DM 330 - Taladro de diamante HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DM 330 HUSQVARNA en formato PDF.

📄 60 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HUSQVARNA DM 330 - page 18
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT
Tipo de producto Perforadora de diamante
Características técnicas principales Diseñada para perforar materiales duros como el concreto, la piedra y la mampostería.
Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz
Dimensiones aproximadas Longitud: 600 mm, Ancho: 300 mm, Altura: 200 mm
Peso 15 kg
Compatibilidades Compatible con brocas de diamante de diferentes diámetros.
Tipo de batería No aplicable (modelo eléctrico)
Tensión 230 V
Potencia 2 200 W
Funciones principales Perforación en seco y en húmedo, ajuste de velocidad, función de arranque progresivo.
Mantenimiento y limpieza Limpieza regular de los filtros, lubricación de las piezas móviles, verificación de los cables eléctricos.
Piezas de repuesto y reparabilidad Piezas de repuesto disponibles a través de distribuidores autorizados, manual de reparación incluido.
Seguridad Equipado con protecciones contra sobrecargas, interruptor de seguridad, gafas de protección recomendadas durante el uso.
Información general útil Ideal para profesionales de la construcción y edificación, garantía de 2 años.

Preguntas frecuentes - DM 330 HUSQVARNA

¿Cómo iniciar el HUSQVARNA DM 330?
Asegúrese de que la máquina esté correctamente ensamblada y que el tanque esté lleno. Conecte la máquina a una fuente de alimentación, luego presione el botón de encendido y tire de la palanca del acelerador.
¿Qué hacer si el HUSQVARNA DM 330 no se enciende?
Verifique si la máquina está correctamente alimentada y que el cable de alimentación esté en buen estado. Asegúrese también de que el interruptor automático no se haya disparado.
¿Cómo cambiar la broca en el HUSQVARNA DM 330?
Desconecte la máquina y use la llave de apriete proporcionada para aflojar el mandril. Retire la broca desgastada e inserte la nueva, luego vuelva a apretar el mandril.
¿Qué tipo de broca es compatible con el HUSQVARNA DM 330?
El HUSQVARNA DM 330 es compatible con brocas de diámetro de hasta 152 mm, dependiendo del tipo de material a perforar.
¿Cómo realizar el mantenimiento regular del HUSQVARNA DM 330?
Asegúrese de limpiar la máquina después de cada uso, verificar los niveles de aceite y lubricar las partes móviles regularmente.
¿Qué hacer si el HUSQVARNA DM 330 se calienta demasiado durante el uso?
Detenga inmediatamente la máquina y déjela enfriar. Verifique que la ventilación no esté obstruida y que las brocas no estén desgastadas o dañadas.
¿Cómo almacenar correctamente el HUSQVARNA DM 330?
Almacene la máquina en un lugar seco y fresco, protegido de la humedad. Desconéctela y retire todos los accesorios.
¿Cuál es la garantía del HUSQVARNA DM 330?
El HUSQVARNA DM 330 generalmente está cubierto por una garantía de 2 años, pero esto puede variar según el vendedor. Consulte su manual de usuario para más detalles.

Preguntas de los usuarios sobre DM 330 HUSQVARNA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Taladro de diamante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DM 330 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DM 330 de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO DM 330 HUSQVARNA

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS

Simbolos en la mâquina: ÿATENCIOÔN! La méquina, sise utiliza de forma errénea o descuidada, puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otras personas Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de entender su contenido antes de utilizar la mâquina. Utilice siempre: *__ Casco protector homologado + Protectores auriculares homologados *__Gafas protectoras o visor + Méscara respiratoria Este producto cumple con la directiva CE vigente. Etiquetado ecolégico. El simbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deber por lo tanto depositarse en un centro de recogida adecuado para el reciclado de equipos eléctricos y electrénicos |__| Haciendo que este producto sea manipulado adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias negativas potenciales para el medio ambiente y las personas, lo que puede ocurrir con la manipulacién inadecuada como residuos del producto. Para obtener informacién més detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminacién de desperdicios domésticos o con la tienda donde compré el producto. AFS K J L Los demäs simbolos/etiquetas que aparecen en la mäquina corresponden a requisitos de homologacién especificos en determinados mercados. Al perforar en techo, comprobar que no puede entrar agua en la mäquina. Utilice un colector de agua adecuado.

