladora.
El uso seguro de una orilladora atañe a
-
el operador
-
la orilladora
-
el uso de la orilladora.
¡Guarde estas instrucciones!
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje la orilladora cuando está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de su orilladora, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier orilladora es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la orilladora.
Advertencia
El uso prolongado de una orilladora (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente:
●La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por el motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.
- Use guantes y mantenga las manos abrigadas.
●Mantenga el sistema AV en buen estado. Una orilladora con componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración.
●Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva; tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
Advertencia
El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
⚠ Advertencia

El uso de la orilladora puede causar lesiones graves a los ojos, oídos y el cuerpo de una persona. El deflector y la faldilla provistos con la orilladora no siempre protegen al operador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte giratorio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la orilladora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Advertencia

El ruido de la orilladora puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Use vestimenta protectora adecuada.

Protéjase las manos con guantes cuando manipule la orilladora y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y protegen las manos.

La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No vista con pantalones cortos.

Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la orilladora. Póngase botas gruesas con suela anti-deslizante. No maneje la
orilladora mientras está descalzo o usando sandalias. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero.

Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro.
LA ORILLADORA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la orilladora, vea el capítulo "Piezas y controles".
Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera, una orilladora. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de orilladoras de STIHL. Si bien es posible conectar a su orilladora STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
USO DE LA ORILLADORA
Transporte de la orilladora
Advertencia
Antes de apoyar la orilladora en el suelo, apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte ha dejado de girar. Cuando transporte la orilladora en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su volcadura, el derrame de combustible y el daño a la orilladora.
Preparación para el uso de la orilla- dora
Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar debidamente equilibrada según lo especificado en el manual del usuario para obtener un control adecuado y causar menos fatiga al usarla.

Siempre revise la condición y funcionamiento de su orilladora antes de ponerla en marcha, especialmente el gatillo de aceleración, el bloqueo del gatillo de aceleración (y si lo tiene, el interruptor de parada, la herramienta de corte, el deflector y el arnés). Una flecha en el deflector indica el sentido correcto de giro de la cuchilla.
La flecha del deflector siempre debe apuntar en sentido opuesto al operador, de modo que los materiales cortados y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la máquina y al operador (vea el capítulo "Técnicas de trabajo").
El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. La herramienta de corte debe estar debidamente apretada y en condiciones de funcionamiento seguro. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas, deformadas o dañadas.
Combustible
La orilladora de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del usuario).
Advertencia

La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible, ni acer- que ningún fuego o llama al mismo.
Instrucciones para el llenado de combustible
Cargue de combustible su orilladora en lugares al aire libre bien ventilados. Utilice un envase adecuado para el combustible.
Advertencia
Nunca intente llenar con combustible una máquina cuyo motor esté en marcha o caliente. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de gasolina de los motores. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la orilladora cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible firmemente y compruebe que esté apretada.
Limpie los derrames de combustible antes de arrancar la orilladora y compruebe que no existan fugas.
Advertencia
Compruebe que no existan fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado.
Aléjese al menos 3 m (10 pies) del punto en donde ocurrió una fuga antes de arrancar la máquina. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediata-mente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos.
Tapa con mango
Advertencia
Para reducir el riesgo de que ocurran incendios y fugas de combustible debido a una tapa de llenado mal apretada, es necesario insertarla correctamente en la boca de llenado y apretarla bien firme.

Levante el mango situado encima de la tapa de llenado STIHL de modo que quede en posición vertical. Inserte la tapa de modo que la marca triangular en el mango coincida con aquélla en la boca de llenado. Gire en sentido horario el mango de la tapa hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta).

Doble el mango hasta dejarlo plano sobre la tapa de llenado. La tapa no está bien colocada si el mango no queda a ras con la tapa y la trabaa en el mango no encaja en la cavidad correspondiente en la boca de llenado. En este caso, vuelva a colocar la tapa.
Tapa de llenado atornillable
Advertencia

Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano con la mayor fuerza posible.
Arranque
Advertencia
Su orilladora es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona.
Una vez que está funcionando, puede arrojar objetos extraños a gran distancia.

Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo, asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Apague el motor y la herramienta de corte inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Ponga en marcha y maneje su orilladora sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario.
Coloque la orilladora sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga buen equilibrio con los pies bien apoyados. Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar la herramienta de corte.
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda para que se enrolle correctamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
Convertidor catalítico
Advertencia

Algunos modelos de orilladoras STIHL están equipados con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas.
Advertencia
Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su orilladora en posición vertical y no lo coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible la orilladora después de usarlo.
⚠ Advertencia
Nunca desarme ni modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio o lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas.
Advertencia
Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el efecto de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su orilladora exclusivamente al aire libre y en un lugar bien ventilado.
Advertencia

Su orilladora emite gases de escape tóxicos apenas el motor empieza a funcionar. Estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la orilladora puertas adentro o en lugares mal ventilados.
Advertencia
El uso de este producto puede generar polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el polvo y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Cuando sea imposible eliminar la inhalación del polvo o vapores tóxicos, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo y/o vapores presentes en el lugar.

Maneje la orilladora solamente cuando tenga buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
Siempre sujete la orilladora firmemente con ambas manos. Cierre firmemente los dedos alrededor de los mangos, manteniéndolos bien apoyados entre el pulgar y dedo índice. Mantenga las manos en esta posición, para que siempre tenga la orilladora bien controlada.
Asegúrese que los mangos de la orilladora y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa.
Advertencia
Nunca intente manejar ninguna orilladora con una sola mano. La pérdida de control de la orilladora puede ocasionar lesiones graves o mortales.
Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas.
Esté atento a las aceras desparejas, agujeros en el terreno y otras condiciones similares al usar la orilladora. Siempre avance lentamente sobre suelo irregular. No abuse de la orilladora.
Advertencia

Antes de cortar, inspeccione el área en busca de piedras, vidrio, pedazos de metal, basura u otros objetos sólidos y retírelos. El accesorio de corte
puede arrojar los objetos de esta clase y causar lesiones personales.
No utilice la orilladora en superficies con grava.
Advertencia
Nunca desvíe la descarga del material hacia otras personas, ni permita que persona alguna se acerque a la zona de trabajo. Tenga sumo cuidado al dirigir la descarga del material para evitar que se golpeen objetos de vidrio, automóviles y objetos similares.
Advertencia

Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos arrojados y contacto con la cuchilla, nunca maneje la orilladora sin que tenga instalados debidamente el deflector y la faldilla. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento.
Advertencia

