TS350E-02 - Cortadora electrica HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS350E-02 HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de producto | Motosierras de gasolina |
| Características técnicas principales | Motor de gasolina, cilindrada de 50,2 cm³ |
| Alimentación eléctrica | No aplicable (motor de combustión interna) |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 550 mm, Ancho: 300 mm, Altura: 400 mm |
| Peso | 5,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cadenas de motosierra HUSQVARNA tipo 3/8" |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Potencia | 3,2 kW |
| Funciones principales | Corte de madera, poda, tala de árboles |
| Mantenimiento y limpieza | Revisión regular del filtro de aire, limpieza de la cadena y de la guía de cadena |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto HUSQVARNA, reparabilidad facilitada |
| Seguridad | Equipo de protección personal recomendado, sistema de freno de cadena |
| Información general útil | Garantía de 2 años, uso recomendado por profesionales |
Preguntas frecuentes - TS350E-02 HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre TS350E-02 HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS350E-02 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS350E-02 de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TS350E-02 HUSQVARNA
Manual de explicaciones
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
Partille, Sweden, dclara que la máquina TS350E-02 es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos. Este documento servirá al usuario para:
- familiarizarse con la máquina,
- conocer sus posibilidades de utilización,
- evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
- aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
- garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.
Espagñol El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento. Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina. Símbolo general de peligro Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria + marcado rojo : prohibición de movimiento Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta. Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida. Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y el control. El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificación.
Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea.
AÑO FABRICACION POTENCIA TENSION FRECUENCIA Se prohibe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (utilización de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.).
- Velocidad de rotación del disco : 2.800 r.p.m.
- Peso en vacío : ± 92 kg (segùn versiones) - châssis : 56 kg - tête : 36 kg
- Refrigeración del disco por riego en el cárter de disco.
- Capacidad mínima del depósito : 40 litres.
- Bomba de agua : 13 W - débit : 8 l/mn.
- Alimentación : - 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Lg 3 m. - 400 V : H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - Lg 3 m. - 115 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m. INTENSITAD Empleo
- Utilización: Corte de mármol, piedra, granito, ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.).
Hoja de sierra Disco carbo Standard Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar :
- que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),
- que se utiliza un disco de diamante para corte con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.),
- que el personal es competente (cualificación, edad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica, mecánica o de otro tipo, será controlada por una persona habilitada para la intervención (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.),
- que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.),
- que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante,
- el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados,
- la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones. PUISSANCE ACOUSTIQUE PRESSION ACOUSTIQUE NIVEAU VIBRATION LWA (DB) EN ISO 3744
Control - Descripción de la máquina Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción. Conservarla constantemente en buen estado de limpieza Comprobar periódicamente el cable de alimentación. Permanecer siempre muy atento durante el trabajo . Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anormal) y el montaje de los platos son correctos.
Verificación antes de la puesta en marcha 3 Empuñadura de apriete cabeza Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina. 4 Bomba de agua 5 Palanca de alzamiento 6 Mango de bloqueo Es obligatorio el uso del caso antiruidos. 7 Pata de carga 8 Tapón de vaciado 9 Motor Llevar las protecciones propias de su trabajo 10 Conmutador de falta de tensión 11 Capó 12 Cárter de disco 14 Mesa desmontable 15 Tope de mesa Alejar a toda persona, ajena a la obra 16 Tope de mesa desmontable 17 Placa de características 18 Guía de corte 19 Bloqueo mesa
Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geometría, aplicación, etc..). Espagñol El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca) 13 Cubierta del cárter 20 Empuñaduras de transporte 21 Ruedas de transporte 22 Depósito de agua 23 Nivel de agua
Manutención - Transporte Desmontable en dos partes . PARTE MESA (VEASE FIG 3)
- Desmontar la mesa girándola ligeramente para liberar las patas de retención traseras
- Utilizar tomas de corriente monofásica del tipo 2 P + T, o 3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT según las tensiones correspondientes. Montaje del disco
Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentación.
- Retirar los dos volantes (A) y después el cárter de protección (B) (VEASE FIG 9).
La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda. Si la máquina va equipada con un motor de freno, no utilice la tuerca de sujeción rápida.
Tener en cuenta el sentido de rotación, marcado por una flecha en una de sus caras. Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos.
- Apretar la tuerca (1) y bloquear (2) (VEASE FIG 12).
- Colocar el cárter de protección (B) en place.
- Apretar los dos volantes (A) (VEASE FIG 13 ).
- Cable prolongador: cable de sección suficiente para la potencia eléctrica, conexión a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de sección: - 3 x 2,5 mm2 hasta 50 m para 230 V - 4 ó 5 x 1,5 mm2 hasta 100 m para 400 V - 3 x 4 mm2 hasta 40 m para 115 V
Puesta en servicio Este siempre atento. Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y útiles de reglaje Tener siempre colocados los protectores Conexión Eléctrica
- Llenar el depósito de agua (nivel 23 FIG 1 ). Espagñol - SEGURIDAD ELECTRICA : La conexión debe realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catálogo en el cual le proponemos varios modelos. - Utilización correcta del dispositivo de corriente diferencial residual que incluye su control periódico. En el caso de herramientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corriente, si el cable o la toma están deteriorados, la reparación debe ser realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparación cualificado, para evitar todo riesgo resultante de una inter
- Cerciorarse de que el voltaje de la red es idéntico al de la placa de la máquina. - Motor trifásico : Cerciorarse de que el sentido de rotación corresponde a la flecha embutida en el cárter: si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos hilos de alimentación.
