PG 530 - Molinillo de piso HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PG 530 HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora de suelo |
| Marca | Husqvarna |
| Modelo | PG 530 |
| Ancho de rectificado | 530 mm (21") |
| Discos de rectificado | 3 x 240 mm (9,5") |
| Peso | 200 kg (440 lbs) |
| Presión de rectificado total | 134 kg (295 lbs) |
| Presión de rectificado por disco | 44,7 kg (98 lbs) |
| Potencia del motor total | 3,75 kW (5,0 hp) |
| Potencia por disco | 1,25 kW (1,7 hp) |
| Velocidad del disco de rectificado | 200 - 710 rpm |
| Velocidad del cabezal planetario | 50 rpm |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V monofásico |
| Tecnología | Dual Drive Technology™ (doble accionamiento variable) |
| Funciones principales | Variación de velocidad y sentido de giro (adelante/atrás), parada de emergencia, visualización de parámetros, diagnóstico de errores |
| Mantenimiento | Limpieza regular del armario eléctrico, control de los cabezales de rectificado, verificación de la junta planetaria cada semana, reemplazo de la correa interna cada 12-36 meses |
| Seguridad | Parada de emergencia, botón Power, protección contra sobrecorrientes, uso obligatorio de EPI (casco, gafas, guantes, botas, mascarilla antipolvo) |
| Piezas de repuesto | Diamantes (segmentos), discos de soporte, cabezales de rectificado (convencionales o de resorte), correa de transmisión, junta planetaria, bloqueos de cabezal |
| Accesorios recomendados | Sistema de extracción de polvo Husqvarna DC 3300 |
| Aplicaciones | Pulido de mármol, terrazo, granito, cemento; eliminación de adhesivo, pintura, resina; alisado y nivelación |
| Garantía | Conforme a las directivas CE (2006/42/CE, 2004/108/CEE, 2006/95/CE) |
Preguntas frecuentes - PG 530 HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre PG 530 HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de piso en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PG 530 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PG 530 de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO PG 530 HUSQVARNA
Manual de instrucciones
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de VLender su contenido antes de utiliser laquina.
DE
Bedienungsanweisung
Significado de los SYMBOLOS 30
Instrucciones de seguidad 31
Introduccion 32
Transporte 32
Almacenamento 32
Componentes de laquina 33
Puesta en marcha / Manejo 35
Cambio de los diamantes 37
Discos de velocidad variable/ convertidos de Frequencia 38
Fallos y localización de fallos 41
Diamantes 43
Selección de diamantes 44
Mantenimiento 48
Programa de mantenimiento 51
Datasétécnicos52
Significado de los símbolos
Los siguientesvinculos se usan en laquina y en este manual de instrucciones. Es importante que el usuario entienda el significado de los mismos para trabajo con laquina de forma segura.

Antes de utiliser laquina, leaatterye el manual de instrucciones yasegurese de haber compendido las instrucciones.

jADVERTENCIA! El polvo se forma.
cuando se desbasta, lo que pode
provocar lesiones si se inhala.Use una
mascara respiratoria autorizada.Mantenga siempre una buena ventilacion.

Utilice siempre:
- Casco protector aprobado
- Protección auditiva aprobada
Gafas protectoras o un visor. - El polvo se forma cuando se desbasta, lo que pueda provocaciones si se inhala. Use una mascara para el polvo.

Lleve siempre BOTAS robustas antideslizantes con puntera de acero.

Utilice siempre guantes protectores aprobados.

La inspections y/o el mantenimiento sedeferálearvaracabo conelmotorapagado y el enchufe desconectado.
Comprobación visual.

Se requiere una limpieza regular.


Este producto cumple las dispositions de las Directivas CE aplicables.
Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
Laquina no seouldaporponer en marcha bajo ninguna circunstancia si no se observan las instrucciones de segundad. Si el usuario no cumpliera este requisito, Husqvarna Construction Products Sweden AB o susrepresentantes no tendrán ningun tipo deresponsabilidad, ya sea directa o indirecta.Lease detenidamente estas instruccionesde manejo y asegurese de que entiende sucontentido antes de empezar a usar laquina.Siuponésdeleerestas instruccionesde segundadsiguiera sin estar seguro delros riesgos que implicapara la segundad,nodeferabusramaquina;porfavor,póngase encontacto con su distribuidorpara masinformacion.
- Por favor, lea con sumo cuidado el manual de instrucciones.
- Sólo se le permitirá manejar la maquinaria a personalrialcualificado.
- No use nunca unaquina que está defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones, instruciones de mantenimiento y asistencia descritas en este manual. Todas las reparaciones que no cubra estemanual las deben落户 a cabo un reparador designado ya sea por el fabricante o por el distribuidor.
- Lleve sempre equipuesto de seguidad personal como botas robustas antideslizantes, proteccion auditiva, mascara para el polvo y proteccion ocular aprobada.
- Laquina no se usa en和地区donde hayaposable de incendios o Explosiones.
- Laquina sólo se deben arrancar cuando los cabezas desbastadores estén descansando en el sueño, a no ser que se está efectuando un procedimiento de prueba tal y como se indica en estemanual.
- Laquina no deben ponerse en marcha sin el faldón de goma para el polvo. Es fundamental que se establishca una buena hermeticidad entre laquina y el suelo, sobre todo cuando se trabajo en una aplicación de desbastado en seco.
- Cuando se cambien los discos desbastadores, asegúrese de que está desconectada la toma de corriente de la unidad pulsando el botón de parada de emergencia y descenthufando el cable de alimentación.
- Laquina no se deberá levantar por las empuñadas, el motor, el chasis y otheras piezas. La mejor manera de transporte laquina sera en una
paleta/patín al que se haya fijadofirmemente laquina.
- Extreme la precaución cuando mueva laquina a mano o en un plano inclinado. Incluso la pendiente más suave pueda provocar fuerzas/impulsos que hagan que sea imposible frenar manualmente laquina.
- No use nunca laquina si está cansado, si ha bebido alcohol, o si ha tornado una medicación que pudiera afectar a su visión, su capacidad mental o su coordinación.
- No use nunca unaquina que se haya Modifications eneldom sentido de supecifiedo original.
- Este atento ante posibles descargas electricas. Evite tener contacto corporal con pararrayos/metal en el suejo.
- No arrestre laquina nunca por el cordón y no quite nunca el enchufe tirando del cordón. Mantenga todos los cordones y cordones de extension lejos del agua, aceite y bordes aflados.
- Asegürese de que el cordón no se quede atrapado en puertas, vallas u objetos similares.
- Compruebe que el cordón y el cordón de extension está intactos y en buena estado. No use nunca laquina si el cordón está dañado, llévelo a un taller de asistencia autorizada para su reparación.
- No use un cordón de extension enrollado
- Laquina deben conectarse a una toma de corriente de salute con toma de tierra.
- Compruebe que el voltaje principal se corresponde con el que se indica en la placar de caracteristicas de laquina.
- Asegürese de que el cordón está detrás de Ud. cuando empiece a usar laquina, de modo que no se pueda darar el cordón.
No sedea intentar levantar la maquina en ningún momento sin medios mecánicos como un cabrestante o un elevador de horquilla.