Para reducir el riesgo de contacto con la cuchilla, mantenga las manos y los pies lejos de la zona de corte.
Advertencia
La orilladora normalmente se usa a nivel del suelo con el accesorio de corte perpendicular al suelo. El uso de la orilladora sobre el nivel del suelo o con el accesorio de corte paralelo al suelo puede incrementar el riesgo de lesiones, dado que el accesorio de corte queda casi totalmente expuesto y la orilladora es más difícil de controlar. No use nunca la orilladora para recortar setos.
Advertencia
Cuando utilice la orilladora, evite cortar cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la orilladora o daños a la cuchilla.
Además, tenga cuenta que en estos casos aumenta el riesgo de que ocurran rebotes. Si la orilladora choca contra un objeto extraño, siga los pasos dados a continuación: Apague el motor, desconecte el cable de la bujía, busque daños en la máquina y repárelos antes de volver a arrancar y usar este producto.
No la maneje usando el bloqueo de acelerador de arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. Vea la sección en su manual del usuario sobre el uso correcto del control deslizante.
Si la herramienta de corte o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apague el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de limpiarla. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del arranque accidental del motor. Limpie el pasto, las malezas, etc. de la herramienta de corte en intervalos regulares.
Advertencia
Durante el corte, revise el apriete y la condición de la herramienta de corte en intervalos regulares. Si nota un cambio en el comportamiento de la herramienta, apague el motor inmediatamente, y revise el apriete de la tuerca que sujeta la herramienta y busque si hay grietas y daños en la herramienta de corte.
Si la orilladora vibra de modo anormal, apague el motor de inmediato y busque la causa de ello. La vibración generalmente es una señal de averías. Cambie inmediatamente las herramientas de corte que presenten grietas, torceduras, combadura, daños desgaste excesivo o que no tengan filo. Las herramientas en esas condiciones pueden romperse a alta velocidad y causar lesiones graves o mortales.
Advertencia
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orlladora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente apretada. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga el largo adecuado para obtener el par de apriete adecuado. Si la cuchilla se suelta después de haberla apretado correctamente, deje de manejar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida.
No utilice nunca piezas no autorizadas para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan las piezas debidas se puede causar el desprendimiento de la cuchilla y lesionar gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad. Si la cuchilla continúa floja, consulte al concesionario STIHL. No instale ninguna cuchilla a una máquina sin que todas las piezas requeridas estén correctamente instaladas. No use nunca una orilladora con una cuchilla suelta.
Advertencia
No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte que está girando. La herramienta sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Ajustes importantes
Advertencia
Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe girar. Para instrucciones de ajuste del ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del usuario.
No utilice la orilladora si su velocidad de ralentí está mal ajustada. Se puede ajustar la velocidad siguiendo las instrucciones dadas en el manual. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la orilladora y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Instrucciones de manejo
Utilícela únicamente para orillar pasto, malezas y plantas verdes blandas.
Advertencia
Durante el uso, siga todas las precauciones de seguridad mencionadas en la sección de seguridad de este manual. El uso indebido de cualquier orilladora puede causar lesiones graves o mortales.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, siempre use gafas protectoras adecuadas y maneje la máquina desde una posición en la cual los protectores o deflectores bloqueen la trayectoria visual a la herramienta de corte.
Apague el motor toda vez que se aban- done la posición de funcionamiento.
Mantenimiento, reparación y almacenamiento
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. Consulte la tabla de mantenimiento en las últimas páginas de este manual.
Advertencia
Siempre apague el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la orilladora. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del arranque accidental del motor.
Nunca intente hacer ajuste alguno mientras el motor se encuentre en marcha (salvo en caso que así se indique específicamente en este manual).
No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL. No modifique el gobernador del motor ni ponga el motor en marcha a sobrevelocidad.
Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza de la herramienta de corte y producir lesiones graves o mortales.
Revise la condición de la herramienta de corte en intervalos cortos regulares. Si nota algún cambio en el comportamiento de la herramienta, revise inmediatamente el apriete y busque señales de agrietamiento. Sustituya las herramientas de corte dañadas o desafiladas inmediatamente, incluso si tienen sólo alguna grieta superficial.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas periódicamente. Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están en buen estado.
Uso de la orilladora
Advertencia
Un silenciador desgastado o dañado constituye un riesgo de incendios y puede causar la pérdida del oído. Compruebe que el silenciador se encuentra en buenas condiciones. No use la orilladora si el silenciador no funciona correctamente o si ha sido retirado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas.
Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse.
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no modifique ni retire parte alguna del silenciador ni del chispero.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
Mantenga apretadas y limpias tanto la bujía como la conexión de su alambre. Revise la separación entre electrodos de la bujía con un calibrador de espesores por lo menos cada 50 horas de funcionamiento y ajustela de ser necesario. Instale una bujía nueva si sus electrodos están muy picados.
Además, es imprescindible seguir el programa de mantenimiento diario indicado en el manual del usuario de la orilladora STIHL.
Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual.
Guarde la orilladora en un lugar seco, elevado o con llave, fuera del alcance de los niños.
Antes de guardarla durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible.
Nunca guarde la máquina con combustible en su tanque dentro de un edificio en el cual los vapores puedan alcanzar una llama descubierta o chispas, ni tampoco la guarde en un espacio cerrado tal como el baúl de un automóvil.

La orilladora ha sido diseñada para formar orillas bien definidas alrededor de prados y jardines de flores. Puede cortar casi todo tipo de pastos, malezas y plantas verdes blandas.
Preparaciones
Si el suelo está muy seco, humedézcalo con agua antes de empezar a trabajar. Esto ablanda el suelo y reduce la cantidad de polvo que se levanta. Las plantas verdes son más fáciles de cortar cuando están húmedas.
- Inspeccione la zona de trabajo y despéjela para reducir el riesgo de sufrir lesiones por los objetos lanzados.
- Planifique la mejor ruta para el orillado. Siempre sujete y maneje la orilladora hacia el lado derecho de su cuerpo.

Ajuste de la profundidad de corte
- Apague el motor y espere a que la cuchilla se detenga por completo.
- Afloje la tuerca mariposa (1) en sentido contrahorario.
●Ajuste la rueda (2):
Hacia arriba para aumentar la profundidad de corte (A).
Hacia abajo para reducir la profundidad de corte (A).

Ajuste correcto
La profundidad de corte varía según las irregularidades del terreno, la altura del operador y la forma de sujetar la orilladora.
Utilice el procedimiento siguiente:
- Ajuste la rueda (2) de modo que la cuchilla (3) apenas toque el suelo o penetre la superficie del suelo por no más de 5 mm (1/4 pulg) (B) en la posición normal de trabajo.

El deflector ha sido ajustado por el fabricante de modo que su flecha y su lado abierto apuntan en sentido opuesto al operador. Esto asegura que el material cortado y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la máquina y al operador.

- Apriete la tuerca mariposa en sentido horario.
●Mientras se está parado en la posición de trabajo normal, revise la profundidad de corte nuevamente y ajustela de ser necesario.