Simbolos en el manual de instrucciones: El control y/o mantenimiento de la mäquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe desenchufado. Utilice siempre guantes protectores homologados. La méquina debe limpiarse regularmente. Control visual. Debe utilizarse gafas protectoras o visor. ONE

INDICE Indice ACLARACIÔN DE LOS SiMBOLOS Simbolos en la méquina: Simbolos en el manual de instruccione: INDICE Éndice PRESENTACION DM 330 éQUÉ ES QUÉ? Componentes de la taladradora

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Medidas à tomar antes de utilizar una taladradora nueva Equipo de proteccién personal Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de trabajo . . Equipo de seguridad de la mâquina

Antes de arrancar Arranque Parada MANTENIMIENTO Generalidades .. Cambio de broca . Limpieza Suministro eléctrico Cambio del aceite de la caja de cambios Cambio de escobillas de carbôn Cambio del anillo de retencién de la junta . Mantenimiento diario REparaciones DATOS TECNICOS Declaracién CE de conformidad . en

PRESENTACION Esperamos que su méquina le proporcione plena satisfacciôn y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida ütil de la mâquina e incrementar su valor de reventa. Sivende su mäquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. La adquisicién de alguno de nuestros productos da acceso a asistencia profesional con reparaciones y servicio. Si la mäquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar en la tienda de compra la direccién del taller de servicio mâs cercano. Husqvarna Construction Products se esfuerza constantemente por mejorar la construccién de sus productos. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el derecho a introducir modificaciones de diseño sin previo aviso y sin compromisos ulteriores.

  • DM 330 es un taladro eléctrico con base diseñado para perforar hormigén, ladrillo y varios tipos de piedra
  • La taladradora es de diseño modular y fcil de montar. + La mâquina esté equipada con una conexién hidräulica que se puede girar 1802 para facilitar su manejo. + Eltaladro DM 330 cuenta con tres velocidades que permiten perforar diâmetros de hasta 350 mm a baja velocidad y de 250 mm a alta velocidad + La mâquina tiene caja de cambios refrigerada por agua con un tubo que atraviesa el eje del husillo. + La mâquina tiene LED indicadores que señalan la potencia de salida. De esta manera, podré conseguir la mäxima potencia de salida sin causar daños a la mäquina. La taladradora esté equipada con SoftstartlM, SmartstartlM, Elgard'" y regulacién de velocidad.

SoftstartM Softstart M es un limitador de sobreintensidad electrénico que permite un arranque mâs suave. La velocidad méxima se alcanza aproximadamente tres segundos después de haber encendido la mäquina. Smartstart'M Sise pulsa el botén SmartstartM, la velocidad se reduce. En el modo Smartstartl", la mäéquina tiene menos potencia mientras no se vuelva a pulsar el botén. Estas funciones son muy ütiles para realizar un orificio guia para la perforaciôn. ElgardTM Elgard'" es una protecciôn electrénica contra sobrecarga Tiene en cuenta factores como la tensiôn de entrada nominal y la temperatura ambiente. De esta manera, podré conseguir la méxima potencia de salida sin causar daños a la méquina. Si el motor se sobrecarga, la protecciôn hace que el motor pulse. Cuando la carga se reduce, el motor recupera la velocidad normal. Si la mâquina es sometida a una carga grande o si la broca se atasca, la protecciôn contra sobrecarga corta la corriente. Reinicie la mäâquina apagändola y encendiéndola de nuevo. Sise atasca la broca, el acoplamiento deslizante mecénico protege la caja de cambios antes de que la protecciôn contra sobrecarga corte la corriente. Regulaciôn de velocidad Elrégimen de ralenti de la mâquina es limitado por la funciôn de regulacién de velocidad. De esta manera, la refrigeraciôn de la mäquina al ralenti serd mâs eficaz. Ergonomia El mango de transporte facilita el transporte de la mâquina y permite montarla sobre la base.