JADVERTENCIA!
La sobreexposión a la vibración peut provocar lesiones circulatorias o del sistemas nervioso en personas que tengan mala circulación. Póngase en contacto con su Médico si Tiene sintomas de sobreexposión a la vibración. Estos sintomas incluyen entumecimiento, perdida de sensación, cosquilleo, ardor, dolor, perdida de fuerza, Cambios en el color o el estado de la piel. Estos sintomas aparecen normalmente en los dedos, manos o muñecas.
Introduccion
Las máquinas para preparar superficies Husqvarna PG 530 se han diseñado para el desbastado en seco o en mojado de mármol, terrazo, granito y cemento. Sus aplicaciones abarcan desde un desbastado basto hasta un(PCabado complemente pulido.
Este manual se refiere a la série Husqvarna PG 530 de desbastadores de sueo equipadas con un disco de motor doble que se denominará en adelante Dual Drive Technology™.
Es extremadamente importante que todos los usuario estén familiarizados con el contenido de este manual antes de empezar a manejar una de las máquinas. Si no fuera asi, thisould provocar daños en la maquinaria o la exposión del operador a peligos innecasarios.

IMPORTANT!
Sólo deben manejar la maquinaria杲l personal que haya recibido la formacion necessitiesa, tanto practica como teorica acerca de su uso.
Transporte
Laquinaienequipada con sistemas electrónicos avanzados incorporeadoslllamados discos de velocidad variable o convertoidores de fecuencia. Estos discos habilitan el componente de velocidad y direccion variable de cada uno de los motores. Los discos se encontrartran situados en la caja de acero montada sobre el chassis de laquina.
Como con todo el equipimiento electrónico, los discos son sensibles a una excessiva vibración, al maltrato y elevados niveles de polvo. El fabricante ha dedicado mucho cuidado y atencion para garantizar la máximo proteccion de los discos. Tenga en cuenta el sistemas de montaje de absorccion de choques uso para montar la caja de acero en el chasis/bastidor de laquina.
Cuando la transporte, es importante asegurarse de que laquina se ha fijo correctamente en todo momento para impeder que los discos de velocidad variable vayan dando botes. Asegúrese de que la sección del chasis o el bastidor de laquina está bien fjado en todo momento cuando se esté transporte.
Laquina se deberá transporte siempre cubierta,limitando su exposión a los elementos naturales, enparticular a la lluvia y la nieve.

IMPORTANT!
Laística no se decide levar aportar por la empañadura, el motor, el chasis y otheras piezas. La mejor forma de transporte laística sera en una paleta/patín al que se haya fjado firmamente laística. No intente deslizar los dientes/horquillas de un elevador de horquilla bajo de los cabezales desbastadores, a no ser que esté sobre una paleta/patín. Si no lo hace,oulda provoc días irreparables en los cabezales desbastadores de laística y en las piezas internas.
Se recomienda que laquina se transporte con un juego de diamantes sujeto en todo momento para garantizar una proteccion del sistema de bloqueo de las placas de diamantes.
Almacenamento
Laquinadeferaguardarse un lugar seco,
cuando no este en uso.

Componentes de laquina
- Cuentahoras
- Armario electrico
- Motor del cabezal planetario 1,5kW/1CV
- Motor de cabezas desbastadores/satélites 3kW/ 4CV
- Argillas de elevación
-
Cubierta/Protector
-
Faldón
- Chasis/Bastidor
- Barras de la empuñadura
- Panel de control
- Ajustador de la barra de la empuñadura
Estaquina seuede dividir en dos partes principales.Estasseypuedenidentificarde la?siguiente forma:
- Sección chasis/bastidor – comprende las barras de la empañadura, el armario electrico, el bastidor de acero y las ruedas.
- Cabezal – comprende los motores, la cubierta, los cabezas desbastadores/satélites/planetarios y los componentes internos.
Laquina se hafabricado para permitirmovimiento entre el chasis y el cabezal a工程技术 del punto de conexión en las argollas de elevación y pernos del chasis. Este movimiento es importante durante el proceso de desbastado, ya que create un efecto "flotante"para el cabezal.
Esto le proportiencia al CZezeal un efecto de autonivelado, eliminando la necessities de ajustar la alta de los cbezales cuando laquina pasa por areas del suejo con differentes inclinaciones u ondulaciones.
Panel de control
El panel de control comprende una série de interruptores y cuadrantes que proportionsionan 6 controles differentes (véase figura).
Power – Este botón, cuando está pulsado, encenderá launidad cuando el botón de PARADA DE EMERGENCIA se haya soltado.
Parada de emergencia – Cuando se pulse se apagaré inmediamente laquina al detener por completeness la alimentación a los discos/convertidoses de Frequencia del armario electrico.
Disc Speed - Control de velocidad de los cabezas desbastadores y CZal planetario.
Fwd/Rev (rojo) - Control de direccion de los cabezales desbastadores y cabezaal planetario.
Reset - Eliminará un funciona erroneo/mensaje de error del disco/ convertidor de Frequencia (ubicado en el armario electrico) en caso de que occurs un fallo.
Stop/Run - Para arrancar o detener laquina durante el funciona normal.

IMPORTANT!
Es importante usar el interruptor STOP/RUN para controlar el funcionaamento de la这其中ina, no el botón de PARADA DE EMERGENCIA. Cada vez que se pulse el botón de PARADA DE EMERGENCIA, apagará el disco/convertidor de Frequencia. Si se apaga y enciende con Frequencia el disco/converter-tidor de Frequencia se reducirá la vida útil de este.

jIMPORTANTE!
El cabezal planetario y los cazales desbastadores se han fijado para que giren en la misma direccion (ya sea todos a la derecha o todos a la izquierda).
El giro a lackecha del control de velocidad augmentará la velocidad del cuestional planetario y los cuestionales desbastadores.

Puerto de extracción de polvo

Panel de control
Puesta en marcha / Manejo



Cologne the desbastadora en la zona de trabajo. Asegüre se de que hay diamantes en la parte inferior de laquina y de que los cierras del cebazal/clavijas de corte está apretadas.

IMPORTANT!
Cuando use laquina, cada casingzal desbastador deben tener siempre el mismo tipo de diamante y el mismo número de diamantes que los otros cazales desbastadores. Cada casingzal desbastador deben tener damantes de laquia更高的 que los outros cazales desbastadores.
Ajuste el faldón de goma de talmania que se estableza una buena hermeticidad entre el suejo y el cebazal de laquina (vease lasuma figure). Asegúrese de que la unión del faldón está situada en la parte delantera de laquina. El ajuste del faldón es fundamental para lograr una buena extracción del polvo y eliminar la posibiliad de que el polvo sea transportado por el aire cuando se desbaste en seco.

Cologne la empuñadura en la alta más cómoda para trabajo usingo la palanca de ajuste.

IMPORTANT!
Se recomienda que esta.altura seajuste lo mascercapossiblede laaltitude del hueso de la cadera del operador.
Cuando laquina está的功能行,habra una fuerza de desbastado hacer un lado que se sentirá a工程技术 de las barras de la empuñadura. Use la cadera para aguantar esta fuerza en vez de intentarla controlar con los brazos (esa posición sera是多么 más fácil para el operador cuando use laquina durante periodos largos de tiempo).