Orillado
- Arranque el motor.
- Inicie el corte con el motor a media aceleración como mínimo y continúe el corte a aceleración máxima.
●Sujete la orilladora y guíela de modo que la cuchilla esté en posición vertical.
●Corte de modo uniforme, de manera que el motor no pierda velocidad – no aplique fuerza.
●Camine a un paso normal mientras se corta.
●No empuje la cuchilla para meterla en el suelo.

- Siempre camine hacia adelante al cortar, nunca tire de la máquina hacia su persona.
●Corte a un paso uniforme para evitar tener que hacer varias pasadas.
1 = Mira para la cuchilla de la orilladora
Montaje del mango tórico
Ajuste del cable del acelerador

- Fije el mango tórico (1) en el tubo de mando, a aproximadamente 8 pulg / 20 cm (A) delante del mango de control (2).
- Coloque la abrazadera (3) contra el tubo de mando y deslícela hacia el mango tórico.

- Instale la tuerca cuadrada (4) en el mango tórico, inserte el tornillo (5) por el otro lado y apriételo bien firme.
● Suelte el tornillo de fijación (5). - Deslice el mango tórico a lo largo del tubo de mando a la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo de fijación.
Ajuste del mango tórico a la posición más cómoda:

Un cable del acelerador correctamente ajustado es necesario para el funcionamiento correcto en las posiciones de máxima aceleración, arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador únicamente después de haber armado la máquina completamente – la manija debe estar en la posición de funcionamiento normal.

- Utilice una herramienta adecuada para empujar la pieza deslizante hasta la parte inferior de la ranura (vea la ilustración).
Colocación de la cuchilla de la orilladora

- Oprima el bloqueo (1) y oprima el gatillo de aceleración (2) (aceleración máxima) – esto ajusta el cable del acelerador correctamente.

- Coloque la orilladora sobre un soporte adecuado, de modo que el montaje de la cuchilla (1) quede orientado hacia arriba.

- Inserte el pasador de tope* o un destornillador descentrado* (2) hasta donde sea posible en la cavidad (3) – empújelo levemente y gírelo en uno y otro sentido junto con la arandela de empuje (4) hasta que el eje impulsor quede bloqueado.
- Coloque la llave combinada (5) en la tuerca (6).
- Afloje la tuerca en sentido horario (roscas izquierdas) y retírela.
●Quite la arandela de empuje.
Combustible

- Coloque la cuchilla (7) en la placa de empuje (8).
El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero en la cuchilla. - Coloque la arandela de empuje (4) en el eje (9).
●Bloquee el eje. - Atornille la tuerca (6) en sentido contrahorario en el eje y apriétela firmemente.
Si el resorte acopado (10) en la tuerca (6) se debilita, instale una tuerca nueva.
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible.
Llenado de combustible

Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso-lina Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente)
gal oz fl
EE.UU. EE.UU.
1 2.6
2 1/2 6.4
5 12.8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.

Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano.

Cambie el recogedor de combustible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible y ponga el motor en marcha hasta que se seque el combustible del carburador.
Arranque / parada del motor

Controles
Bloqueo del gatillo de aceleración(1)
Gatillo de aceleración (2)
Posiciones del control deslizante
STOP -O (4) – motor apagado – el encendido está desconectado
I – posición de funcionamiento normal (5) – el motor está en marcha o puede arrancarse
START (6) – el encendido está conectado y es posible arrancar el motor
Símbolo en el control deslizante
(7) – símbolo de parada y flecha – para apagar el motor, empuje el control deslizante en el sentido de la flecha en el símbolo de parada (←) a STOP-O.
Arranque
●Mantenga oprimido el bloqueo del gatillo y oprima el gatillo de aceleración.
- Mientras sujeta las dos manivelas en esta posición, mueva el control deslizante a la posición de ARRANQUE y sujételo allí.
●Ahora suelte el gatillo de aceleración, el control deslizante y el bloqueo del gatillo, en el orden indicado. Esta es la posición de arranque del acelerador.


- Coloque la palanca del estrangulador (8):
Para arranque en frío a
Para arranque en caliente a ≡- también utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero aún está frío.
- Oprima el bulbo (9) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.

