UNISAW 36‑L352 - Sierra circular de mesa DELTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UNISAW 36‑L352 DELTA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre UNISAW 36‑L352 DELTA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra circular de mesa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UNISAW 36‑L352 - DELTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UNISAW 36‑L352 de la marca DELTA.
MANUAL DE USUARIO UNISAW 36‑L352 DELTA
inclinable a la izquerda

text_image
ADELTA Français (37) Español (72)Français (37)
Español (72)
www.deltaportercable.com
Instruction manual
Manual de instrucciones
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
36-L336
36-L352
36-L552
36-L552LVC
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS ......2
GENERAL SAFETY RULES ....3
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ....4
FUNCTIONAL DESCRIPTION ....8
CARTON CONTENTS 8
ASSEMBLY 10
OPERATION ....14
TROUBLESHOOTING 32
MAINTENANCE 32
SERVICE 34
ACCESSORIES ....35
WARRANTY 35
FRANÇAIS ....37
ESPAÑOL 72
ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. A AVERTISSEMENT AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
▲AVERTISSEMENT
BLESSURES, ÉTEINDRE LA SCIE ET T LE NETTOYAGE OU L'ENTRETIEN.
SERVICE AND REPAIRS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR CUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA CAUSAR
LA SIERRA DE BANCO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA CAUSAR LESIONES PERSONALES. SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y PARA LAS VIÁS RESPIRATORIAS. UTILICE EL PROTECTOR DE LA HOJA DE LA SIERRA Y LA SIERRA CIRCULAR EN TODAS LAS OPERACIONES EN LAS QUE PUEDA, INCLUIDOS TODOS LOS CORTES CON SIERRA. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. TENGA MUCHO CUIDADO AL REALIZAR EL BISELADO. UTILICE LA VARA PARA EMPUJAR CUANDO SEA NECESARIO. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN USAR LAS MANOS. SOSTENGA SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO CON UNA MESA Y UNA GUIA O CALIBRADOR DE INGLETE. NUNCA INTENTE ALCANZAR ALREDEDOR O SOBRE LA HOJA DE LA SIERRA. NUNCA QUITE PIEZAS ATASCADAS O CORTADAS SIN QUE LA HERRAMIENTA ESTÉ APAGADA Y LA HOJA SE HAYA DETENIDO. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. CONECTE LA HOJA DE LA SIERRA CON SEGURIDAD ANTES DE OPERARLA. SEPA CÓMO EVITAR EL RIESGO DE RETROCESOS. CONSULTE EL MANUAL. UTILICE LA GUIA AL HACER CORTES LONGITUDINALES. UTILICE EL CALIBRADOR DE INGLETE AL HACER CORTES TRANSVERSALES. NUNCA LOS UTILICE JUNTOS. TRABE EL AJUSTE DEL BISEL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. FIJE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE PARA EVITAR QUE SE MUEVA INESPERADAMENTE. CUANDO OPERE LA HERRAMIENTA, NO USE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO, O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AVERTISSEMENT
CONSERVER CES DIRECTIVES
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
CONSERVER CES DIRECTIVES
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
COUPES LONGITUDINALES
COUPES LONGITUDINALES DE PETITES PIÈCES
ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN.
AVERTISSEMENT
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE OU L'ENTRETIEN.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING TABLE SAW. FAILURE TO COMPLY WITH THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. ALWAYS USE BLADE GUARD AND RIVING KNIFE FOR EVERY OPERATION FOR WHICH IT CAN BE USED, INCLUDING ALL THROUGH SAWING. KEEP HANDS OUT OF PATH OF THE LINE OF THE SAW BLADE - USE EXTRA CAUTION WHEN BEVELING. USE PUSH STICK WHEN REQUIRED. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREE HAND. ALWAYS SUPPORT WORK WITH TABLE AND FENCE OR MITER GAUGE. NEVER REACH AROUND OR OVER SAW BLADE. DO NOT REMOVE JAMMED OR CUT-OFF PIECES UNTIL POWER IS OFF AND BLADE HAS STOPPED. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS, DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. SECURELY MOUNT SAW BLADE BEFORE OPERATING. KNOW HOW TO AVOID RISK OF KICKBACK - SEE MANUAL. USE FENCE WHEN RIPPING. USE MITER GAUGE WHEN CROSSCUTTING. NEVER USE TOGETHER. LOCK BEVEL ADJUSTMENT BEFORE OPERATION. SECURE TOOL PROPERLY TO PREVENT UNEXPECTED MOVEMENT. WHEN OPERATING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. DO NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR
LA SIERRA DE BANCO. EL INCUMPLIMENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PODRIA CAUSAR LESIONES PERSONALES. SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y PARA LAS VIAS RESPIRATORIAS. UTILICE EL PROTECTOR DE LA HOJA DE LA SIERRA Y LA SIERRA CIRCULAR EN TODAS LAS OPERACIONES EN LAS QUE PUEDA, INCLUIDOS TODOS LOS CORTES CON SIERRA. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. TENGA MUCHO CUIDADO AL REALIZAR EL BISELADO. UTILICE LA VARA PARA EMPUJAR CUANDO SEA NECESARIO. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN USAR LAS MANOS. SOSTENGA SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO CON UNA MESA Y UNA GUIA O CALIBRADOR DE INGLETE. NUNCA INTENTE ALCANZAR ALREDEDOR O SOBRE LA HOJA DE LA SIERRA. NUNCA QUITE PIEZAS ATASCADAS O CORTADAS SIN QUE LA HERRAMIENTA ESTÉ APAGADA Y LA HOJA SE HAYA DETENIDO. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. CONECTE LA HOJA DE LA SIERRA CON SEGURIDAD ANTES DE OPERARLA. SEPA CÓMO EVITAR EL RIESGO DE RETROCESOS. CONSULTE EL MANUAL. UTILICE LA GUIA AL HACER CORTES LONGITUDINALES. UTILICE EL CALIBRADOR DE INGLETE AL HACER CORTES TRANSVERSALES. NUNCA LOS UTILICE JUNTOS. TRABE EL AJUSTE DEL BISEL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. FIJE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE PARA EVITAR QUE SE MUEVA INSPERADAMENTE. CUANDO OPERE LA HERRAMIENTA, NO USE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO, O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AVERTISSEMENT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el se diseña. La DELTA Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizada ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.