Puesta en marcha de laquina
i. Asegúrese de que el interruptor STOP/RUN se encuesta en STOP (gire a la izquierda).
ii. Enchufe la toma de corriente a laquina. Encienda laquina con el interruptor correspondiente solo cuando está Completely connectada.
iii. Desacople el botón de parada de emergencia (gire a la derecha).
iv. Pulse el botón de Power (encendido). Al hacerlo, se deben eschar un ligero golpeteo que proviene de dentro del armario electrico. Esto indica que los contactores de linea se han acoplado, suministrando electricidad a los discos/convertidos de Frequencia.
Ajuste de velocidad y direccion
En el panel de control hay un cuadrante de FORWARD/REVERSE (adelante/atras) y de Speed (velocidad). En general, cuando se arranque laquina por primera vez en cualquier aplicacion dada, se aconseja que el ajuste de velocidad no sobrepase 7 inicialmente.
Cuando el operador está como con la aplicación, seoulda augmentar la velocidad.

IMPORTANT!
Es importante tener enIELD lo suiviente.
cuando se use la desbastadora monofasica Husqvarna PG 530:
Al aumento la velocidad también aumentoa la corriente que absorbera laquina.
Si en algunos aplicaciones laquina está absorbiendo demasiada corriente y se conecta la limitación de corriente de desconexión, se deben reducir la velocidad de laquina para compensar.
La alimentación de bajo voltaje a la desbastadora puede provocar un pobre rendimiento (velocidad y par reducidos) de laquina.
Los factores que peuvent contribuir a una alimentación de bajo voltaje de laquina incluyen los siguientes:
- Pobre alimentación electrónica principal (por debajo de 220V).
- Funcionamento desde un generator.
- Uso de conductores de alimentacion de baja energia (se recomiendaan conductores con al menos cables de 2,5 mm).
- Uso de conductores de mas de 20 m (65 pies).
El ajuste de la velocidad y la direccion suele ser una cuestion personal. Se anima a los operadores a que experimenten para encontrar qué ajustes se adaptan mejor a las aplicaciones dadas. La?sigueble tabla indica sugerencias de ajustes para distinctas aplicaciones.
| APPLICACION | DIRECCION | VELOCIDAD |
| Extracción de adhesivo de baldosa de cerámica | FWD | 6-7 |
| Extracción de pegamento de moqueta | FWD | 5-7 |
| Extracción de pintura epoxi | FWD | 5-10 |
| Hormigón dañado por la lluvia | FWD | 7-10 |
| Alisado conglomerado expuesto | FWD | 7-8 |
| Extracción de irregularidades en baldosas de terrazo / piedra | FWD | 5-7 |
| Pulido de hormigon con al Mohadillas de ligamento de resina | FWD | 10 |
| Rascador PIRANHATM | REV | 3-5 |
| Cabezales flexibles FLEXORTM | FWD | 5-7 |
| Martillo de cojinate / herramientos de escarificación | FWD | 5 |
| Procedimiento de reenfascado durante proceso Hi-PERFLOORTM | FWD | 5-8 |
Dirección de giro
La corrección entre FWD/REV y giro a la derecha/ izquierda se pueda indicar de lasuma月以来 si se mira a los discos desbastadores desde debajo de laquina:
- REV—A la derecha.
- FWD—A la izquierda.
Como se haindicado, cuando laquina este en functiOnimiento, "arrastrará" hacer un lado. La dirección de arrastre estaradeterminada por la dirección de giro del cabezal planetario. El cabezal de laquina tirará hacia la derecha (y, por lo tanto, se sentirá en la cadera derecha del operador) cuando el cabezal planetario se ponga en dirección REVERSE (izquierda).
Este arrastre lateral pourrait ser muyutil cuando se desbaste, en especial jusqu'à una pared. Coloque laquina de talmania que tire hacía la pared yentries controlle laquina de manera que pueda tocar solo la pared. Este garantizará un desbastado pegado a la pared o el objecto.
La direccion también es una cuestion personal. Sin embargo, hay que tener en cuenta que cuando los discos desbastadores y los cabezales planetarios estáFuncionando en la misma direccion, se create una fuerza de descentado mucho más poderosa entre los abrasivos de los diamantes y el sueño. El的结果ado final es
una mayor productividad que cuando los discos se han configurado en direcciones opuestos.
Por estarzón, laquina se ha configurado demania que tanto los cabezales desbastadores como la rotación planetaria vayan en la misma direccion.
Consejo de produccion - Para melhorar la eficacia cortadora de los diamantes, cambie de direction regu-. larmente. Esto hara que trabajen los dos lados de los cristales de los diamantes, manteniendo los abrasivos lo más aflidos possible al create una exposacion maxima del cristal del diamante.
Una vez que se hayan fjado la velocidad y la direccion, conecte el dispositivo de extracción de polvo o aspirador.

IMPORTANTE!
Se recomienda vivamente usar el sistemas de extracción de polvo Husqvarna DC 3300 para un control completo del polvo.
Estando detrás de laquina con las barras de la empuñadura colocadas como se ha descririto antes, aplique una ligera presión hacía abajo en la empuñadura. Conmue laquina al modo de funciona bajo el interruptor STOP/RUN del panel de control. Laquina deben arrancar suavamente y acelerar a la velocidad selecciónada cuando de un periodo de 5segundos.
Cambio de los diamantes
Como diferentes aplicacionesrequireen diferentes selecciones de herramrientas de diamantes, habra muchas occasions en las que haga falta�能arlos discos desbastadores.
A continuación le-ofrecemos una guía para este procedimiento.
Preparación

- Asegúrese de que el interruptor STOP/RUN está en posición STOP y que el enchufe de alimentación está desconectado, ya que un arranque involuntario de laquina cuando se está Cambiando los discos podra provocar lesiones graves.
- Tenga a mano un par de guantes, ya que los diamantes se puedaponer muy calientes durante las aplicaciones de desbastado en seco.
Cambio
- Coloque la empañadura en posición derecha (figura a la derecha)
- Tire hacía atrás de la empanadura para levantar el cabezal desbastador del sueño.
- Vuelva aponer laquina en el suelo.
- Póngase los guantes.
- Quite el disco desbastador girando ligeramente el disco y bajo sacándolo (la direccion en la que podran girar los discos dependerá de la direccion en la que está的功能ando laquina).
- Compruebe que todos los bloqueos del cabeza/ clavijas de corte estan apretados.
- Una vez que se han fijado losutures diamantes, lleve a cabo el procedimiento inverso para bajo laquina al suejo.
- Como los nuevos diamantes peuvent tener una alta diferente a los usados previamente, reajuste el faldón para garantizar una buena hermeticidad con el suejo.