& QUE ES QUE? Componentes de la taladradora 1 Husillo de taladradora 10 Tapa de inspecciôn 2 Môédulo de caja de cambios y motor 11 Orificio de fugas 3 Mango de transporte 12 Mirilla 4 Manija de cambio 13 Manguito directo (accesorio) 5 Soporte répido para base de Husqvarna 14 Adaptador (accesorio) 6 Conexién de agua 15 Interruptor de circuito de pérdida a tierra 7 LED indicadores de la potencia de salida 16 Llave de tuercas, 32 mm 8 Interruptor 17 Soporte del motor, base 9 SmartstartlM 18 Manual de instrucciones Spanish - 19

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Medidas a tomar antes de utilizar una taladradora nueva +. No utilizar la taladradora sin antes haber leido y comprendido el contenido de este manual de instrucciones.

  • DM 330 es un taladro eléctrico con base diseñado para perforar hormigén, ladrillo y varios tipos de piedra + La mâquina esté destinada al uso por operadores experimentados, en aplicaciones industriales. Cualquier otro uso ser considerado como no especifico de la mäquina. Emplee siempre el sentido comün Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueden producir al utilizar una taladradora. P roceder siempre con cuidado y emplear el sentido comün. El usuario debe evitar usar la mäquina en aplicaciones para las que no se considere suficientemente calificado. Si después de leer estas instrucciones todavia hay inseguridad en cuanto al procedimiento de uso, consultar con un experto antes de proseguir. No dudar en ponerse en contacto con el distribuidor o con el fabricante si hay alguna duda en cuanto al empleo de la taladradora. Estamos a su disposicién para dar consejos que ayuden a emplear la taladradora de forma mejor y ms segura. Encarcar al distribuidor de Husqvarna la revisiôn regular de la taladradora y la realizaciôn de los ajustes y reparaciones necesarios. Husqvarna Construction Products se esfuerza constantemente por mejorar la construccién de sus productos. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el derecho a introducir modificaciones de diseño sin previo aviso y sin compromisos ulteriores. Toda la informaciôn y todos los datos contenidos en este manual de instrucciones son vigentes en la fecha de impresiôn del manual. Equipo de protecciôn personal iATENCIÔN! Para trabajar con la mäquina VAN debe utilizarse un equipo de proteccién personal homologado. El equipo de proteccién personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccién del equipo. ÔN! No est permitido modificar el VAN iseñ nal de la mäquina, por ningün motivo, sin la autorizaciôn del fabricante. Utilice siempre accesorios originales. Las modificaciones y/0 el uso de accesorios no autorizados comportan riesgo de daôos personales graves y peligro de muerte para el usuario y otras personas. iATENCIÔN! El uso de productos que cortan, AN pulen, taladran, alisan o forman materiales puede generar polvo y vapores que pueden contener sustancias quimicas dañinas. Averiguar la composicién del material con que se trabaja y usar una mscara respiratoria adecuada.

+ Casco protector + Protectores auriculares *__Gafas protectoras o visor + Prendas de vestir ceñidas, resistentes y cémodas que permitan una libertad de movimientos total. *__ Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

nstrucciones generales de seguridad iATENCION! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No atender a estas advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.

Seguridad en el ârea de trabajo Mantenga el érea de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras favorecen los accidentes No maneje herramientas eléctricas en ambientes explosivos como aquellos en los que hay liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. Las personas y los animales pueden distraer y hacer perder el control de la mâquina. Por consiguiente, el operador debe estar siempre concentrado en su trabajo No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, Iluvia intensa, tempestad, frio intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo. Antes de comenzar a trabajar con la mäquina, controle siempre que el lugar esté libre y que los pies estén bien afirmados al terreno. Controle posibles obstäculos en caso de movimientos repentinos. Asegürese de que no haya elementos que puedan caer y provocar daños al trabajar con la mäquina. Controlar siempre la parte posterior de la superficie en la que sale la broca al penetrar. Impedir el acceso cercando la zona de trabajo y procurar que no haya riesgo de daños personales o materiales. Seguridad eléctrica iATENCIÔN! Existe siempre riesgo de sacudidas eléctricas al usar mâquinas eléctricas. No usar la mâquina en condiciones climäticas desfavorables y evitar el contacto del cuerpo con pararrayos y objetos metälicos. Seguir siempre las instrucciones del manual para evitar daños.

iATENCION! No lave la mâquina con agua, ya que puede penetrar en el sistema eléctrico o en el motor y causar daños en la mäquina o un cortocircuito.

No utilice nunca la herramienta sin el diferencial que se entrega con ella La mäquina se debe enchufar a un enchufe con masa. Compruebe que la tensiôn de red concuerda con la que se indica en la placa de caracteristicas de la mäquina. Compruebe que el cable y el cable de empalme est intacto. Utilizar un cable de alargue para uso a la intemperie. + Sise daña un cable, no utilice la méquina. Llévela a reparar a un taller de servicio oficial. + Un cable de alargue no debe usarse enrollado porque hay riesgo de sobrecalentamiento. + No leve nunca la mäâquina agarrando el cable y no tire del cable para desenchufarla. + Mantenga todos los cables y cables de empalme apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda con cuidado para evitar que el cable se apriete en puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar objetos con electricidad. + Elsistema de agua refrigera la broca deltaladro con agua limpia. No exponga la herramienta eléctrica a una humedad mayor que la del sistema hidräulico. Debe asegurarse de que no entra lechada en la mäquina. + No exponga la herramienta eléctrica a la Iluvia. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumentaré si penetra agua en la herramienta eléctrica. *__ Al emplear la mâquina, hâgalo con el cable deträs suyo para evitar dañarlo. Seguridad personal *__Utilice el equipo de proteccién personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccién personal”. + Nunca utilice la méquina si est cansado, si ha ingerido alcohol o sitoma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. *__Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegürese de que el interruptor esté en la posicién de apagado antes de conectar la mâquina a la fuente de alimentacién. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o encenderlas con el interruptor en la posicién de encendido puede provocar accidentes + Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. *__ Nunca deje que terceros utilicen la mäquina sin asegurarse primero de que hayan entendido el contenido de este manual de instrucciones. + Tener en cuenta que las ropas, el pelo largo y las joyas pueden atascarse en piezas môviles. *__ Mantenerse apartado de la broca cuando el motor esté en marcha. + Comprobar que en la zona que se va a perforar no haya tuberias ni cables eléctricos instalados. + No abandonar nunca la mâquina sin vigilar, con el motor en marcha. + Desenchufar siempre el contacto para paradas prolongadas del trabajo. + Un operador nunca debe trabajar solo; siempre debe haber otra(s) persona(s) cerca. Asi, ademäs de tener ayuda para montar la mâquina, también puede recibirse asistencia en caso de accidente. Spanish - 21

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Uso y cuidado + No utilice nunca una mäquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento. + Elcontrol y/o mantenimiento de la mâquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe desenchufado. + No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no funciona. Las herramientas que no se puedan controlar con el interruptor son peligrosas y deben repararse. + No utilice nunca una mäquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracién original. + No sobrecargar la mâquina. La sobrecarga puede dañar la mäquina. + Mantener las herramientas afiladas y limpias para que el trabajo sea més seguro. + Mantener todas las piezas en perfecto estado y comprobar que todos los elementos de fijaciôn estén bien apretados. Transporte y almacenamiento *__ Para proteger la taladradora y las brocas contra daños, no almacenar ni transportar la taladradora con la broca montada. + Guardar la taladradora en un espacio cerrado con Ilave para que sea inaccesible a niños y personas no autorizadas. + Guardarla taladradora y el soporte en un lugar seco y con temperatura sobre cero.

Instrucciones generales de trabajo

_CCCOaLaLaLaLaLaLLaLaLaLaLaaaaLaLaaaa—a—aaaLaaaaaLaaaa iATENCIÔN! Este capitulo trata las reglas de seguridad bäsicas para trabajar con la taladradora. La informacién no puede sustituir nunca a los conocimientos, formacién y experiencia prâctica de un profesional. Si en alguna situacién hay en cuanto a seguir empleando la mâquina, consultar con un experto. Consultar al distribuidor, al taller de servicio o a un usuario de taladradoras exp entado. No se debe emplear la mäquina en aplicaciones para las que el usuario no se considera plenamente cualificado. + La mâquina tiene un par torsor muy alto. Esto requiere una gran concentraciôn durante el trabajo debido al riesgo de daños personales graves si la broca se bloquea sübitamente. +. Mantener las manos apartadas del husillo de taladro y la broca cuando funciona la mäquina. + Prestar atenciôn a las fugas de aceite o de agua. Si sale agua o aceite por el agujero de fuga de la parte superior del collar de accionamiento, hay que cambiar las juntas. Perforaciôn con soporte + La mâquina esté diseñada para perforaciôn con soporte. + Se recomiendan los siguientes soportes de taladro para el motor de la perforadora: - DS 50 AT/ATS/Gyro/COMBO/BASIC

- DS 450 ATS + Comprobar que el soporte est bien anclado. + Comprobar que la taladradora esté bien fijada en el soporte. Perforaciôn a la intemperie + Usarsiempre cables de empalme homologados para uso en intemperie. Para taladrar en techos y similares: *__Utilizar un colector de agua para impedir que entre agua en la mâquina.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Equipo de seguridad de la mäquina

Eneste capitulo se describen los componentes de seguridad de la mâquina, su funcién y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento éptimo En cuanto a la ubicacién de estos componentes en su méquina, vea el capitulo Qué es qué. = aLaLaLaLaLaLLaLaLaLaaaaaaLaLaaaaaaaaa—aaaaaaan iATENCION! Nunca utilice una mâquina con componentes de seguridad defectuosos. ilMPORTANTE!Todos los trabajos de servicio y reparaciôn de la mäquina requieren una formacién especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la mâquina. Si la mâquina no pasa alguno de los controles indicados a continuacién, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la mâquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite informacién sobre el taller de servicio mâs cercano. Interruptor Elinterruptor se usa para arrancar y parar la mâquina. Control del interruptor + Encienda la méquina con el interruptor de encendido / apagado, + Accione el interruptor de encendido / apagado para apagar la méquina + Uninterruptor defectuoso debe ser cambiado por un taller de servicio oficial. Interruptor de circuito de pérdida a tierra Los interruptores de circuito de pérdida a tierra aportan proteccién en caso de que se produzca un fallo eléctrico EILED indica que el interruptor de circuito de pérdida a tierra esté encendido y que la mâquina puede encenderse. Siel LED no esté encendido, pulse el botén RESET (Reinicio) (verde). Compruebe el interruptor de circuito de pérdida a tierra + Conecte la mäquina a la toma. Pulse el botôn RESET {verde) y el LED rojo se encenderé + Arrancar la mäquina pulsando el interruptor. + Pulse el botén TEST (Prueba) (azul). + Elinterruptor de circuito de pérdida a tierra se activaré y la mâquina se apagaré inmediatamente. En caso contrario, péngase en contacto con su distribuidor. *__Reinicielo pulsando el botén RESET (verde). Spanish - 23

Antes de arrancar iATENCIÔN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: La mäquina se debe enchufar a un enchufe con masa. No utilice nunca la herramienta sin el diferencial que se entrega con ella. Compruebe el interruptor del circuito de averia por puesta a tierra. Vea las instrucciones bajo el titulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la mâquina. Compruebe que la tensién de red concuerda con la que se indica en la placa de caracteristicas de la mäquina. El usuario debe mantener una postura firme. Asegürese de que no haya terceros desautorizados en la zona de trabajo. Comprobar que: + Elbloqueador de interruptor, el cable y la salida eléctrica estän intactos. De no ser asi, deben ser reemplazados por un operario autorizado. + Los conductos del aire de refrigeraciôn no estän bloqueados + La mâquina y sus equipos estän correctamente montados.

  • La base esté fijada correctamente y el taladro se encuentra sobre la base.
  • La broca esté bien fijada
  • La refrigeraciôn por agua se encuentra conectada a la mäquina y no esté dañada. *__Utilizar una broca adecuada para perforacién hümeda o en seco. En caso de inseguridad, consultar con el distribuidor, el taller de servicio o un usuario de taladradoras experimentado. *__Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegürese de que el interruptor esté en la posicién de apagado antes de conectar la mâquina a la fuente de alimentaciôn

Arranque ilMPORTANTE! El cambio de marchas sélo debe hacerse con la mâquina parada. De lo contrario hay riesgo de averiar la caja de cambios. 1 Ajustar la velocidad de trabajo, girando el husillo de taladradora y, al mismo tiempo, poniendo la manija de cambio en la posicién deseada 2 Activar la refrigeraciôn por agua 3 Encienda la méquina con el interruptor de encendido / apagado, Parada iATENCION! La broca continüa girando unos instantes después de parar el motor. No detener la broca con las manos. De hacerlo, hay riesgo de daños personales. Accione el interruptor de encendido / apagado para apagar la mäquina Refrigeraciôn Hacer funcionar la mâquina sin carga durante unos minutos para enfriar el motor.

MANTENIMIENTO Generalidades

ire ilMPORTANTE! El control y/o mantenimiento de la mäquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe desenchufado La vida ütil de la mâquina se alarga considerablemente si se utiliza, cuida y mantiene correctamente Cambio de broca

1 Desenchufar la méquina. 2 Preparar: - La broca nueva. - Liaves de tuercas (tamaño: 24 mm y 32 mm). - Grasa hidréfuga. 3 Desmontar la broca vieja con las Ilaves fijas. 4 Aplicar grasa hidréfuga en la rosca de la broca nueva 5 Montar la broca con las llaves fijas. Antes de arrancar la mâquina, comprobar que la broca nueva esté bien fijada. Limpieza + Mantener limpia la mquina y la broca para que la perforacién se pueda hacer de forma segura. + Mantener la empuñadura seca y limpia de grasa y aceite *__ Para que la mâquina tenga siempre una buena refrigeracién, las aberturas de paso del aire refrigerante deben mantenerse libres y limpias + Limpiar el motor con aire comprimido a intervalos regulares. Quitar la tapa de inspeccién y limpiarla. Suministro eléctrico iATENC IÔN! No usar nunca cables dañados, puesto que pueden causar daños personales graves e incluso mortales. Compruebe que el cable y el cable de empalme esté intacto. Sise daña el cable, no utilice la méquina. Llévela a un taller de servicio oficial para reparar. Cambio del aceite de la caja de cambios

Consultar con el distribuidor en cuanto al aceite adecuado. El aceite de la caja de cambios debe cambiarse cada 400 horas de trabajo. Procedimiento de cambio: 1 Preparar: - Aceite nuevo: STATOIL SYNTOL 75W-90 u otro aceite para engranajes similar. - Recipiente para recoger el aceite viejo. 2 Fijarla mäquina en un tornillo de banco o similar, con el husillo de taladro hacia abajo. 3 Quitar los cuatro tornillos que fijan el motor en el médulo de caja de cambios 4 Desmontar la méquina con cuidado. 5 Vaciar el aceite de la caja de cambios en el recipiente. Spanish - 25

MANTENIMIENTO 6 En caso necesario, contactar con el distribuidor para la limpieza de la caja de cambios. 7 Poner aceite nuevo en la caja de cambios; aproximadamente 0,5 litros 8 Compruebe que el saliente obturador de la junta radial esté intacto. 9 Armar la méquina y poner los cuatro tornillos. Tenga cuidado al montarla para no dañar la junta radial. Cambio de escobillas de carbôn

HE) Las escobillas deben desmontarse y revisarse regularmente. Cada semana si la méquina se utiliza a diario, o a intervalos més largos si se utiliza con menor frecuencia. La superficie de desgaste debe estar regular e intacta. Ambas escobillas deben cambiarse siempre en la misma oportunidad, pero de una en una. Procedimiento de cambio: 1 Quitar los 5 tornillos de la tapa de inspecciôn. Introduzca un cincel en las aberturas para retirar con ms facilidad la cubierta de inspecciôn Aflojar el tornillo (B). Sacar la conexién de escobilla. Sacar la escobilla del portaescobilla (C). o uw » w Limpie el portaescobillas con aire comprimido o con un cepillo. Reemplace la escobilla si esté gastada. 7 Coloque la escobilla de carbén nueva. Asegürese de que el lado con el cable de cobre esté dirigido hacia la caja de engranajes y que la escobilla de carbôn se introduce con facilidad en el retenedor de la escobilla. Si la escobilla de carbôn est colocada en la direccién errénea, puede atascarse.