Si tiene alguna pregunta relacionada con la aplicación del producto, NO lo utilice hasta escribir a DELTA Machinery y obtener nuestro asesoramiento. Comuníquese con nosotros en línea en www.deltaportercable.com o por correo a End User Services, DELTA Machinery, PO Box 2468, Jackson, TN 38302-2468. En Canadá,125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4).
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
▲ PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones 1. antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones.
Use protección de los ojos y de la audición. 2. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
Use indumentaria adecuada. 3. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo.
No utilice la máquina en un entorno peligroso. 4. La 17. utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos.
No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos 5. inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores.
Mantenga todas las herramientas y máquinas en 6. condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
-
Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente con DELTA o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones.
-
Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
-
Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. 10. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "APAGADO". Un arranque accidental podría causar lesiones.
- Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones.
Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la 12. máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones.
-
Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
-
Utilice accesorios recomendados. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
-
Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
-
Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un tomillo para sostener el objeto cuando es práctico. La pérdida de control de un objeto puede causar lesión.
Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
-
No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
-
No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones.
-
No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
-
No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado.
Apague la máquina ("OFF") y desconéctela de la 22. fuente de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor a la posición de apagado ("OFF"). Un arranque accidental podría causar lesiones.
Haga su taller a prueba de niños con candados e 23. interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
- Manténgase alerta, fijese en lo que está haciendo y use el sentido común. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
25. ADVERTENCIA:
El uso de esta herramienta puede generar y dispersar
polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de silice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
- Use siempre lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y observadores DEBE SIEMPRE utilizar equipo de seguridad certificado.
• ANSI Z87.1 protección ocular (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) protección auditiva,
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
- No exponer a la lluvia ni usar en lugares mojados.
- Evite posiciones incomodas, en las que un resbalón repentino podría provocar que una mano caiga en la hoja de la sierra.
- Nunca ponga las manos detrás o alrededor del disco de corte, con ninguna de sus manos, para sostener la pieza de trabajo.
- Mantenga sus brazos, manos y dedos alejados de la hoja para prevenir lesiones graves.
- Utilice un palo de empuje apropiado para el trabajo, para empujar las piezas de trabajo a través de la sierra. Un palo de empuje es una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, que debe utilizarse cuando el tamaño o forma de la pieza de trabajo pueda provocar que usted coloque sus manos a una distancia de 152 mm (6 pulg.) de la hoja.
- Utilice sujeciones, guías, soportes o rejillas para ayudar a guiar y controlar la pieza de trabajo. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles por un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Las instrucciones para fabricar una vara de empuje, una guía auxiliar para ranuras delgadas, un bloque de empuje y rejillas, están incluidas en este manual.
- No realice ningún ranurado, cortes cruzados o cualquier otra operación a mano alzada.
- Estabilidad. Asegúrese que la sierra de banco este firmemente montada a una superficie estable y que no se mueva, antes de usarla.
- Jamás corte metales, placas de fibrocemento o mampostería. Ciertos materiales hechos a mano, tienen instrucciones especiales para ser cortados en sierras de banco. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento. Puede dañar la sierra y producir lesiones corporales.
- La placa de garganta correcta debe estar colocada en su sitio en todo momento para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales.
-
Use la hoja de sierra correcta para la operación para la cual fue diseñada. La hoja debe rotar hacia la parte frontal de la sierra. Siempre apriete firmemente la tuerca del mandril de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos o dientes faltantes antes de utilizarla. No utilice una hoja roma o dañada.
-
Jamás intente liberar una hoja de sierra atascada, sin antes apagar la maquina y desconectar la sierra de la alimentación de corriente. Si una pieza de trabajo o residuo de corte queda atrapado en el interior del ensamble del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja se detenga antes de levantar el ensamble de protección de la hoja y cambiar la pieza.
- Jamás arranque la maquina, con la pieza de trabajo en contra de las hojas para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales.
- Jamás coloque ninguna parte de su cuerpo en la línea de recorrida de la hoja de sierra. Pueden ocurrir lesiones corporales.
- Jamás realice la diagramación, ensamblado o ajuste del trabajo sobre la banco/área de trabajo, cuando la máquina esté en funcionamiento. Un resbalón repentino puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podría resultar en lesiones graves.
- Antes de dejar la maquina, limpie la banco/área de trabajo. Coloque el conmutador en la posición "off" y desconecte la sierra de la alimentación de corriente para prevenir su uso no autorizado.
- No deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo) sin soporte, de tal forma que el resorte de la tabla provoque que cambie su posición sobre la banco, resultando así en una pérdida de control y posibles lesiones. Suministrar un soporte apropiado para la pieza de trabajo, en base a su tamaño y al tipo de operación a ser realizado. Sujete firmemente el trabajo contra la guía y hacia abajo en contra de la superficie de la banco.
- Si su sierra hace un ruido no familiar o si vibra excesivamente, detenga la operación de inmediato, apague la unidad y desconéctela de la alimentación de corriente, hasta que el problema haya sido ubicado y corregido. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DELTA, un centro de servicio autorizado u otro personal calificado si el problema no se consigue.
- Utilice los accesorios recomendados. El uso de accesorios no debidos puede producir un riesgo de lesiones corporales.
- No opere esta maquina hasta que esté completamente ensamblada e instalada de acuerdo a las instrucciones. Una máquina que ha sido ensamblada de manera incorrecta puede ocasionar lesiones graves.
- Consulte a su supervisor, instructor u otra persona calificada, si no está profundamente familiarizado con la operación de esta máquina. El conocimiento es seguridad.
- Información adicional en relación a la seguridad y operación apropiada de las herramientas eléctricas (p.ej. un video de seguridad) está disponible a través del Instituto de Herramientas Eléctricas, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También existe información disponible a través del Consejo de Seguridad Nacional, 1221 Spring Laek Drive, IL 60143-3201 Por favor refiérase al U.S. Departamento of Labor OSHA 1910.213 Regulaciones.
TÉRMINOS
Los siguientes términos serán usados a lo largo del manual y usted debe estar familiarizado con ellos.
- Corte tangencial se refiere a cualquier corte completo hecho a todo lo largo de la pieza de trabajo.
- Corte no tangencial se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente a todo lo largo de la pieza de trabajo.
- Vara de empuje se refiere a una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, utilizada para empujar una pieza de trabajo pequeña a través de la sierra y mantener las manos del operador fuera del alcance de la hoja.
- Rebote, ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza de trabajo hacia el operador.
- A mano alzada, se refiere al corte sin usar una escuadra de inglete o una guía o cualquier otro medio de guía o sujeción de la pieza de trabajo distinta a la mano del operador.
ADVERTENCIA: Jamás realice un corte a mano alzada.
- Corte de émbolos, se refiere a cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados bien sea subiendo la hoja a través de la pieza de trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la hoja.
ADVERTENCIA: Jamás realice un corte de émbolos.
- Reaserrar – invertir el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en una pasada.
ADVERTENCIA: NO SE recomienda Reaserrar.
- Cortes cóncavos: Los cortes cóncavos representan una operación en la que el trabajo pasa en ángulo hacia la hoja.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, no realice cortes cóncavos ya que las hojas de la sierra de mesa no están diseñadas para la excesiva carga lateral necesaria.
ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA, ENSAMBLE ANTI-REBOTE Y CUCHILLA
Su sierra de banco está equipada con un ensamble protector de la hoja, un ensamble anti-rebote y una cuchilla que cubre la hoja y reduce la posibilidad de un contacto accidental con la hoja. La cuchilla es una placa plana que se amolda al corte hecho por la hoja de sierra y contrarresta efectivamente el rebote, reduciendo la tendencia de la hoja a trabar el corte. El ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote pueden utilizarse solamente cuando se realizan cortes tangenciales en la madera. Cuando se estén realizando ranuras y otros cortes que no produzcan cortes tangenciales, el ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote deben ser retirados y la cuchilla debe ser bajada hasta la posición de corte no tangencial marcada sobre la cuchilla. Dos seguros anti-rebote están ubicados a los lados de la cuchilla que permiten a la madera pasar a través de la hoja en la dirección del corte, pero reducen la posibilidad de que el material sea lanzado de vuelta hacia el operador.
Utilice todos los componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo. Si usted elige no usar alguno de estos componentes para una aplicación en particular, debe tomar precauciones adicionales en relación al control de la pieza de trabajo, el uso de varas de empuje, la posición de sus manos en relación a la hoja, el uso de gafas de seguridad, los medios para evitar el rebote y todas las demás advertencias contenidas en este manual y sobre la sierra misma. Cambie los sistemas de protección tan pronto reinicie las operaciones de corte tangencial. Mantenga el ensamble protector en buenas condiciones de funcionamiento.
FABRICANDO UNA VARA DE EMPUJE
A fin de operar su sierra de banco de manera segura, usted debe utilizar una vara de empuje cuando el tamaño o forma de la pieza de trabajo podrían hacer que sus manos estén a 152 mm (6 pulg.) de la hoja de sierra u otro disco de corte. Esta sierra viene con una vara de empuje incluida.
No se necesita ninguna madera especial para fabricar varas de empuje adicionales, siempre y cuando sea maciza y lo suficientemente larga. Se recomienda una longitud de 400 mm (15,7 pulg) con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo para prevenir que resbale. Es una buena idea tener varias varas de empuje de la misma longitud [400 mm (15,7 pulg)] con mueccas de diferentes tamaños para piezas de trabajo de diferentes espesores.
Vea el extremo de la sección española para un cuadro de un palillo del empuje. La forma puede variar para satisfacer sus necesidades, siempre y cuando realice su función de mantener sus manos alejadas de la hoja.
REBOTES
Los rebotes puede provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se trabab entre la hoja de sierra y la guía u otro objeto fijo y es lanzada desde la banco hacia el operador. Los rebotes se pueden evitar prestando atención a las siguientes condiciones.
Cómo evitarlos y Protegerse de Posibles Lesiones
A. Asegúrese que la guía está en posición paralela a la hoja de sierra.
B. No haga la ranura aplicando una fuerza de empuje a la sección de la pieza de trabajo que será la pieza cortada (libre). Cuando se esté ranurando, la fuerza de empuje debería ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una vara de empuje para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6 pulg.) o menores.
C. Mantenga el ensamble protector de la hoja de sierra, la cuchilla y el ensamble anti-rebote en su sitio y en buenas condiciones de operación. Si el ensamble anti-rebote no funciona, lleve su unidad al centro autorizado de servicio DELTA más cercano para su reparación. La cuchilla debe estar alineada con la hoja de sierra y el ensamble anti-rebote debe detener un rebote una vez que se haya iniciado. Verifique su funcionamiento antes de realizar un ranurado, empujando la madera bajo el ensamble anti-rebote. El diente debe impedir que la madera sea halada hacia la parte frontal de la sierra.
D. En su sierra puede cortar materiales plásticos y compuestos (como el cartón). Sin embargo, debido a que estos materiales son usualmente bastante duros y resbalosos, puede que los seguros anti-rebote no detengan un rebote. Por lo tanto, usted debe ser especialmente cuidadoso en seguir los procedimientos de ajuste y corte adecuados para el ranurado.
E. Utilice el ensamble protector de la hoja de sierra, el ensamble anti-rebote y la cuchilla en toda operación para la cual puedan ser usados, incluyendo corte tangencial.
F. Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de liberarla.
G. Jamás ranure una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no tenga un borde recto que pueda deslizarse a lo largo de la guía.
H. Jamás corte una pieza de trabajo grande que no pueda ser controlada.
I. Jamás use la guía como un tope de longitud cuando realice cortes cruzados.
J. Jamás corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos extraños.
K. Jamás ranure una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10 pulg.).
L. Jamás utilice una hoja roma – cámbiela o llévela a afilar.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
- Plomo proveniente de pinturas a base de plomo,
- óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
- Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA:
La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar lesiones graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en una zona bien ventilada y que permita una correcta remoción del polvo. Utilice un sistema de recolección de polvo cuando sea posible.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
PARA UNIDADES DE UNA SOLA FASE DE TRES CABALLOS DE FUERZA
Un circuito apropiado consiste en una instalación a un cable de AWG12/3 en la que el hilo a tierra está conectado a una masa. El circuito debería estar protegido por un interruptor de circuitos o por un fusible temporizado.
PARA UNIDADES DE UNA SOLA FASE DE CINCO CABALLOS DE FUERZA
Este circuito no debe ser menor a un cable n.º 10 y debe estar protegido con un fusible de 40 A de acción retardada.
NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados "D" en Canadá y "T" en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de "APAGADO" y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
▲ PELIGRO:
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugar-húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Todos los motores Unisaw están diseñados para usarse con corriente alterna de 60 HZ, pero el voltaje y los HP varían según el modelo:
Modelo:
Especificaciones:
36-L336; 36-L352 3 HP, motor de una sola fase de 230 V
36-L552
5 HP, motor de una sola fase de 230 V
36-L552LVC 5 hp, motor trifásico de doble voltaje, 230V/460V
▲ PELIGRO:
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
▲ PELIGRO:
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté
utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del

