PARKSIDE PWS 125 I9 - Amoladora angular

PWS 125 I9 - Amoladora angular PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PWS 125 I9 PARKSIDE en formato PDF.

📄 261 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PWS 125 I9 - page 169
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PWS 125 I9 PARKSIDE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amoladora angular en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PWS 125 I9 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PWS 125 I9 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PWS 125 I9 PARKSIDE

Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual original

DK

VINKELSLIBER

ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 168

Indicaciones de advertencia y símbolos empleados. . . . . Página 169

Introducción.... Página 170

Uso previsto ...... Página 170

Volumen de suministro.... Página 170

Descripción de las piezas....Página 170

Datos técnicos ...... Página 171

Indicaciones de seguridad ...... Página 173

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas... Página 173

Indicaciones de seguridad para la amoladora.... Página 175

Indicaciones de seguridad para la amoladora angular.... Página 176

Reducción de las vibraciones y los ruidos.... Página 181

Comportamiento en caso de emergencia ...... Página 181

Riesgos residuales....Página 182

Indicaciones de trabajo ...... Página 182

Montaje ...... Página 183

Montar el mango (fig. A)....Página 183

Ajustar/desmontar la tapa protectora (fig. D).... Página 183

Montar/desmontar el accesorio en la tapa protectora (fig. E) ..... Página 184

Montar/desmontar la muela (fig. F). Página 184

Funcionamiento ...... Página 185

Encendido y apagado.... Página 186

Subsanación de fallos....Página 187

Limpieza y mantenimiento.... Página 188

Limpieza....Página 188

Mantenimiento (fig. C). Página 188

Almacenamiento....Página 188

Eliminación....Página 189

Garantía ...... Página 189

Tramitación de la garantía. Página 190

Asistencia....Página 190

Declaracion UE de conformidad.... Página 191

Indicaciones de advertencia y símbolos empleadosEn el manual de instrucciones, el embalaje y la placa de características se emplean las indicaciones de advertencia siguientes:
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 1¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización “Peligro” identifica un riesgo de nivel alto que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte.PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 2¡CUIDADO! Este símbolo con la palabra de señalización “Cuidado” identifica un riesgo de nivel bajo que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión menor o de tipo leve.
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 3¡ADVERTENCIA! Este símbolo con la palabra de señalización “Advertencia” identifica un riesgo de nivel medio que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte.PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 4Apague el producto y desconéctelo de la red antes de cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizando.
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 5Lea el manual de instrucciones. Tensión/corriente alterna
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 6¡Utilice gafas de protección!CEEl marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto.
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 7Clase de protección II (aislamiento doble)¡CUIDADO! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 8¡Utilice protección auditiva! ¡Utilice inacara antipolvo!
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 9¡Utilice un casco de protección! Defectar el enchufe
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 10Utilice guantes de protección.No está aprobado para trabajos de rectificado en húmedo
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 11¡Utilice calzado de seguridad antideslizante!No está aprobado para trabajos de rectificado laterales
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 12No utilizar si está dañado Solo para cortar
PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 13No utilizar para rectificarIndicaciones de seguridad Instrucciones de manipulación

PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 14

¡CUIDADO! No tocar ninguna pieza móvil.

PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 15

No utilizar la tapa protectora para cortar.

PARKSIDE PWS 125 I9 - Declaracion UE de conformidad.... Página 191 - 16

Utilizar siempre con ambas manos.

AMOLADORA ANGULAR

- Introducción

Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.

Uso previsto

El producto es una herramienta para desbastar y cortar metal, hormigón o baldosas sin utilizar agua.
El producto no está destinado a todos los demás tipos de aplicaciones (p. ej., el rectificado con herramientas abrasivas inadecuadas, el rectificado con refrigerante, el rectificado o corte de materiales peligrosos para la salud como el amianto).
El producto está destinado al sector del bricolaje. No ha sido diseñado para un uso comercial continuo. El producto ha sido concebido para ser utilizado por adultos. Los jóvenes mayores de 16 años solo pueden utilizar el producto bajo supervisión.

El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado o un funcionamiento incorrecto.

• Volumen de suministro

!ADVERTENCIA!

¡El producto y el material de embalaje no son ningún juguete! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia!

1 Amoladora angular
1 Mango
1 Tapa protectora
1 Llave de apriete
1 Muela de corte
2 Escobillas de carbón de repuesto
1 Manual de instrucciones

- Descripción de las piezas

Figura A:

1 Mango
2 Rosca para el mango
3 Rosca para el mango
4 Tornillo
5 Tapa de mantenimiento
6 Control de velocidad
7 Interruptor de encendido/apagado con bloqueo de encendido

8 Enchufe
9 Llave de apriete
10Escobillas de carbón de repuesto
11 Accesorio de la tapa protectora
12 Tapa protectora
13 Muela de corte
14Botón de bloqueo de husillo

Figura B:

15 Tuerca de apriete

16Brida de alojamiento

17 Husillo de alojamiento

Figura C:

18 Ranura del resorte de presión
19 Zapata de contacto
20Resorte de presión
21Enchufe de contacto
22Conexión
23Escobilla de carbón

Figura D:

24 Tornillos (fijación de la tapa protectora)

Figura E:

25Muesca

Datos técnicos

Amoladora angular PWS 125 I9
Tensión nominal de entrada: 230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia: 1200 W
Velocidad al ralentí (n0): 3000–1200 min-1
Dimensiones de las muelas de corte/desbaste: 125 × 22,23 mm
Grosor de las muelas de corte/desbaste: máx. 6 mm
Rosca de husillo portamuelas: M14
Longitud de rosca del husillo portamuelas: máx. 12 mm
Clase de protección: II/
Tipo de protección: IPX0
Capacidad nominal: máx. 125 mm
Muela de corte (del volumen de suministro)
Velocidad al ralentí n_0 : máx. 12200 min-1
Velocidad de la muela: máx. 80 m/s*
Diámetro exterior:∅ 125 mm
Orificio:∅ 22,23 mm
Espesor: 1,2 mm

* La muela abrasiva debe soportar una velocidad de rotación de 80 m/s.