- Apoye la máquina en el suelo: deberá reposar de modo seguro sobre la brida del motor y el deflector.
⚠ Verifique que la herramienta de corte no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo.
●Asegúrese de tener los pies bien apoyados. -
Sujete la máquina con la mano izquierda en el mango de control y empújela hacia abajo firmemente – el pulgar debe estar debajo del mango de control.
No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando. Se podría dañar permanentemente el tubo de mando. -
Con la mano derecha tire lenta- mente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría cortar. - No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente; guíelo lentamente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda se enrolle debidamente.
- Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque.
Cuando el motor empieza a encen- derse:
●Ponga la palanca del estrangulador en
●Siga intentando el arranque.
Tan pronto arranque:
- Oprima el gatillo de aceleración momentáneamente – el control deslizante se desplaza a la posición de marcha I, y el motor regresa a aceleración de ralentí.
Asegúrese que el carburador esté correctamente ajustado; la herramienta de corte no debe girar cuando el motor está funcionando a ralentí.
La herramienta está lista para usarse.
Para apagar el motor:
●Mueva el control deslizante en el sentido indicado por la flecha (♡) a STOP-O.
Otros puntos a observarse durante el arranque
A temperaturas ambiente muy bajas
Tan pronto arranque:
- Oprima el gatillo de aceleración momentáneamente para desengranar la posición de arranque del acelerador - el control deslizante se desplaza a la posición de marcha I, y el motor regresa a aceleración de ralentí.
- Deje que el motor se caliente por un rato corto a aceleración parcial.
Si el motor no arranca
Si no se mueve la palanca del estrangulador a en un tiempo suficientemente corto después que el motor ha empezado a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada".
●Ponga la palanca del estrangulador en 3
- Ponga el control deslizante, la palanca de bloqueo y el gatillo de aceleración en la posición de arranque.
Instrucciones de manejo

- Arranque el motor tirando de la cuerda de arranque rápidamente, pueden ser necesarios unos 10 a 20 tirones.
Si el motor todavía no arranca
●Mueva el control deslizante en el sentido indicado por la flecha (♡) a STOP-O.
- Quite el casquillo de la bujía (10).
- Destornille y seque la bujía.
- Abra el acelerador al máximo.
●Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión.
●Vuelva a instalar la bujía. - Conecte el casquillo de la bujía (empújelo firmemente).
●Mueva el control deslizante a la posición START. - Ponga la palanca del estrangulador en — aun si el motor está frío
●Ahora arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
- Revise el ajuste del cable del acelerador – vea el capítulo "Ajuste del cable del acelerador".
Se agotó el combustible en el tanque
- Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
- Ajuste la palanca del estrangulador según la temperatura del motor.
●Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles necesitan un período de rodaje, las resistencias causadas por la fricción en el motor son mayores durante este período. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Almacene la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de las tuercas y tornillos (no los tornillos de ajuste) periódicamente y vuelva a apretar según sea necesario.
Limpieza del filtro de aire
Manejo del motor

La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor
●Ponga la palanca del estrangulador en
- Oprima la lengüeta (1).
●Levante cuidadosamente la cubierta (2) del filtro encima de la lengüeta y quítela.
●Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro.
- Retire los elementos de espuma y de fieltro del filtro.


●Lave el elemento de espuma en una solución limpiadora limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelo.
- Coloque un elemento de fieltro nuevo. Como una medida provisoria, es posible limpiarlo golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido. No lo lave.
Siempre sustituya las piezas dañadas.
- Coloque el elemento de espuma (3) en la cubierta (2) del filtro.
- Coloque el elemento de fieltro (4) (las marcas orientadas hacia adentro) en la caja del filtro (5).
- Coloque la tapa del filtro de modo que se trabec en su lugar.
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante.
Ajuste del carburador

El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar el tornillo de velocidad rápida dentro de una gama pequeña.
Ajuste estándar
●Apague el motor.
- Instale la cuchilla y límpiela si fuese necesario (asegúrese que no esté dañada o deformada).
- Revise el ajuste del cable del acelerador* y reajústelo de ser necesario – vea "Ajuste del cable del acelerador".
- Revise el chispero* y límpielo o instale uno nuevo de ser necesario
●Revise el filtro de aire y sustitúyalo si es necesario.
●Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más de 3/4 de vuelta).
- Atornille cuidadosamente el tornillo de velocidad baja (L) hasta que tope en su asiento. Después ábralo una vuelta en sentido contrahora-
rio.
- Arranque el motor y caliéntelo.
- Ajuste la velocidad de ralentí con el tornillo de ralentí (LA) para que la cuchilla no gire.
Ajuste fino para funcionamiento a alturas grandes
Puede ser necesario efectuar un ajuste ligero del tornillo de velocidad alta (H) si la potencia del motor no es adecuada para trabajar en grandes altitudes.