text_image
CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALESFIG. A
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
▲ PELIGRO:
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
- Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal entre 150 y 250 V, inclusive:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A o Fig. B, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A o Fig. B. Asegúrese de que la máquina esté conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No hay adaptador disponible

text_image
CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALESFIG. B
y no debe utilizarse ningún adaptador con esta máquina. Si la máquina debe reconectarse para utilizarse en un tipo distinto de circuito eléctrico, la reconexión debe ser realizada por personal de servicio calificado, y después de la reconexión, la máquina debe cumplir con todos los códigos y ordenanzas locales.
NOTA: El enchufe para el modelo de 3 HP es similar al enchufe ilustrado en la Fig. A. Asegúrese de que la máquina de 3 HP esté conectada a un tomacorriente con la misma configuración que el enchufe.
NOTA: El enchufe para el modelo de 5 HP es similar enchufe ilustrado en la Fig. B. Asegúrese de que la máquina de 5 HP esté conectada a un tomacorriente con la misma configuración que el enchufe.
Si la máquina está destinada a estar conectada permanentemente, se debe conectar a un sistema de cableado permanente de metal conectado a tierra o a un sistema que tenga un conductor de conexión a tierra del equipo.
TRES OPERACION de la FASE: Tres máquinas de la fase no se suministran con una cuerda del poder y deben ser conectadas permanentemente a un edificio's sistema eléctrico. Las cuerdas de la extensión pueden'T sea utilizada con una tres máquina de la fase.
LVC EL CONTROL MOTRIZ MAGNETICO: Si usted compró una máquina que tiene un Voltaje Bajo Sistema Motriz Magnético de Control, se refiere a su manual de la instrucción para la guía de la instalación.
CORDONES DE EXTENSIÓN
ADVERTENCIA:
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
| CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMOTAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USOCON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS | |||
| CapacidadNominalEnAmperios | Voltios | Longitud TotalDel Cordon EnPies | Calibre DelCordonDe Extensión |
| 0-6 2400-6 240 50-100 16 AWG0-6 240 100-200 16 AWG0-6 240 200-300 | hasta 50 18 AWG | ||
| 6-10 2406-10 240 50-100 16 AWG6-10 240 100-200 14 AWG6-10 240 200-300 | hasta 50 18 AWG | ||
| 10-12 24010-12 240 50-100 16 AWG10-12 240 100-200 14 AWG10-12 240 200-300 | hasta 50 16 AWG | ||
| 12-16 240 hasta 5012-16 240 50-100 12 AWG12-16 240 | NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 100 PIES | ||
| 16-20 240 hasta 5016-20 240 | NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES | ||
Fig. C
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
INTRODUCCIÓN
La DELTA Unisaw es una sierra con inclinación hacia la izquierda de 254 mm (10 pulg.) con un eje de 16 mm (5/8 pulg.). 36-L336; 36-L352: Viene con un motor de 3 HP y una guía con capacidad de corte longitudinal de 914 mm (36 pulg.). 36-L552: Viene con un motor de 5 HP y una guía con capacidad de corte longitudinal de 1320 mm (52 pulg.).
ESPECIFICACIONES para las sierras 36-L336/ 36-L352 / 36-L552
| Profundidad máxima de corte a 90 grados: | 79 mm (3 1/8 pulg.) |
| Profundidad máxima de corte a 45 grados | 54 mm (2 1/8 pulg.) |
| Corte longitudinal máximo a la derecha de la hoja: | |
| Modelos con guía de corte longitudinal de 1320 mm (52 pulg.) | 1320 mm (52 pulg.) |
| Modelos con guía de corte longitudinal de 914 mm (36 pulg.) | 914 mm (36 pulg.) |
| Corte longitudinal máximo a la izquierda de la hoja: | 305 mm (12 pulg.) |
| Ancho máximo de las ranuras: | 25.4 mm (1 pulg.) |
NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
- Cuerpo de la sierra (no se muestra)
- Bases de extensión derecha e izquierda
- Reductor de 127 mm (5 pulg.) a 102 mm (4 pulg.)
- Tornillos de cabeza hexagonal M12 (6)
- Arandelas de bloqueo M12 (6)
- Tornillo de cabeza hueca plana de 5/16-18 x 1 pulg. (2)
- Tuerca de brida de 5/16-18) (2)
- Arandela externa de diente de 5/16"
- Arandela
- Cuerpo del calibrador de inglete
- Mango del calibrador de inglete

- Ensamblaje del dispositivo de antirretroceso
- Tuerca de eje especial
- Ensamblaje del protector de la hoja
- Llave para eje
- Vara de empuje
- Llave hexagonal con mango en T de 5/32 pulg.

Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado.
ATENCIÓN: No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
RETIRE LA GOMA ESPUMA PARA ENVÍO
- Abra la cubierta del motor (A) Fig. 1. Primero, retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal (B) con una llave hexagonal de 5/16.
- Presione firmemente justo encima del área hundida del lado de la cubierta en (Z) Fig. 1 con la palma de su mano y la cubierta del motor debería girar a la izquierda.
- Gire la hoja levantando la rueda (C), Fig. 2, y levante el eje.
- De esta forma levantará el motor (D), Fig. 3, y podrá quitar el bloque de goma espuma (E).
- Retire el bloque de goma espuma.
- Quite el reductor. (Localizado al lado de bloque de espuma.)

text_image
A BFIG. 1

Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
- Llave para enchufes o de boca de 18 mm y 1/2 pulg. (no suministradas)
• Llave hexagonal de 3/16 " (no suministrada)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos dos horas.
CÓMO FIJAR LA SIERRA EN UN LUGAR EN FORMA PERMANENTE
Si lo desea, puede anexar su sierra al suelo en forma permanente al perforar los orificios en los cuatro lugares provistos en la base de la sierra (se muestran dos en (A), Fig. 4).
ADVERTENCIA:
RIESGO DE LESIÓN AL LEVANTAR
LA MÁQUINA. Si intenta levantar un objeto muy pesado, puede lesionarse gravemente. La máquina es demasiado pesada como para que la levante una sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarlo.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE PELLIZCOS. Asegúrese de
no colocar los dedos de los pies o las manos debajo de la base de la sierra Unisaw mientras esté en funcionamiento. Levante la sierra desde debajo del banco, antes del ensamblado o las bases y la mesa de extensión después del ensamblado.
BASES DE EXTENSIÓN
NOTA: Asegúrese de retirar el interruptor y los artículos de ferretería de montaje del paquete de envío. El interruptor estará montado a la base de extensión.
-
Alinee los tres orificios de la base de extensión con los tres orificios que se encuentran al costado del banco de la sierra. Se muestra la base ensamblada en la Fig. 7.
-
Coloque una arandela de bloqueo M12 en un tornillo de cabeza hexagonal M12. Inserte el tornillo en el orificio de la base de extensión y enrósquelo en el orificio roscado al costado de la mesa. AJUSTE SÓLO EN FORMA MANUAL. Repita este procedimiento para los dos orificios restantes de la base de extensión y del banco de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que el borde frontal de la base esté nivelado o apenas por detrás del borde frontal del banco.
-
Use un borde recto para nivelar la base de extensión al banco de la sierra antes de ajustar los tres pernos (H), Fig. 7. Use una llave abierta de 18 mm y comience ajustando un perno de cada lado.
-
Alinee el banco a la base y asegúrese de que estén nivelados. Luego, ajuste el perno de ese lado. Utilice el mismo procedimiento para el perno del medio. Por último, ajuste el perno del otro extremo.
-
Coloque la otra base de extensión del otro lado de la sierra de la misma forma.

text_image
ADE IN THE U.S.A. FORION COMPONENTS AFIG. 4

El interruptor se monta por debajo del borde frontal de la base de extensión izquierda. Montaje:
- Inserte dos tornillos de casquete con cabeza hueca plana y hexagonal 5/16-18 x 1 pulg. (6), Fig. 8, en los orificios del frente de la base y los orificios de montaje de la base.
- Ponga dos arandelas externas de dientes de 5/16 (8) Fig. 8 en los tornillos y asegure los tornillos por debajo de la base de extensión con dos tuercas de brida de 5/16-18 (7).
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO DE ANTIRRETROCESO, EL HENDEDOR Y EL PROTECTOR DE LA HOJA
El hendedor (J) viene instalado en la posición hacia abajo (J), Fig. 9, o de cortes que no perforan completamente.
Para colocar los ensamblajes del dispositivo de antirretroceso y el protector de la hoja, el hendedor debe estar en la posición hacia arriba, como se muestra en la Fig. 10. (Consulte la sección Operación y Ajuste Del Hendedor para saber cómo levantar y bajar el hendedor).
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO DE ANTIRRETROCESO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, el ensamblaje del dispositivo de antirretroceso debe estar instalado para realizar todos los cortes posibles.
- Localice el orificio de montaje del dispositivo de antirretroceso (K), Fig. 10, en la parte superior del hendedor (J), Fig. 9.
- Deslice el ensamblaje del dispositivo de antirretroceso (L) a lo largo de la parte superior del hendedor, hasta que el vástago (M), Fig. 11, encaje en la ranura de la parte superior del orificio de montaje.
- Oprima el vástago (M) del ensamblaje del dispositivo de antirretroceso para permitir que el ensamblaje encaje en el orificio (K). Presione hacia abajo el ensamblaje del dispositivo de antirretroceso hasta que quede firme en su lugar y quede bloqueado.
NOTA: Tire del ensamblaje del dispositivo de antirretroceso para asegurarse de que quede bloqueado en su lugar.
- Para retirar el ensamble anti-rebote: Presione sobre el vástago (M) Fig. 11 del ensamble anti-rebote y tire de él para separarlo de la cuchilla.

Cómo anexar el ensamblaje del protector de la hoja:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, el ensamblaje del protector de la hoja debe estar instalado para realizar todos los cortes posibles.
- Con el ensamblaje del protector de la hoja (N) en forma vertical, deslice la clavija de posición (O) en la ranura del hendedor (P) para centrar el hendedor dentro de la muesca en forma de V del protector superior.
- Rote el ensamblaje del protector de la hoja hacia el frente de la sierra mientras mantiene la clavija (O) en la parte superior de la ranura del hendedor. Rótelo hasta que el ensamblaje del protector de la hoja quede paralelo al banco. Vea la Fig. 13.
- Mientras lo sostiene hacia abajo en la parte frontal de la porción de metal del protector (X), presione la palanca de bloqueo del protector de la hoja (Q), Fig. 13, hacia abajo hasta que quede firme en la posición de bloqueo, como se muestra en la Fig. 14. Controle que el protector esté bloqueado en el hendedor tirando del protector, como se muestra en (R), Fig. 14. Si el protector no está bloqueado, la palanca de bloqueo del protector de la hoja volverá a la posición de desbloqueado, como se muestra en la Fig. 13.
Para quitar el ensamblaje del protector de la hoja:
- Levante la palanca de bloqueo del ensamblaje del protector de la hoja (Q), Fig. 13, en la posición de desbloqueado.
- Rote el protector hacia atrás y deslice la clavija de la ranura del hendedor.
ENSAMBLAJE DEL CALIBRADOR DE INGLETE
Para ensamblar el calibrador de inglete:
- Coloque la arandela (S), Fig. 15, en el montante roscado al final del mango del calibrador de inglete (T).
- Ajuste el montante roscado del orificio (U) en el cuerpo del calibrador de inglete. Se muestra el calibrador de inglete ensamblado en la Fig. 16.
- Inserte el extremo de la barra del calibrador de inglete en ambas ranuras del calibrador de inglete (V) del banco (Fig. 17).

text_image
U S TFIG. 15

El calibrador de inglete puede almacenarse del lado del gabinete de la Unisaw, como se muestra en la Fig. 17A.
REDUCTOR DEL ORIFICIO PARA LA RECOLECCIÓN DE POLVO
La Unisaw viene con un adaptador de la manguera para polvo de 127 mm (5 pulg.) (W), Fig. 18, instalado. También viene incluido un reductor del orificio para recolección de polvo de 127 mm a 102 mm (5 a 4 pulg.) (G1).
Para instalar el reductor del orificio para la recolección de polvo, deslice con firmeza el reductor (G1), Fig. 18, sobre el adaptador de la manguera para polvo (W).
SISTEMA DE GUÍA
Antes de usar la sierra o realizar algún ajuste, instale y alinee la guía incluida, como indica el manual de instrucciones de la guía.
Siga todas las normas de operación y seguridad de la guía que se encuentran en la sección Uso De La Máquina en la parte posterior de este manual.

CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO ("OFF") antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable.
- El INTERRUPTOR de energía (X), Fig. 19, está ubicado debajo de la base de extensión izquierda frontal. Para encender ("ON") la sierra, presente el botón redondo (X), Fig. 19.
- Para apagarla ("OFF"), presione el botón (Y), Fig. 19.
CÓMO BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF)
IMPORTANTE: Cuando no use la máquina, la sierra debe estar apagada y el botón de encendido ("ON") desbloqueado para evitar el uso no autorizado. Para desbloquear el botón de encendido ("ON"), use un candado de longitud estándar (Z), Fig. 20, con un grillete de al menos 70 mm (2 3/4 pulg.) de largo y con postes que no superen los 7 mm (9/32 pulg.) de espesor.
ADVERTENCIA: En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de APAGADO (OFF) hasta que se restablezca la energía principal.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
La sierra viene con protección contra sobrecarga. Si el motor se apaga o no arranca por una sobrecarga (por cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.) o por bajo voltaje, deje que el motor se enfríe durante tres a cinco minutos. La sobrecarga reiniciará la máquina automáticamente y puede encenderla nuevamente al presionar el botón "ON".
AVISO: Si el motor se apaga continuamente por sobrecarga, comuníquese con un electricista calificado.

text_image
X YFIG. 19

Levante o baje la hoja con el volante izquierdo (AA), Fig. 21. Antes de levantar o bajar la hoja, asegúrese de aflojar la perilla de bloqueo (BB), Fig. 21, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Para levantar la hoja de la sierra, gire el volante (AA) en el sentido de las agujas del reloj. Para bajar la hoja de la sierra, gire el volante (AA) en sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste la perilla de bloqueo (BB), Fig. 21, para mantener la hoja levantada a la altura deseada. Sólo se necesita una pequeña cantidad de fuerza para bloquear el mecanismo de elevación de la hoja con firmeza. Cualquier fuerza adicional ejerce una tensión no necesaria en el dispositivo de bloqueo.
Para la mayoría de las aplicaciones, se recomienda que levante la hoja de 3,2 mm (1/8 pulg.) a 6,4 mm (1/4 pulg.) por encima de la superficie superior de la pieza de trabajo, como se muestra en la Fig. 22. (NOTA: Se muestra sin protector sólo para mayor claridad).
NOTA: Con las hojas ahuecadas, levante la hoja a su altura máxima para proporcionar mayor espacio.
ADVERTENCIA: Bloquee la hoja en su posición antes de encender la sierra.
Incline la hoja hacia la izquierda con el volante derecho (CC), Fig. 23.
El mecanismo de inclinación de la hoja le permite inclinar la hoja hasta 45 grados hacia la izquierda.
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje la perilla de bloqueo (DD), Fig. 23, en sentido contrario a las agujas del reloj y gire el volante (CC). Un indicador (EE), Fig. 24, le muestra el ángulo de inclinación en la escala, marcado en incrementos de 1/2 grado.
Para bloquear la hoja de la sierra al ángulo deseado, ajuste la perilla de bloqueo (DD).
AJUSTES DE LA PLACA PARA RANURAS
La placa para ranuras (FF), Fig. 25, debe nivelarse a la altura del banco de la sierra. Si la placa para ranuras no está nivelada con el banco de la sierra, ajuste la placa con cuatro tornillos de sujeción (GG). Baje o levante los tornillos de sujeción lo necesario para alinear la placa para ranuras con el banco de la sierra.
OPERACIÓN Y AJUSTE DEL HENDEDOR CÓMO POSICIONAR EL HENDEDOR
El hendedor (J), Fig. 26, es una placa plana que se adapta al corte que realiza la hoja de la sierra y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la tendencia de la hoja a atascarse durante el corte. (NOTA: Los dispositivos de seguridad fueron retirados para mayor claridad en la Fig. 26. De ser posible, asegúrese de usar siempre los dispositivos de seguridad).
El hendedor (J), Fig. 27 y Fig. 28, se puede usar en cortes pasantes (cuando la pieza de trabajo se corta en dos por completo) y en cortes que no son pasantes. El hendedor se puede colocar en la posición elevada (Fig. 27) para los cortes pasantes y en la posición baja (Fig. 28) para los cortes que no son pasantes.
NOTA: Al ajustar la cuchilla hacia arriba o abajo, asegúrese de ejercer un movimiento radial, como se muestra en la Fig. 28A.

text_image
FF GGFIG. 25

text_image
DD DELTA CCFIG. 23

text_image
20 25 15 30 10 35 5 40 0 45 EEFIG. 24

Para ajustar la posición del hendedor, existen dos métodos:
LIBERACIÓN FRONTAL (MÉTODO PRINCIPAL)
- Tire de la parte frontal del mango de liberación del hendedor (II) Fig. 29 que se encuentra en la parte frontal de la sierra debajo del banco, justo arriba del calibre.
- Mientras sujeta la palanca, tire el hendedor hacia arriba hasta que el retén (JJ) Fig. 30 se trabec en la posición de cortes pasantes.
- Mientras sujeta la palanca, empuje el hendedor hacia abajo hasta que el retén (KK) Fig. 30 se trabe en la posición de cortes que no son pasantes.
- Libere el mango y tire del hendedor para asegurarse de que esté en la posición de bloqueo.
- Reemplace la placa para ranuras.
PALANCA DE LIBERACIÓN DEL HENDEDOR (MÉTODO ALTERNATIVO)
- Retire la placa para ranuras (FF), Fig. 25.
- Empuje la palanca de liberación del hendedor (MM), Fig. 31, hacia el lado contrario de la hoja y tire el hendedor hacia arriba para bajar el retén (JJ), Fig. 30, a la posición de cortes pasantes.
- Empuje la palanca de liberación del hendedor hacia el lado contrario de la hoja y empuje el hendedor hacia abajo para levantar el retén (KK), Fig. 30, a la posición de cortes que no son pasantes.
- Libere la palanca y tire del hendedor para asegurarse de que esté en la posición de bloqueo.
- Reemplace la placa para ranuras.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el ensamblaje del protector de la hoja y el hendedor estén correctamente alineados y a la distancia adecuada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel.
NOTA: NO opere la sierra si el hendedor no está trabado en la posición de cortes pasantes o en la posición de cortes que no son pasantes. La Fig. 31A, muestra la abrazadera del hendedor trabada en forma adecuada. La Fig. 31B, muestra la abrazadera destrabada.
Cuando la alineación es correcta, el hendedor estará alineado con la hoja tanto en la parte superior del banco como en la parte superior de la hoja.
Usando un borde recto (NN), asegúrese de que la hoja (OO) esté alineada con el hendedor (J) como se muestra en la Fig. 32. (PARA LOGRAR UNA ALINEACIÓN ADECUADA, ASEGÚRESE DE QUE EL BORDE RECTO ESTÉ ENTRE LA RANURA DE CORTE SOBRE EL CUERPO DE LA HOJA Y EL HENDEDOR).
Si el hendedor y la hoja están desalineados, consulte la sección Cómo Alinear el Hendedor a la Hoja.
Con el equipo desconectado de la fuente de alimentación, ajuste la altura y la inclinación de la hoja a través de los extremos del recorrido y asegúrese de que el ensamblaje del protector de la hoja esté a la distancia adecuada de la hoja en todas las operaciones y que el ensamblaje del dispositivo de antirretroceso esté funcionando.

- Quite los ensamblajes de la placa para ranuras, el protector de la hoja y el dispositivo de antirretroceso.
- Levante la hoja a la posición de corte más profundo y al ángulo de ajuste de 0 grados.
- Levante el hendedor (J), Fig. 33, a la posición de corte pasante o a la posición más alta (Fig. 27).
- Coloque los tres tornillos de sujeción pequeños (PP) y (QQ) en forma adyacente a la placa de seguridad del hendedor (RR). Estos tornillos se utilizarán para ajustar la posición del hendedor.
- Coloque un borde recto sobre la mesa contra el cuerpo de la hoja y asegúrese de que se extienda a lo largo del hendedor, como se muestra en la Fig. 32. El hendedor debe tocar apenas el borde recto. De ser necesario, afloje los dos tornillos de casquete con cabeza hueca (SS), figura 35.
- Ajuste los tornillos de sujeción (PP) y (QQ), Fig. 33, para alinear el hendedor con la hoja, de acuerdo con la posición observada en el PASO 5. Coloque el borde recto del lado opuesto de la hoja y, de ser necesario, repita estos ajustes.
NOTA: Los dos tornillos de sujeción (PP) cerca de la placa de seguridad del hendedor (RR) ajustan el hendedor, como se muestra desde la VISTA SUPERIOR (Fig. 36). El tornillo de sujeción (QQ) ajusta el hendedor, como se muestra desde la VISTA DE LA PARTE POSTERIOR DEL BANCO (Fig. 37).
- Ajuste ligeramente los dos tornillos de casquete con cabeza hueca (SS), Fig. 35.
- Coloque una escuadra en forma plana contra el hendedor y verifique que esté perpendicular y alineado con la hoja. (Fig. 34)
- De ser necesario, utilice los tornillos de sujeción para que el hendedor quede perpendicular a la escuadra.
- Repita los PASOS 5 y 6 para verificar la posición del hendedor.
- Ajuste bien los dos tornillos de casquete con cabeza hueca (SS), Fig. 35.
- Reemplace la placa para ranuras antes de usar.

text_image
VISTA SUPERIOR Hoja Hendedor Los dos tomillos de la parte superior hacen este ajusteFIG. 36

text_image
VISTA DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MESA Hendedor El tomillo de la parte inferior hace este ajuste MesaFIG. 37
CÓMO SELECCIONAR LAS HOJAS DE LA SIERRA
ADVERTENCIA: Los hendedores deben coincidir con las dimensiones de la hoja de la sierra para obtener un funcionamiento eficaz. Consulte la sección Cómo Seleccionar el Hendedor.
ESTA SIERRA ESTÁ DISEÑADA PARA USARSE SOLAMENTE CON HOJAS DE SIERRA DE 254 mm (10 pulg.) DE DIÁMETRO. Consulte la Fig. 38.
- La hoja que se suministra con su sierra nueva es una hoja de combinación de 254 mm (10 pulg.) que se puede utilizar para realizar cortes transversales (el corte cruza la veta) y cortes longitudinales (el corte sigue la veta) a través del material. El orificio central que encaja en el eje es de 16 mm (5/8 pulg.) de diámetro. Esta hoja proporcionará un corte de calidad en la mayoría de las aplicaciones.
- Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos específicos y especiales como cortes transversales solamente, cortes longitudinales solamente, huecos, cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc.
- Utilice solamente hojas diseñadas para funcionar en forma segura a velocidades máximas de 4 300 rpm o mayores.
- Las hojas para sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que cuando necesite afilar las hojas, localice un centro de afilado acreditado.
- Nunca apile las hojas una encima de otra al almacenarlas. Coloque cartón u otro material similar entre ellas para evitar que entren en contacto, o póngalas en la gaveta para almacenamiento.
ADVERTENCIA: No debe utilizar discos u hojas abrasivas (inclusive de diamante) con esta sierra.

text_image
POCFA 10-20 Bps 10mm 25 Pa 30 Pa 40 Pa 50 Pa 60 Pa 70 Pa 80 Pa 90 Pa 100 Pa 110 Pa 120 Pa 130 Pa 140 Pa 150 Pa 160 Pa 170 Pa 180 Pa 190 Pa 200 Pa 210 Pa 220 Pa 230 Pa 240 Pa 250 Pa 260 Pa 270 Pa 280 Pa 290 Pa 300 Pa 310 Pa 320 Pa 330 Pa 340 Pa 350 Pa 360 Pa 370 Pa 380 Pa 390 Pa 400 Pa 410 Pa 420 Pa 430 Pa 440 Pa 450 Pa 460 Pa 470 Pa 480 Pa 490 Pa 500 Pa 510 Pa 520 Pa 530 Pa 540 Pa 550 Pa 560 Pa 570 Pa 580 Pa 590 Pa 600 Pa 610 Pa 620 Pa 630 Pa 640 Pa 650 Pa 660 Pa 670 Pa 680 Pa 690 Pa 700 Pa 710 Pa 720 Pa 730 Pa 740 Pa 750 Pa 760 Pa 770 Pa 780 Pa 790 Pa 800 Pa 810 Pa 820 Pa 830 Pa 840 Pa 850 Pa 860 Pa 870 Pa 880 Pa 890 Pa 900 Pa 910 Pa 920 Pa 930 Pa 940 Pa 950 Pa 960 Pa 970 Pa 980 Pa 990 Pa 1000 PaFIG. 38