Valores de emisión de ruido

Los valores medidos han sido calculados de acuerdo con la norma EN 62841. El nivel de ruido de la herramienta eléctrica valorado con A es por lo general:

Nivel de presión acústica L_pA :93,3 dB
Inseguridad K_pA :3 dB
Nivel de potencia acústica L_WA :101,3 dB
Inseguridad K_WA :3 dB

Valores de emisión de vibraciones

Los valores totales de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) se calculan conforme a la EN 62841:

VibraciónMango principal a_h, AG : 6,533 m/s ^2
VibraciónMango auxiliar a_h : 6,581 m/s ^2
Inseguridad K: 1,5 m/s ^2

Los valores indicados se refieren al rectificado de superficies. Otras aplicaciones pueden dar lugar a valores de emisión de vibraciones diferentes.

PARKSIDE PWS 125 I9 - Valores de emisión de vibraciones - 1

¡ADVERTENCIA!

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 1

¡Utilice protección auditiva!

NOTA

El valor de emisión de vibración y el valor de emisión de ruido indicados han sido medidos según un método de ensayo normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Asimismo, el valor de emisión de vibración y el valor de emisión de ruido indicados pueden ser utilizados para una evaluación provisional de la carga.

PARKSIDE PWS 125 I9 - NOTA - 1

¡ADVERTENCIA!

Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica de los valores indicados en función del modo, en que se utiliza la herramienta eléctrica, en especial, el tipo de pieza de trabajo que se trabaja.

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 1

¡ADVERTENCIA!

Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones y ruidos. Llevar guantes de protección durante el uso de la herramienta y limitar el tiempo de trabajo son ejemplos de medidas para reducir la carga por vibración. Además, se deben tener en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos, en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos, en los que está encendida, pero sin carga).

El rectificado de chapas delgadas u otras estructuras que tienden a vibrar mucho y tienen una gran superficie puede dar lugar a una emisión total de ruido mucho más elevada (hasta 15 dB) que los valores de emisión de ruido especificados. La emisión acústica de estas piezas de trabajo debe evitarse, en la medida de lo posible, con medidas adecuadas como, por ejemplo, con esteras de amortiguación pesadas y flexibles. El aumento de la emisión de ruido también debe tenerse en cuenta para la evaluación del riesgo de exposición al ruido y para la selección de la protección auditiva adecuada.

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 1

Indicaciones de seguridad

- Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

PARKSIDE PWS 125 I9 - Indicaciones de seguridad - 1

¡ADVERTENCIA!

Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta esta herramienta eléctrica. Las negligencias por la inobservancia de las indicaciones de seguridad e instrucciones siguientes pueden provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.

Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro para futuras referencias.

La “herramienta eléctrica”, concepto empleado en las indicaciones de seguridad, hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable de alimentación) o herramientas eléctricas que funcionan con batería (sin cable de alimentación).

Seguridad en el área de trabajo

1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas o poco iluminadas pueden provocar accidentes.

2) No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos potencialmente explosivos, en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden encender el polvo o los vapores.

3) Mantenga alejados a los niños y otras personas durante el uso de la herramienta eléctrica. En caso de distracción puede perder el control de la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

1) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. No modificar el enchufe en modo alguno. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que coinciden reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

2) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tubos, calefacciones, cocinas y neveras. Existe riesgo elevado por descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.

3) Mantenga alejada la herramienta eléctrica de la lluvia o las humedades. La penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.

4) No utilice el cable de conexión para otros fines como llevar y colgar la herramienta eléctrica o desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Mantenga alejado el cable de conexión del calor, aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables de conexión enredados o dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.

5) Si trabaja con la herramienta eléctrica al aire libre, utilice solo cables de extensión apropiados para el exterior. El uso de un cable de extensión apropiado para el exterior reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

6) Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor automático. El uso de un interruptor automático reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

Seguridad personal

1) Esté atento y preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con la herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de gravedad.

2) Use siempre gafas de protección y el equipo de protección individual. El uso del equipo de protección individual como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección auditiva, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.

3) Evite un arranque involuntario. Cerciórese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de recogerla, transportarla o conectarla al suministro de corriente y/o la batería. El transporte de la herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor o conectar la herramienta eléctrica encendida al suministro de corriente puede provocar accidentes.

4) Elimine las piezas de ajuste o llaves ajustables antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave, que se encuentre en una parte en movimiento de la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones.

5) Evite una postura anómala. Procure una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo, puede controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6) Lleve ropa apropiada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga alejado el pelo, la ropa y los guantes de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar enganchados en las partes móviles.
7) Si se pueden montar dispositivos de recogida y aspiración de polvo, estos deberán conectarse y utilizarse correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados del polvo.
8) No cree un falso sentido de la seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, incluso si está familiarizado con el uso de la herramienta eléctrica. Un manejo descuidado puede provocar lesiones graves en fracciones de segundo.

Uso y cuidado de la herramienta eléctrica

1) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica designada a tal fin. Trabaje mejor y de forma más segura en la gama de potencia indicada con la herramienta eléctrica adecuada.