Regla general
●Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) aproximadamente un cuarto de vuelta por cada 1000 metros (3300 pies) de cambio de altura.
●Lleve a cabo el ajuste normal.
- Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos.
- Abra el acelerador al máximo.
- Gire el tornillo de alta velocidad (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope, hasta que no haya un aumento notable de velocidad del motor.
Es posible que se alcance la velocidad máxima del motor con el ajuste normal en cada caso.
* vea "Guía para el uso de este manual"
Chispero\* en silenciador
Revisión de la bujía
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L).
- Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos.
El motor se para durante el funcionamiento a ralentí
●Gire lentamente el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave – la cuchilla no debe girar.
La cuchilla gira cuando el motor funciona a ralentí
- Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta- mente en sentido contrahorario hasta que la cuchilla se detenga y luego gire el tornillo aproximada- mente otra 1/2 vuelta a vuelta com- pleta en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí
- Gire el tornillo de velocidad baja (L) en sentido horario (aprox. 1/4 de vuelta) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.

Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador.
●Levante el chispero y sáquelo de lado.
●Limpie el chispero, de ser necesario.
- Si el chispero está dañado u obstruido, instale uno nuevo.
●Vuelva a instalar el chispero.

La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento.
Lubricación de caja de engranajes

Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía.
- Saque la bujía – vea „Arranque / parada del motor“.
●Limpie la bujía sucia.
●Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea "Especificaciones". - Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la bujía:
●Demasiado aceite en la mezcla de combustible.
●Filtro de aire sucio.
- Condiciones de funcionamiento desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgastados.

Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio.

●Revise el nivel de grasa periódicamente, aproximadamente cada 25 horas de funcionamiento.
- Destornille el tapón de llenado (1). Si no se ve grasa en el interior del tapón, atornille el tubo (2) del lubricante para engranajes STIHL especial para cortadoras de matorrales – vea "Accesorios especiales" – en el agujero de llenado.
- Introduzca 1/5 oz (5 g) de grasa dentro de la caja de engranajes.
No llene completamente con grasa la caja de engranajes.
●Vuelva a colocar el tapón de llenado y apriételo.
Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado

Retiro de la tapa del arrancador
●Saque los tornillos (1).
- Levante la tapa (2) de encima del tanque (3) y extraígala de debajo de la cubierta protectora (4).

Retiro del rotor de la cuerda
●Saque el tornillo (5).
●Retire el rotor de la cuerda con mucho cuidado.
El resorte de rebobinado está alojado en el rotor y puede saltar y desenrollarse si no se procede con cuidado.
Las piezas del resorte roto pueden estar tensadas y pueden lanzarse inesperadamente cuando que quita el rotor de la cuerda. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase guantes y protector facial.

Sustitución de la cuerda de arran- que
●Utilice un destornillador para apalancar la tapa†(6) fuera del mango de arranque.
- Retire la cuerda restante del rotor y del mango, asegurándose de evitar que el manguito ElastoStart se salga del mango.
●Haga un nudo de rizo sencillo en el extremo de la cuerda de arranque nueva (vea Especificaciones) y después pase la cuerda por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (7).
●Vuelva a instalar la tapa en el mango.

●Tire de la cuerda a través del rotor y fijela con un nudo de rizo simple.
●Pase a la sección "Instalación del rotor de la cuerda".
Sustitución del resorte de rebobinado roto
Se puede conseguir de la fábrica dos tipos de resorte de repuesto:
- Un resorte de rebobinado listo para instalar fijado con un alambre retenedor.
- Un rotor de la cuerda con un resorte de rebobinado ya instalado.
Instalación del resorte de rebobinado listo para instalar
●Lubrique el resorte con algunas gotas de aceite sin resina -- vea "Accesorios especiales" -- ¡no abra el alambre retenedor!
- Quite cuidadosamente las piezas del resorte viejo de la tapa del arrancador y del rotor de la cuerda.
- Introduzca el resorte de rebobinado nuevo en el rotor de la cuerda y, al mismo tiempo, coloque la espiral exterior del resorte en la hendidura del rotor – el alambre retenedor se suelta durante este proceso. Si el resorte se sale y se desenrolla, colóquelo nuevamente en sentido contrahorario, empezando en el exterior y avanzando hacia adentro.
●Pase a la sección "Instalación del rotor de la cuerda".
Instalación del rotor de la cuerda con resorte de rebobinado
- Retire cuidadosamente del embalaje el nuevo rotor con resorte de rebobinado. El resorte de rebobinado puede saltarse si no se procede con cuidado -riesgo de lesiones.
●Lubrique el resorte con algunas gotas de aceite sin resina -- vea "Accesorios especiales".
●Pase a la sección "Instalación del rotor de la cuerda".
Instalación del rotor de la cuerda

- Compruebe la dimensión a de la espiral interior del resorte y doble el resorte ligeramente, de ser necesario.
- Cubra la cavidad del cojinete del rotor de la cuerda con aceite sin resina – vea "Accesorios especiales".