text_image
ESPESOR DEL HENDEDOR ANCHO DE LA RANURA DE CORTE (ANCHO DEL CORTE HECHO POR LA SIERRA) ESPESOR DEL CUERPO (O LA PLACA) DE LA HOJAFIG. 39
SELECCIÓN DEL HENDEDOR
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de retroceso y para asegurar un corte adecuado, el hendedor debe tener el espesor correcto para la hoja desea utilizar.
El hendedor proporcionado con esta sierra de banco tiene la medida correcta para la hoja proporcionada con la sierra.
Si utiliza otra hoja, controle el espesor del cuerpo o la placa de la hoja y la ranura de corte o el corte en sí, el ancho marcado en la hoja o en el paquete de la hoja. El espesor del hendedor debe ser mayor que el del cuerpo y menor que el de la ranura de corte, como se muestra en la Fig. 39. Si no tiene ese espesor, DEBE reemplazar el hendedor por uno que tenga el espesor correcto.
La cuchilla que viene con esta sierra tiene un espesor de 2,7 mm ó 2,8 mm y puede tener una de dos marcas:
HENDEDOR DE 2,7 mm (0.106 pulg.) DE ESPESOR:
HENDEDOR DE 2,7 mm (0.106 pulg.) DE ESPESOR. SÓLO USAR CON HOJAS DE 254 mm (10 pulg.) CON UNA RANURA DE CORTE CON UN ANCHO MÍNIMO DE 2,9 mm (0.114 pulg.) Y UN ESPESOR MÁXIMO DE 2,5 mm (0.098 pulg.).
HENDEDOR DE 2,8 mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR:
HENDEDOR DE 2,8 mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR. SÓLO USAR CON HOJAS DE 254 mm (10 pulg.) CON UNA RANURA DE CORTE CON UN ANCHO MÍNIMO DE 3,0 mm (0.118 pulg.) Y UN ESPESOR MÁXIMO DE 2,5 mm (0.098 pulg.).
El hendedor disponible como accesorio por DELTA tiene las siguientes especificaciones:
HENDEDOR DE 2,2 mm (0.087 pulg.) DE ESPESOR. SÓLO USAR CON HOJAS DE 254 mm (10 pulg.) CON UNA RANURA DE CORTE CON UN ANCHO MÍNIMO DE 2,4 mm (0.094 pulg.) Y UN ESPESOR MÁXIMO DE 1,75 mm (0.067 pulg.). (Consulte la Fig. 40).
Para obtener información sobre el ancho de las ranuras de corte y el espesor del cuerpo de las hojas DELTA, consulte www.deltaportercable.com.
Si utiliza una hoja diferente y no tiene la información sobre el espesor del cuerpo y el ancho de la ranura de corte, siga el siguiente procedimiento para determinar el espesor correcto del hendedor:

- Mida el espesor del cuerpo de la hoja.
- Haga un corte profundo en material de descarte y mida el ancho de la ranura de corte.
- Seleccione el hendedor como se muestra en la Fig.
- Deslice el hendedor por el corte profundo (Fig. 41) hecho en el paso 2 para confirmar que ha seleccionado el hendedor correcto. El hendedor no se debe trabar ni pasar con dificultad por el corte.
IMPORTANTE: Si se trabao o pasa con dificultad, apague la unidad y desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Repita los pasos del 1 al 4 para seleccionar el hendedor adecuado antes de intentar otro corte.
CÓMO AJUSTAR TOPES POSITIVOS DE 0 Y 45 GRADOS
La máquina cuenta con topes incorporados para posicionar la hoja a 0 y 45 grados. Si la hoja no se encuentra exactamente a 0 GRADOS cuando está apoyada sobre el tope:
- Ajuste la hoja al tope de 0 GRADOS y tírela ligeramente hacia atrás.
- Afloje ligeramente la tuerca de tope de bisel (UU) con la llave para eje proporcionada.
- Con el volante de inclinación de la hoja (CC), posicione la hoja exactamente a 0 grados.
- Coloque una llave hexagonal de 6 mm dentro de la tuerca de tope de bisel (UU) para girar el tope y ubicarlo en su lugar. NOTA: El tope se puede rotar hacia los dos lados para posicionar el tope contra el soporte giratorio.
- Sostenga la llave hexagonal en su lugar y ajuste la tuerca de tope de bisel (UU) con la llave proporcionada.
- Para verificar la posición de la hoja, bisele y luego vuelva al tope.
NOTA: Para ajustar el tope de 45 grados, use la otra tuerca de tope de bisel (TT) y siga el mismo procedimiento.
CÓMO AJUSTAR LA ESCALA DE INCLINACIÓN DE LA HOJA
Con una escuadra de combinación, gire el volante de inclinación de la hoja hasta que la hoja quede nivelada perfectamente en 45 grados. Si la escala de inclinación de la hoja no indica 45 grados siga estos procedimientos:
- Retire la cubierta magnética (VV), Fig. 43.
- Quite el tornillo (WW), Fig. 44, con una llave T20 y retire la tapa central (XX).
- Desajuste el tornillo del indicador del ángulo (YY), Fig. 45.
- Coloque el indicador rojo a 45 grados y ajuste el tornillo mientras sostiene la cara posterior, para que el indicador se mantenga en 45 grados.
- Reemplace la tapa central (XX), Fig. 44. Asegúrese de que la junta tórica de goma quede asentada detrás de la tapa.
- Vuelva a colocar la cubierta magnética (VV), Fig. 43.

text_image
UU TT DELTA CCFIG. 42

text_image
VW DELTAFIG. 43

text_image
XX WWFIG. 44

text_image
20 22.5 25 15 30 10 35 5 40 0 45 YYFIG. 45
CÓMO AJUSTAR LA RANURA DE INGLETE PARALELA A LA HOJA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones.
El banco de la sierra se alineó en la fábrica. Para precisión, compruebe la alineación antes de comenzar la operación.
- Coloque una escuadra de combinación (ZZ), Fig. 46, en el banco con un borde de la escuadra en la ranura del calibrador de inglete. Ajuste la escuadra para que el borde de la regla toque la cara de la hoja de la sierra en la posición delantera. Trabe la escuadra.
- Gire la hoja de la sierra de manera que la misma marca que usó en el PASO 1 quede en la posición trasera (Fig. 47) y coloque el borde de la regla sobre la cara de la sierra en esta marca. Las mediciones delantera y trasera deben ser iguales.
- Luego, con una llave hexagonal de 10 mm, afloje los cuatro tornillos (se muestra uno en (A1), Fig. 48) que sostienen el banco al gabinete de la sierra.
- Ajuste el borde delantero de la sierra (como se muestra en la Fig. 49). Se muestra el punto pivote del borde trasero de la sierra en la Fig. 49.
- Mueva el banco hasta que la ranura de inglete quede paralela a la hoja, de acuerdo con el método descrito en los PASOS 1 y 2.
- Una vez que las ranuras del calibrador estén paralelas a la hoja, ajuste los cuatro pernos con los dedos (se muestra uno en la (A1) Fig. 48). Controle una vez más si quedaron paralelas y ajuste bien los pernos.
- Incline la hoja a 45 grados (como se muestra en la Fig. 50) y gire la hoja de la sierra con la mano. Asegúrese de que la hoja no entre en contacto con el inserto para banco.