2) No utilice ninguna herramienta eléctrica, cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que no se pueda encender o apagar resulta peligrosa y debe ser reparada.

3) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o quite la batería extraíble antes de realizar los ajustes en el dispositivo, cambiar las partes de la herramienta de inserción o colocar aparte la herramienta eléctrica. Estas medidas de precaución evitan un arranque inesperado de la herramienta eléctrica.
4) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje que personas, que no estén familiarizadas con el uso de la herramienta o no hayan leído estas instrucciones, utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las utilizan personas sin experiencia.
5) Trate con cuidado las herramientas eléctricas y las herramientas de inserción. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan, o si las piezas que se encuentran rotas o dañadas afectan al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las partes dañadas de la herramienta eléctrica antes de usarla. Una gran cantidad de accidentes tienen su origen en un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
6) Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Las herramientas de corte que están bien cuidadas y con los cantos cortantes afilados se atascan menos y son más cómodas de usar.

7) Utilice las herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de inserción etc. conforme a las instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones de peligro.
8) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

Servicio

1) Deje que un especialista cualificado repare su herramienta eléctrica y solo con piezas de repuesto originales. De este modo, permanece inalterada la seguridad de la herramienta eléctrica.
- Indicaciones de seguridad para la amoladora

!ADVERTENCIA!

El polvo de materiales como pinturas con contenido de plomo, algunos tipos de madera y metales pueden ser perjudiciales para la salud.
Respirar o tocar este polvo puede representar un peligro para el operario o las personas que se encuentren en las inmediaciones.

!ADVERTENCIA!

PARKSIDE PWS 125 I9 - !ADVERTENCIA! - 1

PARKSIDE PWS 125 I9 - !ADVERTENCIA! - 2

¡Utilizar gafas de protección y máscara antipolvo!

- Indicaciones de seguridad para la amoladora angular

Indicaciones de seguridad comunes para el rectificado y corte

1) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como rectificadora y máquina de corte. Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos suministrados con el dispositivo. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

2) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para lijar con papel de lija, trabajar con cepillos de alambre, pulir y cortar agujeros. Cualquier uso que no esté previsto para la herramienta eléctrica puede provocar peligros y lesiones.

3) No utilice la herramienta eléctrica para ninguna función para la que no esté expresamente diseñada, según el uso previsto por su fabricante. Dicha utilización indebida puede provocar la pérdida de control y lesiones corporales graves.

4) No utilice ninguna herramienta de inserción que no haya sido prevista y recomendada por el fabricante para esta herramienta eléctrica. Por sí misma, la fijación del accesorio en su herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro.

5) La velocidad permitida de la herramienta de inserción debe ser al menos tan alta como la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Un accesorio, que gire más rápido de lo permitido, puede romperse o salir proyectado.

6) El diámetro exterior y grosor de la herramienta de inserción deben cumplir los valores indicativos de su herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción medidas de forma incorrecta pueden no proteger o controlarse lo suficiente.

7) Las dimensiones para la fijación de la herramienta de inserción deben coincidir con las dimensiones de las fijaciones de la herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción que no se puedan fijar con absoluta precisión en la herramienta eléctrica giran irregularmente, vibran con mucha fuerza y pueden provocar una pérdida del control.

8) No utilice ninguna herramienta de inserción dañada. Antes de cada uso, compruebe que las herramientas de inserción, como las muelas abrasivas, no estén astilladas ni agrietadas, y que los platos de rectificado no estén agrietados, desgastados o muy desgastados. Si la herramienta eléctrica o la herramienta de inserción se caen, compruebe que no estén dañadas o utilice una herramienta de inserción intacta. Tras haber revisado e insertado la herramienta de inserción, manténgase y mantenga a las personas en las inmediaciones fuera del plano de la herramienta de inserción giratoria y deje que el dispositivo funcione a la máxima velocidad durante 1 minuto. Si están dañadas, las herramientas de inserción suelen romperse durante este tiempo de prueba.

9) Utilice el equipo de protección individual. En función de la aplicación, utilice protección de cara integral, protección para los ojos o gafas de protección. Cuando proceda, utilice máscara antipolvo, protección auditiva, guantes de protección o un delantal especial, que mantenga alejadas las partículas abrasivas y de material. Los ojos deben estar protegidos de cuerpos extraños proyectados que se originan en aplicaciones diferentes. Las máscaras antipolvo o mascarillas deben filtrar el polvo que se origine en la aplicación. Si está expuesto a fuertes ruidos durante un tiempo prolongado, puede llegar a sufrir una pérdida auditiva.

10) Procure que otras personas mantengan la distancia de seguridad a su área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo debe llevar el equipo de protección individual. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de herramientas de inserción que se rompan pueden salir volando y provocar lesiones incluso fuera del área de trabajo.

11) Sujete la herramienta eléctrica de las superficies de agarre aislantes si realiza trabajos, en los que la herramienta de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.

El contacto con un cable conductor de tensión puede poner en tensión partes metálicas del dispositivo, y provocar una descarga eléctrica.

12) Mantenga alejado el cable de alimentación de las herramientas de inserción giratorias. Si pierde el control del dispositivo, el cable de alimentación puede cortarse o quedar enganchado, y su mano o brazo puede quedar atrapado en la herramienta de inserción giratoria.

13) Nunca deposite la herramienta eléctrica antes de que se haya detenido la herramienta de inserción por completo. La herramienta de inserción giratoria puede entrar en contacto con la superficie de apoyo provocando que pierda el control sobre la herramienta eléctrica.

14) No deje en marcha la herramienta eléctrica mientras la transporte. Su ropa puede quedarse enganchada por contacto accidental con la herramienta de inserción giratoria y perforar su cuerpo.

15) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor arrastra el polvo al interior de la carcasa, lo cual puede provocar un riesgo eléctrico por una gran acumulación de polvo metálico.

16) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar estos materiales.

17) No utilice ninguna herramienta de inserción que requiera refrigerante líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica.

Más indicaciones de seguridad para cualquier aplicación – retroceso y sus indicaciones de seguridad correspondientes:

El retroceso violento es la reacción repentina resultante de una herramienta de inserción giratoria enganchada o atascada, como una muela abrasiva, un plato de rectificado, etc. El enganche o el bloqueo provocan una parada brusca de la herramienta de inserción giratoria. Como resultado, la herramienta eléctrica sin control se acelera en sentido contrario al sentido de giro de la herramienta de inserción en el punto de bloqueo.

Si, p. ej., una muela abrasiva se engancha o bloquea en la pieza de trabajo, el borde de la muela abrasiva puede insertarse y engancharse en la pieza de trabajo provocando una rotura de la muela abrasiva o un retroceso. La muela abrasiva se mueve hacia el operario o se aleja de este en función del sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo. A tal efecto, las muelas abrasivas también pueden romperse.

El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Este se puede evitar con las medidas preventivas adecuadas, como se describen a continuación.

1) Sujete bien la herramienta eléctrica y coloque su cuerpo y sus brazos en una posición, en la que pueda interceptar las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si está disponible, para tener el mayor control posible sobre las fuerzas de retroceso o momentos de reacción durante la aceleración. El operario puede dominar las fuerzas de retroceso y reacción con las medidas preventivas adecuadas.

2) Nunca ponga sus manos cerca de la herramienta de inserción giratoria. La herramienta de inserción puede moverse por su mano durante el retroceso.
3) Evite con su cuerpo el área en la que la herramienta eléctrica se mueve durante el retroceso. El retroceso violento impulsa la herramienta eléctrica en sentido contrario al movimiento de la muela abrasiva en el punto de bloqueo.
4) Trabaje con especial cuidado en el área de esquinas, cantos afilados, etc. Evite que las herramientas de inserción se atasquen o reboten de la pieza de trabajo. La herramienta de inserción giratoria tiende a atascarse en esquinas, bordes afilados o al rebotar. Esto provoca una pérdida de control o retroceso.
5) No utilice una hoja de sierra de cadena para cortar madera; tampoco utilice muelas de corte de diamante segmentado con una distancia entre segmentos superior a 10 mm ni hojas de sierra dentadas. Estas herramientas de inserción provocan a menudo un retroceso violento o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.

Indicaciones de seguridad especiales para el rectificado y corte

1) Utilice únicamente abrasivos homologados para su herramienta eléctrica y la tapa protectora prevista para estos. Los abrasivos que no están destinados al uso con la herramienta eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y, por tanto, son inseguros.

2) Las muelas abrasivas acodadas deben montarse de modo que su superficie abrasiva no sobresalga por encima del plano de la tapa protectora. Una muela abrasiva montada incorrectamente que sobresalga por encima del plano del borde de la tapa protectora no puede protegerse de forma adecuada.
3) La tapa protectora debe estar firmemente fijada a la herramienta eléctrica y, para trabajar con la máxima seguridad, debe ajustarse de forma que la menor parte posible del elemento abrasivo quede expuesta al contacto con el operario. La tapa protectora ayuda a proteger al operario de los fragmentos, del contacto accidental con el abrasivo y de las chispas que podrían incendiar la ropa.
4) Los abrasivos solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: Nunca intente efectuar el rectificado con la superficie lateral de una muela de corte. Las muelas de corte se utilizan para arrancar el material con el borde de la muela. La fuerza lateral sobre estos abrasivos puede romperlos.
5) Utilice siempre bridas de sujeción intactas con el tamaño y la forma correctos para la muela abrasiva que haya seleccionado. Las bridas adecuadas refuerzan la muela abrasiva y reducen así el peligro de rotura de la muela abrasiva. Las bridas para muelas de corte pueden ser distintas de las bridas para otras muelas abrasivas.

6) No utilice muelas abrasivas desgastadas de herramientas eléctricas más grandes. Las muelas abrasivas para herramientas eléctricas más grandes no están diseñadas para las velocidades más altas que generan las herramientas eléctricas de menor dimensión y pueden romperse.

7) Cuando utilice muelas para un doble propósito, utilice siempre la tapa protectora adecuada para la aplicación en cuestión. Si no se utiliza la tapa protectora correcta, puede faltar el resguardo deseado, lo que puede dar lugar a lesiones graves.

Indicaciones de seguridad adicional sobre el corte

1) Evite bloquear la muela de corte o ejercer demasiada presión de contacto sobre ella. No realice ningún corte excesivamente profundo. La sobrecarga de la muela de corte aumenta el esfuerzo al que está sometido y la propensión a atascarse o bloquearse, incrementando así las probabilidades de que ocurra un retroceso violento o la rotura del abrasivo.
2) Evite el contacto con el área delantera y posterior de la muela de corte giratoria. Si aleja la muela de corte de la pieza de trabajo, en caso de retroceso violento la herramienta eléctrica con la muela giratoria pueda salir despedida directamente hacia usted.

3) Si la muela de corte se atasca o si usted desea interrumpir el trabajo, apague el dispositivo y sujételo firmemente hasta que la muela se detenga. No intente nunca sacar la muela de corte, que todavía está girando, del punto en el que se ha atascado, ya que podría ocurrir un retroceso violento. Determine cuál ha sido la causa del atasco y corrijala.
4) Nunca vuelva a poner en marcha la herramienta eléctrica mientras se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que la muela de corte alcance su velocidad máxima antes de continuar el corte con cuidado. En caso contrario, la muela puede engancharse o saltar de la pieza de trabajo, o puede ocurrir un retroceso violento.
5) Apoye las placas o las piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de retroceso violento causado por una muela de corte atascado. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada en ambos lados de la muela, tanto cerca del punto de corte como en el borde.
6) Tenga especial cuidado con los "cortes de cavidad" en las paredes existentes u otras áreas no visibles. La muela de corte insertada puede provocar un retroceso al cortar líneas de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos.
7) No realice cortes curvados. La sobrecarga de la muela de corte aumenta el esfuerzo al que está sometida y la propensión a atascarse o bloquearse, incrementando así

las probabilidades de que ocurra un retroceso violento o la rotura del abrasivo, lo que puede acarrear graves lesiones.

Indicaciones de seguridad adicionales para la amoladora angular

1) Conecte el producto únicamente a una toma de corriente con un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual nominal no superior a 30 mA.
2) Mantenga alejados el cable de alimentación y el cable de extensión de la muela. Desconecte de inmediato el enchufe de la toma de corriente en caso de daño o corte. No toque el cable antes de desconectarlo de la red. Existe peligro de descarga eléctrica.
3) Si es necesario reemplazar el cable de conexión, debe hacerlo el fabricante o su representante para evitar riesgos para la seguridad.
4) Utilice únicamente muelas abrasivas cuya velocidad impresa sea, como mínimo, tan alta como la velocidad indicada en la placa de características del producto.
5) Inspeccione la muela abrasiva antes del uso. No utilice muelas dañadas o deformadas. Cambie una muela desgastada.
6) Asegúrese de que las chispas producidas durante el rectificado no causen ningún peligro, p. ej., que caigan sobre personas o enciendan sustancias inflamables.
7) Al realizar trabajos de rectificado, utilice siempre gafas de protección, guantes de protección, así como protección respiratoria y protección auditiva.

8) No ponga nunca los dedos entre la muela y el parachispas ni cerca de las tapas protectoras. Hay peligro de aplastamiento.

9) Por razones funcionales, las partes giratorias del producto no pueden cubrirse. Por ello, proceda con precaución y sujete bien la pieza de trabajo para evitar que resbale, lo que podría provocar que sus manos entren en contacto con la muela abrasiva.

10) La pieza de trabajo se calienta durante los trabajos de rectificado. Nunca toque el punto de la pieza de trabajo que acaba de rectificar. Espere hasta que se enfríe. Hay peligro de quemaduras. No utilice ningún refrigerante ni sustancias similares.

11) No utilice el producto si se siente cansado/a o tras la ingestión de alcohol, drogas o medicamentos. Haga siempre una pausa en el trabajo en el momento oportuno.

12) Apague el producto y desconecte el enchufe

-Para aflojar una herramienta de inserción bloqueada,
-Si el cable de conexión está dañado o enredado,
-En caso de ruidos inusuales.

Si es necesario reemplazar el cable de conexión, debe hacerlo el fabricante o su representante para evitar riesgos para la seguridad.

- Reducción de las vibraciones y los ruidos

Limite el tiempo de uso, utilice modos de baja vibración y bajo ruido, y use equipos de protección individual para reducir los efectos de las vibraciones y los ruidos.

Las medidas siguientes ayudan a reducir los riesgos derivados del ruido y la vibración:

Utilice el producto solo conforme a su uso previsto y como se describe en estas instrucciones.

Asegúrese de que se realice un mantenimiento correcto en el producto.

Utilice las herramientas de inserción adecuadas para este producto y asegúrese de que estén en perfectas condiciones.

■ Sujete bien el producto de los mangos/superficies de agarre.

Realice el mantenimiento en el producto conforme a las instrucciones y asegúrese de que esté lubricado lo suficiente (si procede).

Planee su flujo de trabajo, de modo que el uso de productos con un valor de vibración elevado se distribuya a lo largo de un periodo más prolongado.

- Comportamiento en caso de emergencia

Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el uso de este producto. Memorice las indicaciones de seguridad y sigalas al pie de la letra. Esto ayuda a reducir riesgos y peligros.

■ Preste siempre atención a la hora de utilizar este producto para poder reconocer los peligros a tiempo y actuar en consecuencia. Actuar rápidamente puede evitar lesiones graves y daños materiales.

Si se producen fallos de funcionamiento, apague el producto y desconéctelo de la red. Haga revisar el producto por un especialista cualificado y, si es necesario, repárelo antes de volver a ponerlo en funcionamiento.

Riesgos residuales

Aunque utilice este producto de forma adecuada, existe un riesgo potencial por daños personales y materiales. Pueden aparecer los siguientes peligros en relación con el diseño y modelo de este producto:

Daños para la salud debido a emisiones de vibraciones, si no se utiliza el producto durante un largo periodo de tiempo, así como si no se maneja y mantiene debidamente.
- Daños personales o materiales provocados por herramientas de corte defectuosas o impacto repentino de un objeto oculto durante el uso.
- Peligro de lesión y daños materiales provocados por objetos desprendidos.

NOTA

¡Este producto genera durante el funcionamiento un campo electromagnético! ¡En determinadas circunstancias, este campo puede afectar a implantes médicos activos o pasivos! ¡Para reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos que la persona con implante médico consulte a su médico y al fabricante del implante médico antes de utilizar el producto!

- Indicaciones de trabajo

!ADVERTENCIA!

A la hora de elegir la herramienta, asegúrese de que su velocidad permitida es al menos tan alta como la velocidad máxima indicada para el producto.
Al elegir la muela, preste atención al diámetro y grosor máximos permitidos.

Corte (fig. G)

!ADVERTENCIA!

¡Nunca utilice una muela abrasiva para cortar!
El producto con la muela de corte solo debe utilizarse con la tapa protectora montada.

□ La tapa protectora 12 está premontada. Para cortar, monte el accesorio de la tapa protectora 11, véase “Ajustar/desmontar la tapa protectora” y “Montar/desmontar el accesorio en la tapa protectora”.
- Utilice únicamente muelas de corte probadas y reforzadas con fibra.
□ Trabaje siempre ejerciendo una fuerza de empuje moderada. Aplique solo una presión moderada sobre la pieza de trabajo.
□ Trabaje siempre en sentido contrario al giro. De este modo, se evita que el producto salga del corte de forma incontrolada.

Desbaste (fig. H)

! ¡ADVERTENCIA!

¡Nunca utilice una muela de corte para desbastar!

PARKSIDE PWS 125 I9 - ! ¡ADVERTENCIA! - 1

¡ADVERTENCIA!

El producto solo debe utilizarse con la muela de desbaste con la tapa protectora montada.
Utilice únicamente muelas abrasivas certificadas.

La tapa protectora ^12 para el desbaste está premontada.

□ Ajustar o desmontar la tapa protectora ^12 : Véase “Ajustar/desmontar la tapa protectora”.

□ Aplique solo una presión moderada sobre la pieza de trabajo. Mueva el producto uniformemente de un lado a otro.

- Con un ángulo de trabajo de 30° a 40° conseguirá el mejor resultado en el desbaste.

● Guardar la llave de apriete

□ La llave de apriete 9 puede guardarse en el mango 1 (fig. A).

Montaje

PARKSIDE PWS 125 I9 - Montaje - 1

¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!

Asegúrese de que tenga el suficiente espacio de trabajo y de no poner a otras personas en peligro.
Antes de la puesta en marcha, todas las tapas y dispositivos de protección deben estar montados correctamente.
Desconecte el enchufe antes de realizar ajustes en el producto.

● Montar el mango (fig. A)

PARKSIDE PWS 125 I9 - ● Montar el mango (fig. A) - 1

¡ADVERTENCIA!

El producto solo debe utilizarse con el mango 1 montado.

□ Enrosque el mango en la rosca del mango. En función de su forma de trabajar, seleccione la rosca para el mango a la izquierda 3, derecha o arriba 2 del producto (fig. A).

- Ajustar/desmontar la tapa protectora (fig. D)

NOTA

La tapa protectora12 está premontada en el producto.
Vuelva a ajustar la posición de la tapa protectora 12 si durante el uso percibe que no ofrece una protección óptima.

□ Ajuste la tapa protectora, de manera que las chispas que salgan despedidas o las piezas desprendidas no puedan golpear al usuario o a las personas que se encuentren en las inmediaciones.

Asimismo, el ajuste de la tapa protectora debe efectuarse de tal forma que las chispas que salgan despedidas no enciendan piezas inflamables, incluidas las que se encuentren a cierta distancia.

Desmontar la tapa protectora

□ Desmonte la tapa protectora 12 quitando los tornillos 24 con ayuda de un destornillador adecuado (véase la fig. D).

- Montar/desmontar el accesorio en la tapa protectora (fig. E)

Montar el accesorio

  1. Coloque el accesorio de la tapa protectora 11 en la tapa protectora 12 en la dirección de a.
  2. Introduzca el accesorio en la tapa protectora hasta que encaje de forma audible.

Desmontar el accesorio

  1. Desbloquee el accesorio de la tapa protectora 11 deslizando la muesca 25 de la tapa protectora 12.

  2. Quite el accesorio de la tapa protectora.

- Montar/desmontar la muela (fig. F)

  1. Presione el botón de bloqueo de husillo 14.
  2. Gire el husillo de alojamiento 17 hasta que el bloqueo de husillo fije el husillo de alojamiento. Siga manteniendo presionado el botón de bloqueo de husillo.
  3. Afloje la tuerca de apriete 15 con la llave de apriete 9. Puede soltar el botón de bloqueo de husillo.
  4. Coloque la muela deseada en la brida de alojamiento 16 (fig. B). La inscripción en la muela siempre señala el producto.

NOTA

Si el sentido de giro está marcado en su muela, asegúrese de que se corresponde con el sentido de marcha del producto cuando la monte. Esto se indica en el producto junto al botón de bloqueo de husillo ( ).
Asegúrese de que la brida de alojamiento (fig. B) está colocada en el producto de forma que los huecos de la brida de alojamiento encajen en el borde del producto. El husillo de alojamiento debe girar cuando gira la brida de alojamiento.

  1. Vuelva a colocar la tuerca de apriete en el husillo de alojamiento. El lado plano de la tuerca de apriete mira hacia la herramienta de inserción si el grosor del alojamiento de la muela es < 5 mm.
    Si el grosor del alojamiento de la muela es ≥ 5 mm, gire la tuerca de apriete (fig. B).
  2. Presione el botón de bloqueo de husillo y gire el husillo de alojamiento hasta que el bloqueo de husillo lo bloquee. Vuelva a apretar la tuerca de apriete con la llave de apriete. Puede soltar el botón de bloqueo de husillo.

Desmontar la muela abrasiva

  1. Presione el botón de bloqueo de husillo 14 (fig. A).
  2. Gire el husillo de alojamiento 17 hasta que el bloqueo de husillo fije el husillo de alojamiento. Siga manteniendo presionado el botón de bloqueo de husillo.