- Deslice el rotor en el poste del arrancador- gírelo hacia uno y otro lado para engranar la espiral terminal d(8) del resorte de rebobinado.
- Inserte el tornillo (5) y apriételo bien firme.
●Pase a "Tensado del resorte de rebobinado".
Almacenamiento de la máquina
Tensado del resorte de rebobinado

- Forme un bucle con la cuerda de arranque sin envolver y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en sentido contrahorario. Sostenga el rotor inmóvil – ende-rece la cuerda – suelte el rotor – suelte la cuerda lentamente de modo que se enrolle en el rotor.
●Revise la tensión del resorte: - El mango de arranque debe quedar firmemente sentado en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte.
- Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. Quítele una vuelta de la cuerda al rotor.
●Pase a "Instalación de la tapa del arrancador".
Instalación de la tapa del arranca-
dor

- Empuje el reborde de montaje superior (2) debajo de la envuelta (4) – alinee el tanque (3) y empuje la parte inferior de la tapa sobre el tanque
- Inserte y apriete los tornillos (1) de la caja.
Para intervalos de 3 meses o más
●Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada.
●Deseche los residuos de combustible y solución de limpieza de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.
- Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque – esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
●Retire, limpie e inspeccione la cuchilla.
- Limpie la máquina a fondo – preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
●Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
español / EE.UU
Sustitución de la rueda reguladora de profundidad
Sustitución de la faldilla

Pida al concesionario de servicio sustitución* la rueda reguladora de profundidad.
●Las roscas de la punta del tornillo (1) tienen pasta selladora para que la tuerca mariposa (2) quede apretada y no se pierda.
Es necesario aplicar una fuerza de torsión extremadamente alta para poder quitar la tuerca mariposa del tornillo. No se puede garantizar la eficacia de la pasta selladora si las piezas se vuelven a armar. En tal caso, pida al concesionario STIHL que sustituya el tornillo con la tuerca mariposa.

Retiro de la faldilla
- Afloje y retire el tornillo (1) junto con la arandela (2).
- Quite la faldilla (3) del espárrago (4) y sáquela del deflector.

Posición de la faldilla
- Coloque la faldilla (3) en la posición correcta con respecto a la rueda reguladora de profundidad (5): Si la rueda se encuentra en el lado izquierdo, la faldilla debe sobresalir hacia la derecha.

Colocación de la faldilla
Meta la faldilla (3) en la ranura del deflector hasta que pueda engan- charse en el espárrago (4).
●Coloque la arandela en el tornillo.
- Inserte el tornillo y apriételo bien firme.
Sustitución de la cuchilla de la orilladora

Una cuchilla combada o con roturas no deberá enderezarse ni soldarse – esto puede hacer que se rompa por completo. Las cuchillas en ese estado deben sustituirse – vea "Colocación de la cuchilla de la orilladora".
STIHL recomienda usar exclusivamente las cuchillas de orilladora genuinas de STIHL – vea "Accesorios especiales".
- Sustituya la cuchilla (1) cuando su largo (A) deja de ser suficiente para mantener la altura necesaria sobre el suelo (B) y para obtener la profundidad de corte deseada (C). Para evitar el desequilibrio: revise la cuchilla en un equilibrador STIHL – vea "Accesorios especiales".
¡No afile la cuchilla!
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
| Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse de modo correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condiciones difíciles de corte (polvo excesivo, suelo duro, etc.). | Antes de empezar a trabajar | Después de terminar el trabajo o diariamente | Después de cada parada para cargar combustible | Semanalmente | Mensualmente | Cada 12 meses | Si falla | Si tiene daños | Según se requiera | |
| Máquina completa | Inspección visual (condición general, fugas) | X | X | |||||||
| Limpiar | X | |||||||||
| Mango de control Comprobar funcionamiento | X | X | ||||||||
| Filtro de aire | Limpiar | X | X | |||||||
| Reemplazar | X | |||||||||
| Recogedor en tanque de combustible | Inspeccionar | X | ||||||||
| Sustituir el filtro | X | X | X | |||||||
| Tanque de combustible Limpiar | X | X | ||||||||
| Carburador | Comprobar ajuste de ralentí – la cuchilla no debe girar | X | X | |||||||
| Ajustar el ralentí | X | |||||||||
| Bujía | Ajustar la distancia entre electrodos | X | ||||||||
| Cambiar después de aprox. 100 horas de funcionamiento | ||||||||||
| Lumbrera de admisión de aire de enfriamiento | Inspección visual | X | ||||||||
| Limpiar | X | |||||||||
| Chispero* en silenciador | Revisar | X | X | |||||||
| Limpiar o reemplazar | X | X | ||||||||
| Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) | Volver a apretar | X | ||||||||
| Elementos antivibración | Revisar | X | X | X | ||||||
| Solicitar al concesionario de servicio su sustitución ^1) | X | |||||||||
| Cuchilla | Inspección visual | X | X | |||||||
| Reemplazar | X | |||||||||
| Revisar el apriete de la cuchilla | X | X | ||||||||
| Etiquetas de seguridad Reemplazar | X | |||||||||
1) STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo
* vea "Guía para el uso de este manual"
Piezas y controles
español / EE.UU