- Bomba de agua con puesta en marcha acoplada con el motor Dado que cada máquina está equipada con una bomba autocebante, el disco es refrigerado desde la puesta en marcha. La duración de su disco dependera mucho de su refrigeración que debe ser muy abundante El cárter protector y el soporte motor con deflector garantizan un perfecto reparto del riego.
- Poner en marcha pulsando la tecla verde del conmutador (opcional, disyuntor). STOP • Parar el cortador pulsar la tecla roja. Motore monofásico protegido por un disyuntor térmico incorporado. Método de corte
- Cortes rectos (VEASE FIG 14) ≤ 570 mm : el tope de fin de carrera (C) permite evitar el trizamiento de los dedos entre la mesa y el bastidor (VEASE FIG 15). > 570 et ≤ 650 mm : replegar el tope (C) bajo la mesa para aumentar la carrera. Una guía de corte reversible y desmontable permite efectuar cortes de 45 a 90°. Esta guía de corte ha sido mecanizada de forma que pueda adoptar varias posiciones además de su posición de escuadra de 0 a 45° hacia la izquierda, de 0 a 45° hacia la derecha.
Ajuste de profundidad (VEASE FIG 16).
- Aflojar el mango (6).
- Utilizar la palanca (5) para ajustar la altura de corte.
- Apretar el mango (6).
Mantenimiento (parada obligatoria del motor) Limpiar regularmente la máquina.
- Vaciar frecuentemente el depósito (22) para evacuar el lodo de corte que, de lo contrario, podría atascar la bomba de descarga y gastarla prematuramente.(VEASE FIG 17).
- Lavar los depósitos (1) y (22) con gran cantidad de agua.
- Limpiar minuciosamente los asientos de rodillos de la mesa.
Guardar en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Efectuar un mantenimiento cuidadoso de las herramientas.
- La máquina no funciona CAUSAS SOLUCIONES Conexión incorrecta o cable deteriorado - Comprobar que la conexión a la alimentación es correcta (enchufe, prolongador, etc.). - Comprobar el cable de alimentación. No hay tensión en la red - Verificar o hacer verificar por un electricista (disyuntor, enchufe, etc.). Conmutador defectuoso, cable motor deteriorado - Hacer verificar por un electricista o dirigirse al servicio postventa. Motor deteriorado (no hay potencia, olor desagradable...) - Hacer cambiar el motor por el servicio postventa.
- Arranque difícil CAUSAS Condensador arranque motor monofásico - Cambiar el condensador Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado) - Hacer que un electricista verifique la alimentación o ponerse en contacto con el servicio post-venta.
- La bomba no funciona CAUSAS En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los cuadros que figuran a continuación para encontrar una solución a los problemas planteados SOLUCIONES El cable de alimentación está mal conectado o dañado - Controlar o hacer controlar el cable de alimentación. No hay tensión en el circuito o en la toma de corriente - Verificar o hacer controlar el circuito o la toma de corriente.
SOLUCIONES Puede haberse formado una bolsa de aire en el interior del cuerpo de la bomba - Sacar la bomba del liquido, sosteniéendola por el tubo de salida, luego volver a sumergirla. La turbina está bloqueada - Desatornillar el filtro y limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un destornillador pequeño.
- Dado que la máquina ha sido ajustada en nuestros talleres, no es necesario efectuar ningún ajuste.
- No obstante, en caso de impactos, aflojamiento de la tornillería o maniobras bruscas durante el giro de la cabeza, manipular el tornillo de tope (D) y verificar el escuadradro (para cortes rectilíneos)
- Para corregir el ajuste de corte bisel actuar sobre los tornillos de tope (E) y contrabloquear la tuerca (VEASE FIG 18).
- Adaptación Ø 300 ET Ø 350 (VEASE FIG 19) A = Ø 300 B = Ø 350
Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso). Piezas de recambio Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indicaciones que figuran en la placa que contiene la descripción de la máquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar. Recomendaciones importantes
- Apretar periódicamente la tornillería.
- En caso de un largo periodo de utilización, efectuar el mantenimiento proteger el disco. Ver despiece
- Comprobar la correcta refrigeración del disco.
- Apretar correctamente el disco.
- Comprobar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de las bridas y del husillo. Espagñol
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforme a la definición de origen prevista por el fabricante. Desecho En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente.
- Materiales principales : € Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA). En el puesto de trabajo, el nivel de intensidad acústica no debe pasar los 85 db (A). En este caso, se deberán utilizar medidas individuales de protección. € Máquina : Chapa de acero (AC) Máquina : Fundición (FT). Los consejos de utilización y repuestos que se encuentran sobre este documento son dados para su informatión y no como promesa. Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejoramiento.
- Para parar o cortador carregar na tecla vermelha. Motor monofásico protegido por um disjuntor térmico incorporado. Método de corte
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como: - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0 mantenimiento. - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adecuada o no recomendada por Husqvarna. - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado. - Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Husqvarna). En caso que surgiera algùn problema con la maquina, durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta les indicaran el mejor sistema que permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicio autorizado mas próximo. In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di servizio autorizzato piu vicino a voi. En cas de problème survenant à la machine pendant la période de garantie, nos services après-vente vous indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous permettre de résoudre votre problème et vous conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus proche.
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno autorizado por Husqvarna.
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una duración de 12 meses.
- Certificado de garantia
ManualFácil