  3. Afloje la tuerca de apriete 15 (fig. B) con la llave de apriete 9 (fig. A). Puede soltar el botón de bloqueo de husillo.

  4. Quite la tuerca de apriete, la brida de alojamiento 16 (fig. B) y la muela de corte o abrasiva del husillo de alojamiento.

- Funcionamiento

⚠️ ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!

Desconecte el enchufe8 antes de realizar todos los trabajos en el producto.
Utilice únicamente las muelas abrasivas y accesorios recomendados por el fabricante. El uso de otras herramientas de inserción y otros accesorios puede suponer un riesgo de lesión para usted.
Utilice únicamente accesorios que lleven información sobre el fabricante, el tipo de fijación, las dimensiones y el número de revoluciones permitido.
Utilice únicamente accesorios cuya velocidad impresa sea, como mínimo, tan alta como la velocidad indicada en la placa de características del producto.
No utilice muelas abrasivas rotas o agrietadas o que tengan cualquier otro tipo de daños.
Nunca utilice el producto sin los dispositivos de protección.

⚠️ ¡CUIDADO! ¡Riesgo de lesión!

Apoye las placas o las piezas de trabajo para reducir el riesgo de retroceso violento causado por una muela de corte atascada. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada en ambos lados de la muela, tanto cerca de la muela de corte como en el borde.
Mantenga alejadas sus manos de la muela si el producto está en funcionamiento. Existe riesgo de lesión.

NOTA

Notas sobre el cambio

Nunca utilice el producto sin los dispositivos de protección.
Cerciórese de que la velocidad indicada en la herramienta se igual o mayor que la velocidad al ralentí nominal del producto.
Cerciórese de que las dimensiones de la herramienta se ajustan al producto.
Utilice solo muelas en perfecto estado (prueba de sonido: tienen un sonido limpio cuando se golpea con un martillo de plástico).
No taladre posteriormente un orificio de alojamiento demasiado pequeño en la muela abrasiva.
No utilice casquillos reductores o adaptadores separados para hacer encajar las muelas abrasivas con agujeros grandes.
No utilice ninguna hoja de sierra.

NOTA

Notas sobre el cambio

Para sujetar las herramientas abrasivas solo se pueden utilizar las bridas de sujeción suministradas. Las capas intermedias entre la brida de sujeción y las herramientas abrasivas deben ser de materiales elásticos, p. ej., goma, cartón blando, etc.
Vuelva a montar el producto por completo después de cambiar la herramienta.

PARKSIDE PWS 125 I9 - Notas sobre el cambio - 1

¡ADVERTENCIA!

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 1

Apague el producto y desconecte el enchufe. Deje que el producto se enfríe.

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 2

¡ADVERTENCIA!

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 1

Durante el cambio de herramienta, utilice guantes de protección para evitar cortes.

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 2

¡ADVERTENCIA!

La tuerca de apriete ^15 no debe estar demasiado apretada para evitar que la muela y la tuerca se rompan.

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 1

Encendido y apagado

PARKSIDE PWS 125 I9 - Encendido y apagado - 1

¡ADVERTENCIA!

Asegúrese de que la tensión del suministro eléctrico coincida con la placa de características del producto.

  1. Conecte el enchufe 8 a una toma de corriente.
  2. Para encenderlo, presione el interruptor de encendido/apagado 7 (fig. A) hacia el producto y luego presiónelo hacia la superficie de agarre del producto.
  3. Tras el encendido, espere a que el producto alcance su velocidad máxima. Solo entonces debe empezar a trabajar.
  4. Para apagar, suelte el interruptor de encendido/apagado. El producto se apaga.

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 1

¡ADVERTENCIA!

La herramienta sigue funcionando después de apagar el producto. Existe riesgo de lesión.

Ajuste de la velocidad de giro

Coloque el control de velocidad 6 en una posición entre 1 y 6.

Prueba de funcionamiento

□ Antes del primer trabajo y después de cambiar la herramienta, realice una prueba de funcionamiento sin carga. Apague de inmediato el producto si la herramienta funciona de manera irregular, ya que puede provocar vibraciones considerables o ruidos anormales.

PARKSIDE PWS 125 I9 - Prueba de funcionamiento - 1

Modo continuo

  1. Encienda el producto.

Encender el modo continuo

  1. Enganche el interruptor de encendido/apagado 7 (fig. A), cuando esté encendido, presionándolo hacia el producto.

Apagar el modo continuo

  1. Presione brevemente el interruptor de encendido/apagado 7 (fig. A) hacia la superficie de agarre del producto. El producto se apaga.

- Subsanación de fallos

PARKSIDE PWS 125 I9 - - Subsanación de fallos - 1

¡ADVERTENCIA!

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 1

Desconecte el enchufe antes de realizar todos los trabajos en el producto. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!

Problema Causa posible Solución
El producto no se pone en marcha.Falta tensión de red.Compruebe la toma de corriente, el cable de alimentación, el cable, el enchufe y el interruptor de la casa. Las reparaciones deben ser realizadas por un electricista.
El interruptor de la casa responde.
La herramienta abrasiva no se mueve, aunque el motor esté en marcha.La tuerca de apriete está suelta.Apriete la tuerca de apriete (véase “Montar/desmontar la muela”).
La pieza de trabajo, los restos de la pieza de trabajo o los restos de la herramienta abrasiva bloquean el accionamiento.Quite el bloqueo.
El motor se ralentiza y se detiene.El producto se sobrecarga por la pieza de trabajo.Reduzca la presión en la herramienta abrasiva.
La pieza de trabajo no es apropiada.
La muela abrasiva gira de forma irregular y se oyen ruidos extraños.La tuerca de apriete está suelta.Apriete la tuerca de apriete (véase “Montar/desmontar la muela”).
La muela abrasiva está defectuosa.Cambie la muela abrasiva.

● Limpieza y mantenimiento

¡ADVERTENCIA!

PARKSIDE PWS 125 I9 - ¡ADVERTENCIA! - 1

Apague el producto y desconéctelo de la red antes de cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizando.

!ADVERTENCIA!

Encargue a un taller especializado los trabajos no descritos en este manual de instrucciones. Utilice solo piezas originales. Deje enfriar el producto antes de realizar todos los trabajos de limpieza y mantenimiento. ¡Hay peligro de quemaduras!

□ Antes de cada uso, compruebe que el producto no presenta defectos evidentes, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas, o el asentamiento correcto de los tornillos u otras piezas. Compruebe, en particular, la muela abrasiva. Sustituya las piezas dañadas.

Limpieza

! ¡ADVERTENCIA!

No utilice ningún producto de limpieza o disolvente. Las sustancias químicas pueden atacar las piezas de plástico del producto.
Nunca limpie el producto colocándolo debajo del agua corriente.

□ Limpie bien el producto después de cada uso.
□ Limpie los orificios de ventilación y la superficie del producto con un cepillo blando, un pincel o un paño.

● Mantenimiento (fig. C)

Reemplazar las escobillas de carbón

!ADVERTENCIA!

PARKSIDE PWS 125 I9 - !ADVERTENCIA! - 1

Apague el producto y desconéctelo de la red antes de cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizando.

  1. Afloje el tornillo 4 de la tapa de mantenimiento 5 (fig. A).
  2. Quite la tapa de mantenimiento.
  3. Levante el resorte de presión 20 de la ranura del resorte de presión 18 de la escobilla de carbón 23.
  4. Extraiga el enchufe de contacto 21 de la zapata de contacto 19.
  5. Retire la escobilla de carbón de la guía.
  6. Introduzca una escobilla de carbón nueva en la guía.
  7. Coloque la conexión 22 en un arco más allá de la ranura del resorte de presión. Pase la conexión por la abertura lateral de la guía.
  8. Deslice el enchufe de contacto en la zapata de contacto.
  9. Vuelva a levantar el resorte de presión de la ranura del resorte de presión de la escobilla de carbón.
  10. Vuelva a fijar la tapa de mantenimiento con el tornillo.
  11. Repita los pasos 1 a 10 en el otro lado del producto. Las escobillas de carbón deben reemplazarse por pares.
    □ Guarde el producto en un lugar seco y protegido del polvo fuera del alcance de los niños.

Almacenamiento

Las muelas abrasivas deben guardarse secas y de canto, y no deben apilarse.

- Eliminación

El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.

PARKSIDE PWS 125 I9 - - Eliminación - 1

Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos.

Producto:

PARKSIDE PWS 125 I9 - Producto: - 1

El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante.

Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos.

El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

PARKSIDE PWS 125 I9 - Producto: - 2

Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.

PARKSIDE PWS 125 I9 - Producto: - 3

Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.

Garantía

El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo.

La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra.

Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto.

Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.

La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada.

La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.

- Tramitación de la garantía

Para garantizar un procesamiento rápido de su consulta, por favor, siga las indicaciones siguientes:

Para cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 481506_2410) como justificante de compra.

Encontrará el número de artículo en la placa de características del producto, un gravado en el producto, la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o el adhesivo en la parte posterior o inferior del producto.

Si se producen fallos de funcionamiento o cualquier otro defecto, contacte primero por teléfono o correo electrónico con el departamento de servicio mencionado a continuación.

Entonces podrá enviar gratuitamente para usted un producto registrado como defectuoso a la dirección de servicio que se le proporcione adjuntando la factura de compra (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo tuvo lugar.

PARKSIDE PWS 125 I9 - - Tramitación de la garantía - 1

text_image PDF ONLINE parkside-diy.com

En parkside-diy.com puede visualizar y descargar este y muchos otros manuales. Con este código QR accede directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y busque los manuales de instrucciones a través de la máscara de búsqueda. Introduciendo el número de artículo (IAN) 481506_2410 accede al manual de instrucciones de su artículo.

Asistencia

ES Asistencia en España

Tel.: 900984948

E-Mail: owim@lidl.es

● Declaracion UE de conformidad

DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD (n° 481506\_2410)

IAN: 481506_2410

Identificación del producto:

"PARKSIDE" Amoladora angular

Número de modelo: HG10788

El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión:

Directiva 2006/42/CE
Directiva 2014/30/UE
Directiva 2011/65/UE con todas las modificaciones relacionadas

Referencias a las normas armonizadas o referencias a las otras especificaciones técnicas respecto a las cuales se declara la conformidad:

N° / Partes
Directiva 2006/42/CE
EN 62841-1:2015/A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021
Directiva 2014/30/UE
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2:2021

El objeto de la declaración descrita anteriormente se ajusta a la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos:

N° / Partes
EN IEC 63000:2018

Responsable de la documentación técnica: OWIM GmbH & Co.KG

Firmado en nombre de:

Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilida d exclusiva del fabricante.

Traducción de la declaración de conformidad original

Neckarsulm 17.12.2024

Lugar

Fecha

ppa. Busel ppa. Budheim ppa. Stefan Haensel ppa. Jens Buchheim

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PWS 125 I9

Categoría : Amoladora angular