2 Control deslizante
3 Bloqueo del gatillo de aceleración
4 Gatillo de aceleración
5 Casquillo de bujía
6 Cubierta del filtro de aire
7 Apoyo de la máquina
Número de la máquina


8 Tanque de combustible
9 Tapa de llenado de combustible
10 Mango de arranque
11 Bomba de combustible
12 Palanca del estrangulador
13 Tornillos de ajuste del carburador
14 Silenciador (con chispero*)
15 Cuchilla
16 Deflector
17 Rueda reguladora de profundidad
18 Tuerca mariposa
19 Faldilla
* vea "Guía para el uso de este manual"
Definiciones
1. Mango tórico.
Para facilitar el control de la máquina durante el proceso de corte.
2. Interruptor deslizante.
Interruptor de bloqueo de aceleración de arranque y de parada. Mantiene el acelerador parcialmente abierto durante el arranque y apaga el encendido del motor y detiene su marcha.
3. Bloqueo del gatillo de aceleración.
Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración.
4. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
5. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de encendido.
Cubre el elemento del filtro de aire.
7. Apoyo de la máquina.
Para apoyar la máquina en el suelo.
8. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible y aceite.
9. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combustible.
El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor.
11. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío.
12. Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla.
13. Tornillos de ajuste del carburador.
Para afinar el carburador
14. Silenciador (con chispero).
Atenúa los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero reduce el riesgo de incendios.
15. Cuchilla.
Cuchilla metálica para recortar malezas y plantas verdes blandas.
16. Deflector.
El deflector tiene por objeto reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por la herramienta de corte y por el contacto con la herramienta de corte.
17. Rueda reguladora de profundidad.
La rueda reguladora de profundidad rueda sobre el suelo y mantiene la cuchilla de la orilladora a la altura correspondiente a la profundidad de corte fijada por el operador.
18. Tuerca mariposa.
Es necesario soltarla para mover la rueda para ajustar la profundidad de corte.
19. Faldilla.
La faldilla tiene por objeto reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por la herramienta de corte.
Especificaciones
Accesorios especiales
Motor
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas Intermediate (intermedio) = 125 horas Moderate (moderado) = 50 horas
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 1,55 pulg3 (25,4 cm ^4 )
Diámetro: 34 mm (1,34 pulg)
Carrera: 28 mm (1,10 pulg)
Potencia del motor según ISO 8893: 0,95 kW (1,3 bhp)
Ralentí: 2800 rpm
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por magneto elec trónico (sin disyuntor)
bujía: mm (0,37 pulg) de largo
Sistema de combustible
Carburador: Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Filtro de aire: Elementos de espuma y de fieltro
Capacidad del tan- (0,44 l) que de combustible: 0,92 pt EE.UU.
Mezcla de combustible- Vea "Combustible" tible:
Arrancador de cuerda
Querda de arranque: 2,7 mm diám. y 910 mm de largo (0,11 pulg diám y 35,8 pulg de largo)
Peso
con deflector y
cuchilla 5,7 kg (12,6 lb)
Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto.
español / EE.UU
Mantenimiento y reparaciones
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas origina- les de STIHL por el número de pieza
STIHL, el logotipo de STIHL y, en algunos casos, el símbolo G _o de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
No para California: Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones de garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe estar consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec- trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes:
●reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,
●reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated,
y
- la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
STIHL®
G
La combinación de colores anaranjado-gris (N° de registro EE.UU. 2,821,860)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
OIOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
Marcas comerciales de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
español / EE.UU

WARNING!
El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción.