DM 330 - Taladro de diamante HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DM 330 HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de producto | Perforadora de diamante |
| Características técnicas principales | Diseñada para perforar materiales duros como el concreto, la piedra y la mampostería. |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 600 mm, Ancho: 300 mm, Altura: 200 mm |
| Peso | 15 kg |
| Compatibilidades | Compatible con brocas de diamante de diferentes diámetros. |
| Tipo de batería | No aplicable (modelo eléctrico) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 2 200 W |
| Funciones principales | Perforación en seco y en húmedo, ajuste de velocidad, función de arranque progresivo. |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular de los filtros, lubricación de las piezas móviles, verificación de los cables eléctricos. |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles a través de distribuidores autorizados, manual de reparación incluido. |
| Seguridad | Equipado con protecciones contra sobrecargas, interruptor de seguridad, gafas de protección recomendadas durante el uso. |
| Información general útil | Ideal para profesionales de la construcción y edificación, garantía de 2 años. |
Preguntas frecuentes - DM 330 HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre DM 330 HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro de diamante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DM 330 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DM 330 de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO DM 330 HUSQVARNA
Manual de instrucciones
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de "...entender su contenido antes de utiliser laquina.

Símbolos en laquina:
iATENCION! Laquina, si se usa de forma erronea o descuidada,uede ser una herramenta peligrosa que pueda causar daños graves e incluo la muerte al usuario y a otheras personas.

Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de perder su contenido antes de utiliser laquina.

Utiliceiami:

Casco protector homologado
- Protectores auriculares homologados
Gafas protectoras o visor
- Mascarara respiratoria
Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Etiquetado ecologico. El símbolo en el producto o en su envase indica que no se pueda trattar este producto como despedimiento domestico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro de recogida adequado para el reciclado de equipos electricos y electrónicos.

Haciendo que este producto sea Manipulado adecuadamente, se usa aatar consecuencias negativas potecuales para el medio ambiente y las personas, lo que pueda ocurrir con la Manipulacion inadequada como residuos del producto.
Para Obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicios de eliminación de deserdicios domesticos o con la tienda sobre compró el producto.
Al perforar en techo, comprobar que no pueda entrada agua en laquina. Utilice un colector de agua adecuado.

LosDEMAsimbolos/etiquetasqueaparecen en laquina
corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinadosmercados.
Simbolos en el manual de instrucciones:
El control y/o mantenimiento de laquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe desenchufado.
Utilice siempre guantes protectores homologados.
Laquina debe limpiarse regularamente.
Control visual.
Debe utilizes gafas protectoras o visor.

Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOs
Simbolos en laquina: 16
Simbolos en el manual de instructaciones: 16
INDICE
Indice 17
PRESENTACION
DM 330 18
QUÉ ES QUÉ?
Componentes de la taladradora 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Medidas a partir de utilizes una taladradora
nueva 20
Equipo de proteccion personal 20
Instrucciones generales de seguidad 21
Instrucciones generales de trabajo 22
Equipo de seguidad de laquina 23
ARRANQUEY PARADA
Antes de arrancar 24
Arranque 24
Parada 24
MANTENIMIENTO
Generalidades 25
Cambio de broca 25
Limpieza 25
Suministro electrico 25
Cambiodel aceite de la caja dechangios 25
Cambio de escobillas de carbón 26
Cambiodel anillo de retencion de la junta 26
Mantenimiento diario 26
Reparaciones 26
DATOS TECHNICOS
Declaración CE de conformidad 28
ESQUEMA DE CONEXIONES ELECRICAS
DM 330

Esperamos que su这笔a le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayudar por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que estemanualde instruccionesesundocumento de valor.Siguendo sus instrucciones (de uso,的服务, mantenimiento,etcétera)puede alargarconsiderablemente la vidautilde la这笔a e incrementar su valor de reventa. Si vende su这笔a,entreguelmanualdeinstruccionesal nuevopropietario.
Laadicquisitiondealgunode nuedros productosdaaccessoasistencia profesonal con reparaciones y servicios.Si lamáquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar en la tienda de compra la direccion del taller de serviceo mascerrano.
Husqvarna Construction Products se esfuerza constamente por mejorar la construccion de sus produits. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el derechoo a introducir modificaciones de diseño sin previo aviso y sin compromisesos ulteriores.
- DM 330 es un taladro来电lico con base diseñado para perforar hormigón, ladrillo y various temas de piedra.
- La taladradora es de做生意 modular y fácil de montar.
- Laquina está equipada con una connexion hidráulica que se pueda girar 180^ para poder su manejo.
- El taladro DM 330 cuenta con tres velocidades que permiten perforar diámetros de hasta 350mm a baja velocidad y de 250mm a alta velocidad.
- Laquina tiene caja de Cambios refrigerada por agua con un tubo que atraviesa el eje del husillo.
- Laquina tiene LEDindicadores que señalan la potencia de salute. De estaforma, Podráconseguirla maxima potencia de salute sin causar daños a laquina.
La taladradora está equipada con Softstart™, Smartstart™, Elgard™ y regulación de velocidad.
Softstart™
Softstart™ es un limitador de sobreintensidad electrónico que permitte un arranque más suave. La velocidad Máxima se alcanza aproximamente tressegundosdespuésde haber encendido laquina.
Smartstart™
Si se pulsa el botón Smartstart™, la velocidad se reduce. En el modo Smartstart™, laquina tiene menos potencia cuando no se vuela a pulsar el botón. Estas unidades son muy útiles para realizar un orificio guía para la perforación.
ElgardTM
Elgard™ es una protección electrónica contra sobrecarga. Tiene en cuenta factores como la tension de entrada nominal y la temperatura ambiente. De estaforma,oulda conseigir la mayor potencia de salute sin Causear daños a laquina.
Si el motor se sobrecarga, la proteccion hace que el motor pulse. Cuando la energia se reduce, el motor recupera la velocidad normal. Si laquina es sometida a una energia grande o si la BROCA se atasca, la proteccion contra sobrecarga corta la corriente. Reinicie laquina apagandola y encendiendola de nuevo. Si se atasca la BROCA, el acoplamento deslizante mecancipo protege la caja de转型发展antes antes de que la proteccion contra sobrecarga corte la corriente.
Regulación de velocidad
El régimen de ralenté de laquina es limitado por la función de regulación de velocidad. De esta manière, la Refrigeración de laquina al ralentí sera más eficaz.
Ergonomía
El mango de transporte fácila el transporte de laquina y permite montarla sobre la base.

Componentes de la taladradora
1 Husillo de taladradora
2 Móculo de caja de Cambios y motor
3 Mango de transporte
4 Manija de cambio
5 Soporte rápido para base de Husqvarna
6 Conexión de agua
7 LEDindicadores de la potencia de salute
8 Interruptor
9 SmartstartTM
10 Tapa de inspections
11 Orificio de fugas
12 Mirilla
13 Manguito directo (accessorio)
14 Adaptador (accessorio)
15 Interruptor de circuito de perdida a tierra
16 Llave de tuercas, 32 mm
17 Soporte del motor, base
18 Manual de instrucciones
Medidas a.tomar antes deutilizar una taladradora nuova
- No usar la taladradora sin antes haber leído y comprendido el contenido de este manual de instrucciones.
- DM 330 es un taladro来电rico con base diseñado para perforar hormigón, ladrillo y various temas de piedra.
- Laquina está destinada al uso por operadores experimentados, en aplicaciones industriales. Cualquier除外.
- Para la hora de operación, el uso se considerado como no específico de laquina.
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueda producir al utilizing una taladradora. Proceder siempre con cuidado yemploi el sentido común. El usuario debe evitar usar laquina en aplicaciones para las que no se considere suficientemente calificado. Si antes delerestas instrucciones nowadays hay inseguidad en cuando alprocesimiento de uso, consultar con un experto antes deproseguir.No dudar en ponerse en contacto con el distribuidor o con el fabricante si hay algoa duda en cuando alemployo de la taladradora. Estamos a su disposicion para dar consejos que ayuden aemploi la taladradora de forma mayor y más segura.
Encarcar al distribuidor de Husqvarna la revisión regular de la taladradora y la realización de los ajustes y reparaciones necessarios.
Husqvarna Construction Products se es两张 constantemente por mejorar la construccion de sus productos. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el correcho a introducir modificaciones de diseño sin previo aviso y sin compromisesos ulteriores.
Toda la información y todos los datos relacionados en este manual de instrucciones son vigentes en la Fecha de impresión del manual.

iATENCION! No está permitido modifier el Diseño original de laquina, por ningún motivo, sin la autorización del fabricante. Utilice siempre accesorios originales. Las改动aciones y/o el uso de accesorios no autorizados comportan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte para el usuario ydietas personas.

jATENCION! El uso de produits que cortan, pulen, taladran, alisan o forman materiales能把 tener polvo y vapeores que pueda CONTENER sustancias químicas dañinas. Averiguar la composión del material con que se工作的a y usar una máscara respiratoria adecuada.
Equipo de proteccion personal

jATENCION! Para trabajo con laquina debe utilizesse un equipo de proteccion personal homologado. El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
Casco protector
- Protectores auriculares
- Gafas protectoras o visor

- Mascarara respiratoria

- Preendas de vestir ciñidas, resistentes y cómodas que permitan una libertad de movimientos total.

- Botas con puntera de acero y suea antideslizante.

- Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Instrucciones generales de seguridad

jATENCION! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No atender a estas advertencias e instructaciones能把 provocar descargas electricas, incendios y lesiones graves.
Seguidad en el和地区 de trabajo
- Mantenga el aire de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras favorecen los accidentes.
- No maneje herramientos electricas en ambientes explosivos como aquellos en los que hay liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientos electricas producen chispas que peuvent inflamar el polvo o los vapeores.
Las personas y los animales peuvent distraer y hacer perdcer el control de laquina. Por consiguiente, el operador debe estar siempre concentrado en su trabajo. - No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como Niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y pueda create conditiones peligrosas, por exemple suelo resbaladizo.
- Antes de comenzar a trabajo con laquina, controle siempre que el lugar está libre y que los pies estén bien affirmados al terreno. Controle posibles obstáculos en caso de movimientos repentinos. Asegúrese de que no haya elementos que pueda caer y provocar daños al trabajo con laquina.
- Controlar siempre la parte posterior de la superficie en la que sale la broca al penetrar. Impedir el acces cercando la zona de trabajo y procurar que no haya riesgo de daños personales o materiales.
Seguridad electrica

jATENCION! Existe sempre riesgo de sacudidas electricas al usar máquinas electricas. No usar la máquina en conditiones climáticas desfavorables yivorat el contacto del cuerpo con pararraysos y objetos metálicos. Seguir siempre las instrucciones del manual paraivorar daños.