Discos de velocidad variable/convertidos de frequencia
Cada Husqvarna PG 530 está equipada con un disco de velocidad variable o convertidor de Frequencia.Estaunidad está incorpORA en laquina por las siguientes razones:
1. Funcionalidad
- Manipula la corriente de entrada para permitir aumento/reducir la velocidad y el cambio de direccion.
- Regula la alimentación de corriente y voltaje a los motores para garantizar que"Theseestosfunciendenoalos niveles optimos (p.ej. impulsodel par).
2. Protección/Diagnóstico
Protección
- Analiza la corriente entrada para garantizar su idoneidad para laquina y la realizacion de la aplicacion.
- Controla la corriente requerida por los motores para garantizar que"These estan funciona bajo de los limites operativos seguros (para hacer daños al motor).
- Analiza la energia en laquina para garantizar que la desbastadora no se está sobrecargando, con lo que ofrece proteccion a la correa, los rodamente y otros componentes internos.
- Protege a los motores de alimentacion de una corriente erronea (p.ej. bifasica).
Diagnóstico
- Identifica los fallos electricos con laquina y registra el número de fallo.
- Tiene menus de monitorización que ayudan a aislar la causa de los fallos electricos potecuides.
- Al examinar los niños, el operadorouldaear valar como está travajando laquina. Aunque no es esencial que un operador sepa perfectamente cadacharacteristica de los discos de velocidad variable o convertidores de fecuencia,le resultarayutil estar familiarizo con los@codigos de fallo,asi como con algunos niños de monitorizacion.
Teclado/pantalla
Cada disco de velocidad variable o convertidor de Frequencia tiene un teclado que aparecerá como se indica en la figura de lackecha cuando laquina está connectada a la corrente.


- Dirección deFuncioncimiento (fwd or rev)
- Indica si launidad está parada o en funcionaimiento
- Tecla arriba
- Botón de reinicio
- Tecla izquierda
- Tecla abajo
- Tecla derecha
- Modelo de salute (herzios en este ejemplo)
- Valor de salute
| Pantalla del monitor | Información proporciónada |
| OUTPUT FREQUENCY | El motor de Frequencia estáphisfunctionando cuando la这其中aina estáfun-cionando. |
| REF. FREQUENCY | El cuadrante de control de la velocidad de Frequencia está preparado. |
| MOTOR SPEED | Velocidad del motor cuando la这其中aina estáphisfunctionando. |
| MOTOR CURRENT | Absorccion de corriente del motor cuando la这其中aina estáphisfunctionando. |
| MOTOR TORQUE | Porcentaje del par del motor cuando la这其中aina estáphisfunctionando. |
| MOTOR POWER | Porcentaje de potencia del motor cuando la这其中aina estáphisfunctionando. |
| MOTOR VOLTAGE | Porcentaje de voltaje del motor cuando la这其中aina estáphisfunctionando. |
| DC LINK VOLTAGE | Indica la calidad de la alimentacionde corriente. |
El árbol de menu ilustrado en este página indica las-optiones de menu importantes que proportionsan informaciónutilpara fines deanalisis y diagnóstico cuando se está usingaquina.
Como se pueda ver en el árbol de manos de lareshcha, cuando laística se enciende, los discos de velocidad variable o convertidos de Frequencia está configurados para estar la Output Frecency (frecuencia de salute) al motor (se registrará un valor cero cuando laística está en modo en espera).
Tambien se pueda ver que la頁a de Output Frequency (frecuencia de salute) recae bajo del Monitor Menu (menu de monitorizacion).
La columna izquierda pone de relieve que los dos menus esencias para el operador son el Monitor Menu (menu de monitorizacion) y el Fault History menu (menu de historia/rallos).
Se podrá navegar por el árbol de menús usingo las teclas arriba, bajo, izquierda y derecha del teclado (vease páginá anterior).

Menús e información que proportionalan
Los siguientes+puntos/pantallas de menu del disco de velocidad variable/convertidos de Frequencia proportionan la?siguele informacionutil operador.
OUTPUT FREQUENCY (Monitor Menu)
Esta pantalla indica al operador que la Frequencia a la que está functioning el motor cuando laquina está en marcha. El valor de la Frequencia de salute deberá ser constante cuando laquina está en marcha. Si hay una fluctuation en la Frequencia de salute cuando laquina está en marcha, generalmente indica que el motor está functioning al límite de su límite de corriente programada o cerca del mesmo. Los límites de corriente (predeterminados y fjados por Husqvarna Constructions Products) son los siguientes:
1. Motor grande yklequeño combinado-16 amps.
Si hay fluctuation en la fecuencia de salute cuando laquina está en marcha, se recomienda comprobar también la corriente del motor. Esto seuede saber pulsando la flecha arriba del teclado 3 vezes. Para un funciona lo problemas en cuando a la corriente, lo mejor es mantener la corriente de salute en torno a 12-13 amps. La absorccion de corriente del motor se pueda reducir aminorando la velocidad del motor usingo el cuadrante de velocidad del panel de control circa de las barras de la empuñadura.
MOTOR CURRENT (Monitor Menu)
Esta pantalla indica la absorcción de corriente de los motores correspondientes. Véanse los commentarios bajo OUTPUT FREQUENCY relativos a la corriente del motor.
DC LINK VOLTAGE (Monitor Menu)
Esta pantalla indica la calidad de la alimentacion de corriente a laquina. Leerá values más altos cuando laquina está en espera y价值观es más bajo cuando laquina está en marcha. Cuando se reduzca el voltaje de enlace CC (en caso de un suministro de corriente pobre), el disco de velocidad variable/convertidor de Frequencia absorberá más corriente para compensar. Esas larzón por la que un suministro de corriente pobrepearvará a laquina a absorberla corriente的最大a de forma prematura (para más commentarios, vexe page 11).
FAULT HISTORY
El historial de fallos almacena las ultimas series de fallos experimentados por el disco de velocidad variable/convertidor de Frequencia. Si hay una pauta de fallo habitual experimentada por laquina, la informacion seoulda Obtener en el menu de historiari de fallos. Para mas informacion sobre fallos, consulte la localizacion de fallos.
Fallos y localización de fallos
Cuando uno de los discos de velocidad variable o convertores de Frequencia de laquina tiene un fallo y se desactivan,deferán deFuncionar y aparecerá un mensaje de error intermitente en la pantalla teclado (vease la Foto).
La?sigaune lista contiene losfallosmashabituales ylasposibles medidas arealizar.
Códio de fallo