8 Colocar el muelle del portaescobilla. 9 Insertar la conexién de escobilla debajo del tornillo. 10 Repetir el procedimiento con la otra escobilla. 11 Introduzca la cubierta de inspecciôn en las guias del mango. Comenzando por el tornillo inferior del mango, desatornille los cinco tornillos de la cubierta de inspeccién. Dejar la mâquina funcionando en ralenti durante 10 minutos para hacer el rodaje de las escobillas nuevas.

Cambio del anillo de retenciôn de la junta Sise produce una fuga de aceite o agua, ser necesario cambiar el anillo de retencién de la junta. 1 Afloje los dos tornillos del médulo hidräulico. 2 Utilice dos destornilladores de cabeza plana para extraer el anillo de retencién de la junta haciendo palanca cuidadosamente. 3 Introduzca con suavidad el nuevo anillo de retencién de la junta y vuelva à atornillar el médulo hidräulico. Mantenimiento diario

1 Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. 2 Compruebe que la unidad de interruptor funciona de forma segura. 3 Limpie la parte exterior de la mâquina. Revise y limpie las aberturas de aire refrigerante. 5 Compruebe que el cable y el cable de empalme esté intacto. Reparaciones Importante Las reparaciones de todo tipo deben ser efectuadas por técnicos autorizados, ünicamente. De este modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.

DATOS TECNICOS DM 330 Motor eléctrico Monofäsico Tensién nominal, V 230/120 Potencia nominal, W 230V 2700W 120V 2400W Amperaje nominal, A 230V 13A 120V 20A Peso, kg 13 Diâmetro mäximo de broca, mm/pulgadas Low speed 350/14 High speed 250/10 Refrigeracién por agua Rosca de husillo G 11/4 Conexién de agua G 1/4 Presiôn del agua - mâx, bar 8 Emisiones de ruido (vea la nota 1) Nivel de potencia acüstica medido dB(A) 112 Nivel de potencia acüstica garantizado dB(A) 113 Niveles acüsticos (vea la nota 2) Nivel de presién acüstica en el oido del usuario, dB(A) 98 Niveles de vibraciones, a; (vea la nota 3) Empuñadura, m/s? 1,0 Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (Lyya) segün la norma EN 12348. Nota 2: Nivel de presiôn sonora conforme a EN 12348. Los datos referidos del nivel de presiôn sonora tienen una dispersién estadistica habitual (desviaciôn tipica) de 1,0 dB (A). Nota 3: Nivel de vibraciôn conforme a EN 12348. Los datos referidos del nivel de vibracién poseen una dispersiôn estadistica habitual (desviacién tipica) de 1 m/s2. Low speed Engranaje

Velocidad de la broca Velocidad de la broca Tamaño de broca con carga, r.p.m Sin carga, r.p.m. recomendado, mm 250 310 200-350 550 690 100-200 950 1190 50-100 Velocidad de la broca Velocidad de la broca Tamaño de broca con carga, r.p.m Sin carga, r.p.m. recomendado, mm 360 450 150-250 800 1000 75-150 1380 1730 25-75 Tamaño de broca recomendado, pulgadas 8-14 2-4 Tamaño de broca recomendado, pulgadas 6-10 3-6

DATOS TECNICOS Declaraciôn CE de conformidad {Rige sélo para Europa) Husqvarna AB, SE-433 81 Gôteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declara por la presente que la taladradora Husqvarna DM 330, a partir del nümero de serie del año 2010 en adelante (el año se indica textualmente en la placa de identificaciôn, seguido del nümero de serie), cumple con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSE] O: *__2006/42/CE «relativa a méquinas» del 17 de mayo de 2006. + _2004/108/CEE, referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004. + _2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12348/A1:2009. Gôteborg, 29 de diciembre de 2009 Henric Andersson Vicepresidente, jefe de la seccién de cortadoras y maquinaria para la construcciôn (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentacién técnica.)

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : DM 330

Categoría : Taladro de diamante