jATENCION! No lave laquina con agua, ya queuede penetrar en el systemalelectrico o en el motor y causar daños en laquina o un cortocircuito.
- No utiliser nunca la herramienda sin el diferencial que seenta.
- Entrega con ella.
- Laquina se debe enchubar a un enchufe con masa.
- Compruebe que la tension de red concuerda con la que se indica en la placac de caracteristicas de laquina.
-
Compruebe que el cable y el cable de empalme está intacto. Utilizar un cable de alargue para uso a la intertemperie.
-
Si se dña un cable, no utilise laquina. Lévela a reparar a un taller de service oficial.
- Un cable de alargue no debe usese enrollado porque hay riesgo de sobrecalentamento.
- No lleve nunca lamaids agarrando el cable y no tire del cable para desenchufarla.
- Mantenga todos los cables y cables de empalme apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda con cuidado para evaporar que el cable se apriete en puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar objetos con electricidad.
- El sistemas de agua refrigera la broca del taladro con agua limpia. No exponga la herramienta electrica a una humedad mayor que la del sistemas hidráulico. Debe asegurarse de que no entra lechada en laquina.
- No exponga la herramienta electrica a la lluvia. El riesgo de recibir descargas electricas aumento si penetraba agua en la herramienta electrica.
- Alemploi laquina, hágalo con el cable detrás suyo para evaporar dañarlo.
Seguidad personal
- Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
- Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
- Evite el encendido accidental de la herramipta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar laquina a la fuente de alimentación. Transportar herramientos electricas con el dedo puesto sobre el interruptor o encenderlas con el interruptor en la posición de encendido pueda provocar accidentes.
- Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta electrica. Una llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha sido colocada en una pieza giratoria de la herramienta electrica puede causar lesiones.
- Nunca deje que terceros realizen laquina sin asegurarse primero de que hayan sentido el contenido de este manual de instrucciones.
- Tener en cuenta que las ropas, elleo长大o y las joyasSEO.
puede atascarse en piezas moviles. - MantenerseApartado de la broca cuando el motor está en marcha.
- Comprobar que en la zona que se va a perforar no haya tuberías ni cables electricos instalados.
- No abandonar nunca laquina sin vigilar, con el motor en marcha.
- Desenchufar siempre el contacto para paradas prolongadas del trabajo.
- Un operador nunca debe trabajar solo; siempre debe haber othera(s) persona(s)erca. Así, además de tener性和ayuda para montar laMQquina, tambiénuede recibirse asistencia en caso de accidente.
Uso y cuidado
- No utilizes nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados. Vea las instrucciones bajo el tíoloMantenimiento.
- El control y/o mantenimiento de laquina debe hacer se con el motor parado y el enchufe desenchufado.
- No utilise la herramienta électrique si el interruptor no funciona. Las herramientos que no se pueda controlar con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
- No utilise nunca unamaids que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracion original.
- No sobrecargar laquina. La sobrecarga puede darar laquina.
- Mantener las herramrientas afliladas y limpias para que el trabajo sea más seguro.
- Mantener todas las piezas en perfecto estado y comprobar que todos los elementos de lijación estén biencomings.
Transporte y almacenimiento
- Para proteger la taladradora y las brocas contra daños, no almacenar ni transporte la taladradora con la broca montada.
Guardar la taladradora en un espacio cerrado con llave para que sea inaccessible a niños y personas no autorizadas.
Guardar la taladradora y el soporte en un lugar seco y con temperatura sobre cero.
Instrucciones generales de trabajo


iATENCION! Este capitulooca las reglas de segundardasicas para travajar con la taladradora.La informacion no sueituir nunca a los conocimientos, formacion y experiencia practica de unprofessional.Si enalguna situacion hay insegudad en cuando a seguir emploando laquina,consultar con un experto. Consultar al distribuidor, al taller de serviceo a un usuario de taladradoras experimentado.No se debe emplear laquina en aplicaciones para las que el usuario no se consideraplenamenteequalificado.
- Laquina tiene un par torsor muy alto. Esto requires a gran concentración durante el trabajo debido al riesgo de daños personales graves si la BROCA se bloquea subitamente.
- Mantener las manosApartadas del husillo de taladro y la broca cuando funciona laquina.
- Prestar atencion a las fugas de aceite o de agua. Si sale agua o aceite por el agujero de fuga de la parte superior del collar deccionamento, hay que cambiar las juntas.
Perforación con soporte

- Laquina está diseñada para perforación con soporte.
-
Se recomienda los siguientes soportes de taladro para el motor de la perforadora:
-
DS 50 AT/ATS/Gyro/COMBO/BASIC
- DS 70 AT/ATS
-
DS 450 ATS
-
Comprobar que el soporte está bien anclado.
- Comprobar que la taladradora está bien fjada en el soporte.
Perforación a la intemperie
- Usar siempre cables de empalme homologados para uso en intemperie.
Para taladrar en techos y similares:
- Utilizar un colector de agua para impedir que entre agua en laquina.
Equipo de seguridad de laquina

En este capítulo se describes los componentes de seguridad de laquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionaimiento optimo. En cuando a laubicaciónde这些东西 componentes en suquina,vea el capítulo Qu es qué.

jATENCION! Nunca utilize unaquina con componentes de seguridad defectuosos.
jIMPORTANTE! Todos los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Esto es specialmente importante para el equipo de seguridad de laquina. Si laquina nouda algo aluno de los controls indicados a continuación, acuda a su taller de serviceo local. La compra de algo no de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y serviceo profesoal. Si no ha adquirido laquina en una de nuestras tiendas especializadas con serviceo, Solicite informacion sobre el taller de serviceo mas cercano.
Interruptor

El interruptor se usa para arrancar y parar laquina.
Control del interruptor
- Encienda laquina con el interruptor de encendido / apagado.
- Accione el interruptor de encendido / apagado para apagar laquina.
- Un interruptor defectuoso debe ser enviado por un taller de serviceo oficial.
Interruptor de circuito de perdida a tierra
Los interruptores de circuito de perdida a tierra aportan proteccion en caso de que se produzca un fallo eletrico.
El LED indica que el interruptor de circuito de perdida a tierra está encendido y que laquina pueda encenderse. Si el LED no está encendido, pulse el botón RESET (Reinicio) (verde).

Compruebe el interruptor de circuito de perdida a tierra
- Conecte laquina a la toma. Pulse el botón RESET (verde) y el LED rojo se encenderá.

- Arrancar laquina pulsando el interruptor.
- Pulse el botón TEST (Prueba) (azul).

- El interruptor de circuito de perdida a tierra seactivará y laquina se apagará inmediamente. En caso contrario,pongase en contacto con su distribuidor.
- Reinicielo pulsando el botón RESET (verde).
Antes de arrancar


iATENCLON! Antes de arrancar, observe lo.),
Laquina se debe enchufar a un enchufe con masa.
No utilise nunca la herramienta sin el diferencial que seenta con ella.
Compruebe el interruptor del circuito de avería por puesta a tierra. Vea las instrucciones bajo el titulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de laquina.
Compruebe que la tension de red concuerda con la que se indica en la placa decharacteristicas de laquina.
El usuario debe mantener una postura firme.
Asegúrese de que no haya cerceros desautORIZados en la zona de trabajo.
Comprobar que:
- El Bloqueador de interruptor, el cable y la calidad electrica está intactos. De no serás, deben ser reemplazados por un operario autorizado.
- Los conductos del aire de refrigeración no estábloqueados.
- Laquina y sus equipos están correctamente montados.
- La base está fjada correctamente y el taladro se encuesta sobre la base.
La broca está bien fjada. - La refrigeración por agua se incluye conectada a laquina y no está dañada.
- Utilizar una BROCA adecuada para perforación humeda o en seco. En caso de inseguidad, consultar con el distribuidor, el taller de service o un usuario de taladradoras experimentado.
- Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar laquina a la fuente de alimentación.
Arranque
jIMPORTANTE! El cambio de marchas sóloDebe hacerse con laquina parada. De lo contrario hay riesgo de averiar la caja de Cambios.
1 Ajustar la velocidad de trabajo, girando el husillo de taladradora y, alsame tiempo,poniendo la manija de cambio en la posicion deseada.

2 Activar la refrigeracion por agua.
3 Encienda laquina con el interruptor de encendido / apagado.

Si se desea, presionar el botón Smartstart™.

Parada

ATENCLION! La broca continua girandounos instantes despues de parar el motor.
No detener la BROCA con las manos. De hacerlo, hay riesgo de danos personales.
Accione el interruptor de encendido / apagado para apagar laquina.
Refrigeración
Hacer funciona laquina sin energia durante los instantos para enfiar el motor.
Generalidades

jIMPORTANTE! El control y/o mantenimiento de laquina debe hacerse con el motor parado y el enchufedesenchufado.
La vidautilde laquina se alargaconsiderablemente si se utilizes, cuida ymantiene correctamente.
Cambio de broca

1 Desenchufar laquina.
2 Preparar:
- La broca nuova.
- Llaves de tuercas (tamaño: 24 mm y 32 mm).
- Grasa hidrofuga.
3 Desmontar la broca vieja con las llaves fijas.
4 Aplicar grasa hidrófuga en la rosca de la broca nueva.
5 Montar la broca con las llaves fjias.

Antes de arrancar laquina, comprobar que la BROCA neue est bien fjada.
Limpieza

- Mantener limpia laquina y la broca para que la perforación se pueda hacer de forma segura.

-
Mantener la empuñadura seca y limpia de grasa y aceite.
-
Para que la这笔aonga siempre una buena refrigeracion, las aberturas de paso del aire refrigerante debenmantenerse libres y limpias.

- Limpiar el motor con aire comprimido a intervalos regulares. Quitar la tapa de inspections y limpiarla.
jATENCION! No usar nunca cables danados, bajo que pueda causar daños personales graves e incluo mortales.
Compruebe que el cable y el cable de empalme está intacto. Si se daña el cable, no utilise laquina. Lívela a un taller de servicios oficial para reparar.
Cambio del aceite de la caja de ambios

Consultar con el distribuidor en cuando al aceite adecuado. El aceite de la caja de Cambios debenambiarse cada 400 horas de trabajo. Procedimiento de cambio:
1 Preparar:
- Aceite nuevo: STATOIL SYNTOL 75W-90 u除外 aceite para engranajes similar.
- Recipiente para recoger el aceite viejo.
2 Fijar laquina en un tornillo de banks o similar, con el husillo de taladro hacía abajo.

- Quitar los cuatro tornillos que fjan el motor en el modulo de caja de Cambios.

4 Desmontar laquina con cuidado.
5 Vaciar el aceite de la caja de Cambios en el recipiente.
6 En caso necesario, contactar con el distribuidor para la limpieza de la caja de Cambios.
7 Poner aceite nuevo en la caja de Cambios;approximamente 0,5 litres.

8 Compruebe que el saliente obturador de la junta radial está intacto.
9 Armar laquina yponer los quatre tornillos.Tenga cuidado al montarla para no dañar la junta radial.
Cambio de escobillas de carbón

Las escobillas deben desmontarse y revisarse regularamente. Cada/semana si laquina se usa a diario, o a intervalos más largos si se usa con menor Frequencia. La superficie de desgasteDebe estar regular e intacta.
Ambas escobillas debenambiarse siempre en la misma OPPORTUDAD, pero de una en una. Procedimiento de cambio:
- Quitar los 5 tornillos de la tapa de inspections. Introduzca un ciel en las aberturas para retirar con más fácilidad la cubierta de inspections.

2 Levantar y partirar el muelle del portaescobilla (A).

3 Aflojar el tornillo (B).
4 Sacar la connexion de escobilla.
5 Sacar la escobilla del portaescobilla (C).
6 Limpie el portaescobillas con aire comprimido o con un cepillo. Reemplace la escobilla si está gastada.
7 Coloque la escobilla de carbón nuevo. Asegúrese de que el lado con el cable de cobre está dirigido hacía la caja de engranajes y que la escobilla de carbón se introduce con calidad en el retenedor de la escobilla. Si la escobilla de carbón está colocada en la direction errónea, pueda atascarse.
8 Colocar el muelle del portaescobilla.
9 Insertar la connexion de escobilla bajo del tornillo.
10 Repetir el procedimiento con la othera escobilla.
11 Introduzca la cubierta de inspections en las guias del mango. Comenzando por el tornillo inferior del mango, desatornille los cinco tornillos de la cubierta de inspections.
12 Dejar laquina funciona en ralentú durante 10关键时刻 para hacer el rodaje de las escobillas新模式.
Cambio del anillo de retencion de la junta
Si se produce una fuga de aceite o agua, sera besoinario carriers el anillo de retencion de la junta.
1 Afloje los dos tornillos del modulo hidráulico.

2 Utilice dos destornilladores de cabeza plana para extraer el anillo de retencion de la junta hacer palanca cuidadosamente.
3 Introduzca con suavidad el nuevo anillo de retencion de la junta y vuelva a atornillar el modulo hidráulico.

Mantenimiento diario

1 Compruebe que los tornillos y las tuercas esténcretados.
2 Compruebe que la unidad de interruptor funciona de forma segura.
3 Limpie la parte exterior de laquina.
4 Revise y limpie las aberturas de aire refrigerante.
5 Compruebe que el cable y el cable de empalme está intacto.
Reparaciones
Importante Las reparaciones de todo tipo deben ser efectuadas por技术和 autorizados, unicamente. De este modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.
DATOS TECNICOS
| DM 330 | |
| Motor electrico | Monofásico |
| Tensión nominal, V | 230/120 |
| Potencia nominal, W | |
| 230V | 2700W |
| 120V | 2400W |
| Amperaje nominal, A | |
| 230V | 13A |
| 120V | 20A |
| Peso, kg | 13 |
| Diámetro máximo de broca, mm/pulgadas | |
| Low speed | 350/14 |
| High speed | 250/10 |
| Refrigeración por agua | |
| Rosca de husillo | G 1 1/4" |
| Conexión de agua | G 1/4' |
| Presión del agua - máximo, bar | 8 |
| Emissiones de ruido (vea lanota 1) | |
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 112 |
| Nivel de potencia acústica garantizo dB(A) | 113 |
| Niveles acústicos (vea lanota 2) | |
| Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) | 98 |
| Niveles de vibraciones, ahv (vea lanota 3) | |
| Empuñadura, m/s2 | 1,0 |
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (L_WA) segun la norma EN 12348.
Note 2: Nivel de presión sonora conforms a EN 12348. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB (A).
Note 3: Nivel de vibración conforme a EN 12348. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersion让大家 familiar (desviación típica) de 1m / s^2
Low speed
| Engranaje | Velocidad de la BROCA con carga, r.p.m | Velocidad de la BROCA sin carga, r.p.m. | Tamaño de broca recomendado, mm | Tamaño de broca recomendado, pulgadas |
| 1 | 250 | 310 | 200-350 | 8-14 |
| 2 | 550 | 690 | 100-200 | 4-8 |
| 3 | 950 | 1190 | 50-100 | 2-4 |
High speed
| Engranaje | Velocidad de la BROCA con carga, r.p.m | Velocidad de la BROCA sin carga, r.p.m. | Tamaño de broca recomendado, mm | Tamaño de broca recomendado, pulgadas |
| 1 | 360 | 450 | 150-250 | 6-10 |
| 2 | 800 | 1000 | 75-150 | 3-6 |
| 3 | 1380 | 1730 | 25-75 | 1-3 |
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, téléphone: +46-31-949000, declara por la presente que la taladradora Husqvarna DM 330, a partir del número de série del año 2010 en adelante (el año se indica textualmente en la placá de identificación, seguido del número de série), cumple con las siguientes disponeciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
2004/108/CEE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 15 de diciembre de 2004.
2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos electricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12348/A1:2009.
Göteborg, 29 de novembre de 2009

Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
(Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平ica.)

Símbolos naquina:
Luvas fortes e de agarre seguro.

Segurarca no local de trabajo
- Use collector de agua para impedir a entrada de agua naquina.
Caso queira, prima también o botão Smartstart™.

Paragem

ATENÇAÖ! O trépano continua a girar por um periodo curto après o motor ser desligado.
Substituir escalas de carvas