| Código de fallo | Causa posible | Medida |
| 1-OVER CURRENT | El motor ha的功能ado con demasiada fuerza y ha absorbido corrente extra. | Compruebe la corrente absorbida cuando laquina está fácilmente的功能ado. Reduzca el ajuste de velocidad y la absorccion de corrente a limites aceptables como se describe en la pagina anterior. |
| Cortocircuito en el lado de salute de los discos de velocidad variable o convertadores de fecuencia. | Compruebe el cableado de los enchufes connectados a los cables del motor o bajo de las cajas de conexión de los motores. | |
| Fallo del motor (muy raro) | Haga que comprueben el motor y satisfúvalo si es necesario. | |
| Un pobre suministro de tension a laquina provocará una absorcción excessiva de corrente | Véanse commentarios en la pagina 10 | |
| 3-EARTH FAULT | Cortocircuito en el lado de salute de los discos de velocidad variable o convertadores de fecuencia. | Compruebe el cableado de los enchufes connectados a los cables del motor o bajo de las cajas de conexión de los motores. |
| Fallo del motor (muy raro) | Haga que comprueben el motor y satisfúvalo si es necesario. | |
| 9-UNDER VOLTAGE | Alimentación de tension insufamente a laquina. | Compruebe la alimentación de corrente y garantice un voltaje correcto. |
| Se ha apagado la alimentación de corrente a los discos de velocidad variable o convertadores de fecuencia. | Vuelva a conectar la alimentación a la desbastadora. | |
| 11-OUTPUT PHASE SUPERVISION | Cortocircuito en el lado de salute de los discos de velocidad variable o convertadores de fecuencia. | Compruebe el cableado de los enchufes connectados a los cables del motor o bajo de las cajas de conexión de los motores. |
| Fallo del motor (muy raro) | Haga que comprueben el motor y satisfúvalo si es necesario. | |
| 14-UNIT OVER TEMPERATURE | Exceso de temperatura en los discos de velocidad variable o convertadores de fecuencia debido a la elevada temperatura del entorno de functúnamente o un sensor de temperature averiado. | Abra la puerta del armario electrico para augmentar la ven-tilación. Haga que un先进技术 de assistencia compruebe los discos de velocidad variable o convertadores de fecuencia. |
| 15-MOTOR STALLED | El motor ha的功能ado con demasiada fuerza y ha absorbido corrente extra. | Compruebe la corrente absorbida cuando laquina está fácilmente的功能ado. Reduzca el ajuste de velocidad y la absorcción de corrente a limites aceptables como se describe en la pagina anterior. |
| Atasco mecánico que impide que el motor gire. | Intente girar a mano los discos desbastadores y el cebazal planterario para ver si hay atasco | |
| 16-MOTOR OVER TEMPERATURE | El motor has functionado con demasiada fuerza y has absorbido corrente extra. | Compruebe la corrente absorbida cuando laquina está fácilmente的功能ado. Reduzca el ajuste de velocidad y la absorcción de corrente a limites aceptables como se describe en la pagina anterior. |
A continuación, le mostramos otros problemas que se pueda tener cuando se use la desbastadora y posibles solutions:
| Problema | Causa posible | Posible solución |
| ES DIFÍCIL SUJETAR LA DESBAS-TADORA | No hay suficientes diamantes bajo de laquina (si hay una capa espesa de cola de desbastado o sueños blánidos, una candidad insufiente de diamantes bajo de laquina incrementaré enormemente laarga sobre la desbastadora y el operador) Normalmente también vaacompañado de una fuerte absorcción de corriente por el motor grande. | Aumente el número de diamantes bajo de laquina para reducir laarga sobre la desbastadora y el operador. |
| El motor grande no estáfunctionando (se puedadefer a un fallo delmotor, un fallo del cableado almotor o un fallo con el disco grande de velocidad variable o convertidor de freecuencia). | Compruebe se estáenchufado el motor grande. Compruebe que no hayfallos en el disco grande de velocidad variable o convertidorde freecuencia. Compruebe que el disco grande de velocidad variable o el convertidor de freecuencia estáencendido. Compruebe que el disco grande de velocidad variable o el convertidor de freecuencia estáfuncundamente correctamente (desenchufe los dos motores,pongá la panela con el teclado en Output Frecuency (frecuencia de salute),cambie laquina a RUN (funccionamento),vea si lostheyeros de la panela cambian de cero y empiezanaatar. Si lostheyeros se queden en cero, el disco grande de velocidad variable o el convertidor defrecuencia no está recubiendo el commando de funccimiento del interruptor del panel de control.Hará faltaque un electricista o Husqvarna Construction Productscomprueben laquina. | |
| La correa de transmisión estáresbalando. | Quite la placade cubiertadel tensor de la correa en la parte inferior de laquina y compruebe que no hayagua o polvo en el interior de laquina quemaybeestar provocando que resbale la correa en las poleasde transmisión. | |
| La correa de transmisión está rota (esto se;puede confirmar girando manualmente los ca-bezales desbastadores. Si todos loscabezalesdesbastadores giranjustos,la correa no estara rota.Si solo gira un cabezal desbastador,la correa estara rota. | Sustituya la correa de transmisión interna. | |
| LA DESBASTADORA SUENA COMOSISTUVIERA SOBRERREVOLUCIONADA | El motor del disco planetariolittle no estáenchufado. | Compruebe si el motor del disco planetariopequeño está enchufado. |
| El motor(PCNEO no estáfunctionando (se;puededefer a un fallo delmotor, un fallo del cableado almotor o un fallo con el disco grande de velocidad variable o convertidor de freecuencia). | Compruebe si estáenchufado el motor(PCNEO. Compruebe que no hayfallos en el disco(PCNEO de velocidad variable o convertidorde freecuencia. Compruebe que el disco(PCNEO de velocidad variable y el convertidor de freecuencia estáencendido. Compruebe que el disco(PCNEO de velocidad variable o el convertidor de freecuencia estáfunctionandocorrectamente (desenchufe los dos motores,pongá lapanela con el teclado en Output Frecuency (frecuencia de salute),cambie laquina a RUN (funccionami-ento),vea si los(PCNEO de lapanela cambian de cero y empiezan aatar. Si los(PCNEO se quadan en cero, el discopopequeño de velocidadvariable oel convertidor de freecuencia no está recubiendo elcommando de functionamiento del interruptor del panel de control.Hará faltaque un electricista o Husqvarna Construction Productscomprueben laquina. | |
| LA DESBASTADORA ESTÁDANDOSALTOS | Loscabezalesdesbastadorespuede que esténdesgastados o dañados. | Compruebe si loscabezalesdesbastadorestienenpiezas rotas o exceso de movimiento. |
| Puede que los diamantes no estén fijadoscorrectamente o haya differentes alturas dediamantes en loscabezalesdesbastadores. | Compruebe y asegúrese de que todos los diamantesestánajustadoscorrectamente y son de la mismaaltura. | |
| Los cierrés dellos cabezalespuede estarsuetlos o no estar presentes. | Compruebe que todoslos cierrés dellos cabezalesestánpresentes yapretados. |
Diamantes
Antecedentes
Los abrasivos de diamantes suelen constar de dos componentes:
- Polvo de diamante (tambien conocido como cristales de diamante o arenilla). Al cambio el grano del polvo de diamante o arenilla, peuxestarciando van a ser de gruesos o finos los rasguños que se queden afterwards del procesode desbastado.
- Un aglutinante (metal o resina). El polvo de diamante se mezcla y sedea suspendido en un aglutinante de metal o resina. Cuando se deje suspindo en un aglutinante de metal, se llamará al producto final ligamento metalico o segmento de diamante sintercido. Cuando está suspindo en un aglutinante de resina, el producto final se denominará segmento de diamante de ligamento de resina o almohadilla. AlCambiar la dureza del aglutinante, poderos Cambiar lo rápido o lento que se gastaré el abrasivo de diamante.
Principios generales
Lo que vigues son reglas generales acerca de los segmentos de diamante en aplicaciones de desbastado. Como en todas las reglas generales, hay exceptiones o casos en los que no es el caso.
TAMANO DEL POLVO DE DIAMANTE
El cambio de時間 del polvo de diamante a una partícula/tamano de polvo más(PC)quefoafectaráalas prestacionesde la herramienta de diamantes de lassigualesformas:
- Creará una pauta de rasguños más fina.
- Augentará la vida de la herramienda de diamantes.
Ocurrirá lo contrario si se cambia a una partícula/tamano de polvo más grande.
- Se aumentoa la vida de la herramienta de damantes.
- Decrecerá la tasa de producción.
- Provocará que la herramienta de diamantes deje rasguños más finos en las aplicaciones de desbastado en seco (comparada con una herramientos de diamantes de ligamento más blando con el mismotamo de polvo de diamante).
Ocurrirá lo contrario cuando se haga un ligamento metálico o de resina más suave).
NUMERO DE SEGMENTOS DE DIAMANTE/ALMOHADILLAS DEBAJO DE LA MAQUINA
Si se aumento el número de segmentos bajo de laquina:
- Se reducirá la presión en cada segmento de diamantes individual. - Se reducirá el ritmo de desgaste en los segmentos de diamantes.
- Se reducirá la energia sobre laquina y provocará que la desbastadora absorba menos corriente.
- Creará una pauta de rasgunos más suave (sobre todo en sueños blancos).
Ocurrirá lo contrario cuando se reduzca el número de segmentos bajo de laquina.
DESBASTADO EN MOJADO Y SECO
Cuando se usen segmentos de diamantes en mojado, se aplicaran los siguientes principios:
Las tasas de produccion seran mayores que con el desbastado en seco.
- Los segmentos de diamantes se gastrán más deprisa (debido a la presencia de lodo) y, por lo tanto, se podran usar ligamentos más duros (cuando se compare con desbastado en seco).
Las rasguños del polvo de diamante serán más profundos.
Cuando se usen segmentos de diamantes en seco, se aplicaran los siguientes principios:
Las tasas de produccion seran mas lentas en materiales mas duros que con el desbastado en mojado.
- Se necestárán segmentos de ligamento más blandos para張mentar el desgaste del segmento (ya que no habrá sido para poder a desgastar los segmentos de damantes).
- Los rasguños del polvo de diamante no serán tan profundos como si se usaran también para desbastado en mojado.
- El segmento de diamantes generará más calor.
Resumen de principios del diamante
Los segmentos de diamantes nécessitan desgastarse para lograr productividad. El desgaste del segmento de diamantes puede depender de los siguientes factores:
Presión.
- Dureza del ligamento.
- Tamanó del polvo de diamante.
- Presencia de agua.

Juego completo de segmentos individuales

Juego completo de segmentos dobles


Medio juego de segmentos individuales

Medio juego de segmentos dobles
- Nível de segmentos debajo de laquina.
- Si seañade un abrasivo adicional (p.ej. arena, carburo de silicona) en el sueño se augmentará el desgaste.
En general, cuando más deprisa se desgaste un segmento de diamantes, mayor sera la productividad.
Al variar los citados factores, también se podran hacer Cambios para influir sobre lo siguientes:
- Pauta de rasguños.
- Absorción de corriente de laquina.
- Grado de allanado del suelo (véase sección singular).
- Faculdad de manejo.
Selección de diamantes
La?sigaune seccion se refiere a factores importantes que hay que considerar cuando se selecciona el segmento de diamantes que va a usar para una aplicacion dada.
Configuración del disco desbastador
Laforma en la que los segmentos de diamantes se configuran en los cabezas desbastadores de laquina también influiran enormamente en las prestaciones de esta, los niveles de productividad y también en la calidad del acabado del suejo.
Básicamente, hay dos temas de configuraciones de diamantes que se pueda usar cuando se usa la desbastadora:
- Juego completo de diamantes – cuando hay diamantes colocados en cada una de las cuales posiciones de los discos de fjación de diamantes (vease las figuras de arriba).
- Medio juego de diamantes – cuando hay diamantes colocados en tres posiciones alternatively de los discos de fijación de diamantes (véase las figuras de arriba).
Juegos completos y medios de diamantes
Al cambiar laforma de configurar los diamantes en los discos de fijación de diamantes, un operador pueda inflir significativamente en las prestaciones de laquina y, por lo tanto, en el producto acabado.
MEDIO JUEGO DE DIAMANTES
Cuando los diamantes se configuran como medio juego, tienden a seguir la superficie del suejo. Es parecido a un Tripode para una-camera, que se pueda colocar en una superficie irregular y puede encontrar un apoyo estable.
La configuración de medio juego de diamantes sólo se deben usar cuando no se requiera un之作do de suejo plano.
JUEGO COMPLETO DE DIAMANTES
Cuando los diamantes se configuran como juego completo, no Tienden a seguir la superficie del sueño. Si el sueño tiene ondulaciones, laquina desbastará las partes altas, pero no los+puntos bajo (a no ser que se allanen primero las partes altas).
La configuración de juego completo de diamantes sólo se deben usar cuando se desea un acabado de suelo plano.
Lasuma table da alcuni ejemplos de posibles aplicaciones para dos dispositions:
| Aplicación | Juego completo es mejor | Medio juego es melhor |
| Extracción de adhesivo de baldosa de cerámica | X | |
| Extracción de pegamento de moqueta | X | |
| Extracción de pintura epoxi | X | |
| Extracción de adhesivo vinílico | X | |
| Hormigón dañado por la lluvia | X | |
| Alisado conglomerado expuesto | X | |
| Extracción de irregularidades en baldosas de terrazo / piedra | X | |
| Pulido de superficie de sueños de hormigón | X | |
| Desbastado para exponer conglomerado en aplicación de pulido de hormigón | X | |
| Extracción de irregularidades de baldosas de terrazo / piedra natural | X | |
| Allanimiento de ondulaciones en sueños de hormigón | X | |
| Repulido de sueños que se han rectificado antes | X |
Selección de los diamantes correctos para su aplicación
Las siguientes sugerencias se refieren a los principales Basics para la seleccion de diamantes para-distintas aplicaciones.
| Aplicación | Liga-mentation metálico | Tamaño de polvo | Juego completo | Medio juego | Individuales / Dobles |
| Allanimiento suelo – Hormigón duro | BLANDO | 16 o 30 | X | I | |
| Allanimiento suelo – Hormigón medio | MEDIO | 16 o 30 | X | I | |
| Allanimiento suelo – Hormigón blando | DURO | 16 o 30 | X | D | |
| Extracción de adhesivo de baldosa de cerámica | DURO | 6, 16 o 30 | X | I/D | |
| Extracción de pegamento de moqueta o vinilo – Hormigón duro | BLANDO | 16 o 30 | X | I/D | |
| Extracción de pegamento de moqueta o vinilo – Hormigón medio | MEDIO | 6 o 16 | X | D | |
| Extracción de pegamento de moqueta o vinilo – Hormigón blando | DURO | 6 o 16 | X | D | |
| Extracción de pintura epoxi – Hormigón duro | BLANDO | 6, 16 o 30 | X | X | I |
| Extracción de pintura epoxi – Hormigón medio | MEDIO | 6, 16 o 30 | X | I | |
| Extracción de pintura epoxi – Hormigón blando | DURO | 6, 16 o 30 | X | I/D | |
| Hormigón dañado por la lluvia | DURO | 16 o 30 | X | I/D | |
| Alisado conglomerado expuesto | DURO | 16 o 30 | X | I/D | |
| Extracción de irregularidades en baldosas de terrazo – piedra | BLANDO | 30 o 60 | X | I | |
| Pulido de superficie de sueños de hormigón – Hormigón duro | BLANDO | 60 | X | I/D | |
| Pulido de superficie de sueños de hormigón – Hormigón medio | MEDIO | 60 | X | I/D | |
| Pulido de superficie de sueños de hormigón – Hormigón blando | DURO | 60 | X | D | |
| Desbastado de conglomerado expuesto en hormigón – Hormigón duro | BLANDO | 16 o 30 | X | I | |
| Desbastado de conglomerado expuesto en hormigón – Hormigón medio | MEDIO | 16 o 30 | X | I | |
| Desbastado de conglomerado expuesto en hormigón – Hormigón blando | DURO | 16 o 30 | X | D | |
| Allanimiento de ondulación en sueños de hormigón – Hormigón duro | BLANDO | 16 o 30 | X | I | |
| Allanimiento de ondulación en sueños de hormigón – Hormigón medio | MEDIO | 16 o 30 | X | I | |
| Allanimiento de ondulación en sueños de hormigón – Hormigón blando | DURO | 16 o 30 | X | D |
Determinación de la dureza del hormigón
Todo hormigón puede parecer duro (en especial si caes sobre el), por lo tanto, ¿qué queremos decir cuando hablamos de hormigón duro, medio o blando?
Todo hormigón se mide por su resistencia a la comprisión y,dependiendo de qué zona del mundo sea cada uno, se medirá pordietres indices de resistencia a la comprisión (p.ej. PSi y MPa).En general, cuando mayor sea el grado de resistencia a la comprisión,más duro sera el hormigón y,por lo tanto, más dificil sera de desbastar.
Sin embargo, adelmas del grado de resistencia a la comprension hayothersfactoresque determinan como esde duro un suelo y,por lo tanto,la seleccion correctade diamantes. Como el desbastado normalmente solo se aplica a la superficie de hormigón (pare superior 5mm o 1/4 pulgada),a bajo laforma en la que se ha abado el suelo de hormigón o el estado de la superficie tendrá un mayor peso sobre qué tipo de diamante selectionar que el grado de resistencia a la comprension del hormigón.
FACTORES DE LA SUPERFICIE A CONSIDERAR AL SELECTIONAR UN DIAMANTE
En general, si una superficie de hormigón es muy suave (es decir, probablemente se haya allanado/pulido enormamente), el hormigón se comportará como si tuviera una elevada resistencia a la comprisión y, por tanto, necesita un segmento de ligamento blando.
Conforme aarlo, si una superficie es basta/agresiva (p.ej. dañada por la lluvia, rota por disparos, escalificada, conglomerado expuesto, etc.), el hormigón se comportará como si tuviera una baja resistencia a la compresión y, por tanto, necesita un segmento de ligamento duro.
Los revestimientos/contaminantes de la superficie (p.ej. revestimientos epoxi, adhesivos de baldosas de cerámica, nivelación de compuestos/capas de mortero) tendrán a hacer un mayor peso en la selección del diamante que la resistencia a la comprisión del hormigón.
Por regla general, cuando se desbaste un bloque de hormigón por primera vez y no está seguro de su dureza, empiece siempre con diamantes de ligamento más duro debajo de laquina. Esto garantizará la menorcantidad de desgaste de los segmentos de diamantes. Si un segmento de diamantesuros no es adecuado para la aplicación, todo lo que trabra supuesto habrásido un poco de tiempo, sin desgastar los diamantes.
Si se hace de la forma contraria (es decide, se usa un segmento blando para empezar) y el Hormigón es blando o posee una superficie abrasiva o un contaminante de superficie, es muy possible que desgaste una cantidad considerable de diamante en un periodo muy corto de tiempo.
Mantenimiento
Usada correctamente, laquina tiene un mantenimiento extremadamente bajo y gran fiabilidad.



Esta sección se refiere a los elementos de mantenimiento generales que hay que tener en cuenta periodically.
Hay que comprobar tres+puntos mecánicos principales:
- Cabezales desbastadores.
- Sistema de transmisión planetario.
- Junta planetaria.
Cabezales desbastadores
Hay dos options differs de cabezas desbastadores:
- Cabezas convenciones/de demolución: diseños para un desbastado de preparación de energia pesada para el que se requiera un sistema extremadamente solidado.
- Sistema de cabezales de acero de muelles: diseñados más para acabados o aplicaciones de desbastado más suaves.
CABEZALES CONVENCIONALES/DE DEMOLICION Elsuma de diagrama ilustras las piezas principales que comprendo esta clase de cabezal desbastador.

- Cubierta del cabezal
- Placa del cabezal
- Cierre del cebazal
- Muelle del cabezal
La interrupcción entre los quatre componentes citados proporcióna un sistema dinámico que es solido y flexible al mesmo tiempo.
Las clavijas del CZalz se han fijado a la placal del CZalz, proportionsando rigidez y estabilidad. La cubierta del CZalz está situada encima de la placal del CZalz y se mantiene en su situ por una série de agujeros; los agujeros de clavijas del CZalz.


- Cubierta del cabezal
- Placa del cabezal
- Agujero de clavija del cabezal 2. Clavijas del cabezal
Entre la plac y la cubierta del cabezal hay 3 mu-elles blancos de silicona que facilitan la absorccion de choques y la flexibilidad del systema.
Las clavijas del CZBZ se han sido mover bajo el control de los agujeros. Las iguerzas del CZBZ, como el cierto de las iguerzas del CZBZ, son un systema de absorccion de Choques similar al de la mayoria de los vehículos de motor.
Durante un periodo largo de tiempo, los agujeros de clavijas del CZalz se desgastan abiertos. Además de este, las clavijas del CZalz se desgastan y reducen de diametro. Este desgaste combinado de los dos 创建 un movimiento excessivo o "vaciado" bajo de los czazales desbastadores. Este "vaciado" pueda provocar vibración cuando laquina está en configuracion.
Se recomienda hacer comprobaciones habituales al respecto en los cabezas desbastadores. La vida útil de los cabezas desbastadores puede variar entre 6 y 12 días dependiendo de su uso.
Los cabezas de sustitución está disponible y se atornillan simplement en su lugar una vez se han quitado los antiguos.
Sistema de transmisión de cabezas desbastadores
La Husqvarna PG 530iene equipada con Dual Drive Technology™. Como los discos desbastadores son impulsados por el motor grande atramés de la correa interna, ylisho que la correa está sellada Dentro de laquina, no se requiere mantenimiento de este sistemas de transmisión hasta que haya que hacer labores de asistencia技术水平laimportantes(susitucionde correa yrodamente).Esto sehacenormalmentetras12-36meses defuncionamento.
Sistema de transmisión planetario
Elsegundo componentede la systema Dual Drive TechnologyTM es elsystemade transmisiónde cabezal planetario,que es alimentado porel motor secundario oklequeño yel Conjunto de la caja de engranajes. Edtesistema está en la parte exterior de laquina yrequireirá un mantenimiento normal.
El Sistema de transmisión planetario se pueda ver como se ilustra en el diagrama 1.
Diagrama 1
- Motor de cabezas desbastadores
- Caja terminal del motor
- Cubierta de laquina
- Soporte de montaje de la caja de engranajas
- Soporte de brida de la caja de engranajes
- Caja de engranajes
- Caja terminal del motor
- Motor de transmisión planetario

Diagrama 1. Sistema de transmisión planetario
Debrero de la caja de engranajes y oculto por los soportes de montaje y la cubierta de laquina, hay un piñón de transmisión planetario situado en el árbol de salute de la caja de engranajes. Este piñón planetario engrana el anillo de laceda (tambien situado bajo de la cubierta de laquina) y+juntos forman el mecanismo de transmisión principal del sistemas de transmisión planetario. Este sistemas es un sistemas seco (eskaar, no
requiere que haya lubricacion entre el piñón de transmisión planetario y el anillo de laENA), para permitir que el polvo que pueda entrada en contacto con el anillo de laENA vuelva a caer fauna.

iIMPORTANTE!
La lubricación de este sistema provocará que se forme polvo en el anillo de laadena y se reduzca drásticamente la vida del anillo de laadena y del pinón de transmisión planetario.
Diagrama 2

Diagrama 3

- Piñón de transmisión planetario
- Soporte de brida de la caja de engranajes
Diagrama 3
- Soporte de montaje de la caja de engranajas
- Cubierta de laquina
- Anillo de la cadena
Diagrama 4
1. Junta planetaria
El anillo de laadena y el piñón de transmisión planetario se ubican debajo de la cubierta de laquina, pero en la parte exterior de laquina, por lo que existe la posibiliad de que se pueda exponer al polvo y除外 desechos 创建os durante el proceso de desbastado. Para evaporar todo lo possible que ocurre este, se ha instalado una junta planetaria para impeder que el polvo y otheras partículasenetrén encontacto conel mecanismo de transmisiónplanetario.

Diagrama 4
1.

Junta planetaria - detalle
La efectividad de la junta planetaria se pueda examinar quitando el motor planetario / sistemas de la caja de engranajes desatornillando los cuales pernos que se muestran a continuación.

Retire 2 perrnos de cada lado.

Retire"These pernos.

Inspeccione si se ha formado polvoquiry

Retire la cubierta de la caja terminal del motor.
Retire"These pernos.
Si la junta planetaria funciona de forma efectiva, deberá poderse observar unacantidad minima de polvo Debate de la cubierta de laquina. Si se ha formado una capa de polvo de 5-6 mm (1/4 pulgada), entonces es más que probable que sea el momento de quitar la cubierta de laquina y comprobar el estado de la

Retire este perno.

Levante la cubierta de laquina para ver el anillo de lacedena y la junta planetaria.
junta planetaria.
Si la junta planetaria está gastada o hay que sustituirla, pángase en contacto con su distribuidor de Husqvarna Construction Products para un nuevo kit de repuesto de junta planetaria.
Programa de mantenimiento


| Comprobación | Medida | Frecuencia |
| Compruebe que el cierre del CZalz está apretado. | Apriete los cierrés del CZalz y vuelva a echar un producto para fijación de roscas si hace falta (producto para fijación de roscas sugerido Loctite 680) | Diariamente |
| Inspecciones los CZalz para ver si hay Movement exceptionally / "dedos" rotos si se usesan CZalz de acero de muelles. | Examine los CZalznes de la这笔a,msteadas la这笔a se inclina hacía atrás. Desconnecte el motor de transmisión planetario (motorPEARSO) ypongac en configuracion los discos a la velocidad más bajo. Compruebe para ver como functionan los CZalzces concéntricos/desbastadores. | Diariamente |
| Compruebe la efectividad de la junta plan-etaria. | Retire el motor del CZalz planetario/sistema de caja de engranajes y compruebe si hay polvo debajo de la cubierta de la这笔a. | Semanalmente |
| Compruebe el estado del anillo de la capena. | Retire el motor del CZalz planetario/sistema de caja de engranajes e inspeccione los eslabones de capena del anillo de la capena. Asegúrese de que los eslabones están limpios y noienen nada de polvo. | Semanalmente con junta plan-etaria |
| Compruebe el estado del piñón de transmis-ión. | Retire el motor del CZalz planetario/sistema de caja de engranajes e inspeccione el estado del piñón de transmisión planetario. | Semanalmente con junta plan-etaria |
| Inspeccione componentes internos de la这笔a. | Retire la placat de cubierta del tensor de la correa y com-pruebe si el interior de la这笔a Tiene polvo, humedad o fragmentos de correa. Asegúrese de volver a sellar la placat de cubierta con sellador de silicona. | Semestralmente |
| Limpie el contenido del armario electrico. | Limpie con aire comprimido SECO Dentro del armario electrico y de los discos de velocidad variable o convertidos de Frequencia. | Cada 2 meses |

IMPORTANT!
Antes de retiring la placacubiertadetensorde la correa,asegúrese de que la placade cubiertayeláreaque rodea la placacténcompletamentelimpias. Evite queenetrexcombrosdentro deláquina.
Datasétécnicos
| Datas tíncicos | PG 530 |
| Anchura de desbastado | 530mm (21") |
| Disco desbastador | 3x240mm (9,5") |
| Peso | 200kg (440lbs) |
| Presión total de desbastado | 134kg (295lbs) |
| Presión de desbastado por disco | 44,7kg (98lbs) |
| Potencia del motor | 3,75kW (5,0CV) |
| Potencia por disco desbastador | 1,25kW (1,7CV) |
| Velocidad del disco desbastador | 200 - 710rpm |
| Velocidad del CZebal planetario | 50rpm |
| Dirección de giro | Hacia delante/de discs desbastad planetario en la r (no giro contrary) |
| Alimentación de corriente | 220/240 monofás (version trifásica |
| Emissiones de ruido (vea la nota 1) | |
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | |
| Niveles acústicos (vea la nota 2) | |
| Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) | |
| Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3) | |
| Empuñadura derecha, m/s2 | |
| Empuñadura izquierda, m/s2 | |
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (L_WA) segun la norma EN 61029-1.
Note 2: Nivel de presión sonora conforms a EN 61029-1. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersionestadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 61029-1. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersion让大家able (desviación típica) de 1m / s^2
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, téléphone: +46-31-949000, declara por la presente que la Husqvarna PG 530, a partir del número de série del año 2010 en adelante (el año se indica textualmente en la plaza de identificacion, seguido del número de series), cumple con las siguientes dispositions de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a migunas» del 17 de mayo de 2006.
2004/108/CEE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 15 de novembre de 2004.
2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos electricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.
Göteborg, 29 de novembre de 2009
Henric Andersson

Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
Husqvarna AB
(Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación técnica.)
Deutsch
Inhalt
Symbole 56