CÓMO SACAR EL EXCESO DE CABLE DE LIBERACIÓN DEL HENDEDOR
Con el tiempo, el cable de liberación del hendedor se puede aflojar y puede no abrir por completo la abrazadera de liberación del hendedor. Para sacar el exceso de cable de liberación del hendedor:
- Con una llave abierta de 7/16 pulg., quite la tuerca (B1), Fig. 51, (ubicada debajo de la guía en la parte frontal de la sierra) del gabinete de la sierra.
- Con una llave de 7/16 pulg., ajuste la tuerca (D1) contra el soporte (C1) y la tuerca (B1).
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de lesiones, no tire demasiado del cable. Si el cable está muy tirante, el hendedor posiblemente se afloje y no funcione correctamente. Después de realizar los ajustes, siempre tire del hendedor hacia arriba con firmeza para verificar que esté bien sujeto en la posición deseada.
CÓMO ALINEAR LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL Y LA TABLA DE BANCO
Consulte el manual del propietario de la guía para obtener instrucciones sobre cómo ajustar la guía de corte longitudinal paralela a la ranura del calibrador de inglete y las instrucciones para asegurarse de que la tabla de banco esté alineada con las bases de extensión y con todo el ancho de la sierra, las bases y la tabla de banco.
CÓMO CAMBIAR LA HOJA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA: Sólo use hojas de 254 mm (10 pulg.) de diámetro con orificios para eje de 16 mm (5/8 pulg.), con una velocidad de 4 300 rpm o mayor.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones.
- Retire la placa para ranuras (FF), Fig. 52, y eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.
-
De ser necesario, retire la hoja usada al presionar el botón rojo de bloqueo del eje (E1), Fig. 52. Use la llave para eje incluida para retirar la tuerca de retención de la hoja (F1). Retire la hoja usada.
-
Coloque la hoja nueva en el eje, con los dientes apuntando hacia abajo cuando la hoja rote hacia el frente de la mesa de la sierra.
-
Reemplace la tuerca de retención de la hoja y la placa para ranuras.
CÓMO AJUSTAR LA HOJA A LA ALTURA MÁXIMA
La hoja está diseñada para que la parte superior se pueda levantar a una distancia máxima de 79 mm (3-1/8 pulg.) de la superficie del banco. Si la sierra no alcanza esta altura, siga los siguientes pasos:
- Levante la hoja a su altura máxima y bájela ligeramente.
- Afloje la tuerca de inmovilización del tope de altura de la hoja (G1), Fig. 53, ligeramente con la llave.
- Ajuste la hoja a la altura de 79 mm (3-1/8 pulg.).
- Use una llave hexagonal en el perno de tope para que el tope de altura de la hoja vuelva a su lugar contra el soporte del eje. Se puede rotar el tope en ambas direcciones hasta que quede ajustado contra el soporte giratorio.
- Sostenga la llave hexagonal en su lugar y ajuste la tuerca de inmovilización del tope de altura de la hoja.
- Baje la hoja y vuélvala a colocar contra el tope de altura de la hoja. Verifique que la altura siga siendo 79 mm (3-1/8 pulg.).

text_image
D1 B1 C1FIG. 51

text_image
FF E1 F1FIG. 52

text_image
G1FIG. 53
CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA
- Abra la cubierta del motor.
- Afloje el perno (H1), Fig. 54A, y con cuidado apoye el motor sobre las correas.
- Corrija la tensión de las correas según se indica con una desviación de 6,4 mm (1/4 pulg.) en el intervalo central de las poleas, ejerciendo una leve presión con los dedos.
- Luego de lograr la tensión adecuada, ajuste el perno (H1), Fig. 54A.
NOTA: Para obtener instrucciones sobre cómo reemplazar las correas, consulte la sección Mantenimiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Si se necesita levantar por un momento el protector de la hoja (por ejemplo, para hacer una medición), se puede bloquear el protector en posición levantada. Levante el protector desde el frente (como se muestra en la Fig. 54B) y levante la cubierta del protector hasta que encaje en una posición fija arriba de la mesa. Se puede levantar una o ambas cubiertas del protector.
Cuando termine de hacer la medición (Figura 54C), vuelva a colocar el protector en posición de funcionamiento (Figura 54D).
ADVERTENCIA: Mantenga sus brazos, manos y dedos alejados de la hoja para prevenir lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, debe usar el protector de la hoja para todos los cortes pasantes.

¡El rebote es una condición peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante el rebote, la pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador está detrás de la hoja. Si ocurre el rebote, apague la sierra y verifique el funcionamiento correcto de la cuchilla, del ensamble anti-rebote y del ensamble protector de la hoja, antes de reiniciar el trabajo.
ADVERTENCIA: Ver Reglas Adicionales de Seguridad para Sierras de Banco y siga todas las advertencias suministradas en relación al rebote.
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas operaciones estándar. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las ignora por completo, se pueden producir lesiones personales. La siguiente información describe el método adecuado y seguro de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra.
SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN DE LA SIERRA DE BANCO
ADVERTENCIA: El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes, pueden incrementar grandemente la posibilidad de lesiones.
- Antes de utilizar la sierra, verifique lo siguiente en todas y cada una de las veces:
A. Siempre utilice equipo de protección ocular, auditivo y respiratorio adecuado.
B. La hoja está bien asegurada.
C. El ángulo de bisel y las perillas de bloque de altura están bien ajustadas.
D. Si se está ranurando, asegúrese que la palanca de bloqueo de la guía está bien ajustada y que la guía esta paralela a la hoja.
E. Si se está realizando un corte cruzado, asegúrese que la perilla de la escuadra de inglete está bien ajustada.
F. El ensamble protector de la hoja está correctamente acoplado y el ensamble anti-rebote está funcionando.
G. Siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla.
H. Asegúrese que ambos protectores están en su posición baja en contacto con la banco antes de la operación.
- Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte la máquina de la alimentación de corriente antes de instalar y retirar accesorios, antes de fijar o cambiar ajustes o cuando realice reparaciones. Un encendido accidental puede provocar lesiones.
- Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector y el hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. De lo contrario, puede causar lesiones personales graves.
- Este manual de instrucciones no suministra información acerca de la instalación de un sistema de guía. Se debe instalar un sistema de guía antes de usar la sierra. Consulte el manual de instrucciones de la guía para informarse acerca de la correcta instalación, alineación y operación del sistema de guía.
- El uso de dispositivos y accesorios no recomendados por DELTA puede ocasionar lesiones.
-
Debe usar los ensamblajes del dispositivo de antirretroceso, el protector de la hoja y el hendedor para todos los cortes pasantes. Los dedos de antirretroceso se montan al hendedor y previenen el retroceso. El hendedor previene que la ranura de corte en la madera se cierre y atasque la hoja. Asegúrese de reemplazar o afilar los dedos de antirretroceso cuando las puntas pierdan el filo.
-
Los cortes longitudinales o transversales pueden dar lugar a que la sierra se vuelque durante el funcionamiento. Si desea asegurar la sierra a una superficie estable, consulte las instrucciones en la sección Cómo Asegurar La Sierra En Un Lugar En Forma Permanente.
- Jamás utilice la guía y la escuadra de inglete al mismo tiempo. Esto puede resultar en una condición rebote y lesionar al operador.
- La placa de garganta correcta debe estar en su lugar en todo momento para reducir el riesgo de lanzamiento de una pieza de trabajo y posibles lesiones.
- Si su sierra emite un ruido no familiar o vibra excesivamente, detenga la operación inmediatamente, apague la unidad y desconéctela de la alimentación de corriente hasta que el problema haya sido identificado y corregido.
- Nunca realice cortes a pulso, cortes rebajados, nuevos cortes con sierra o cortes cóncavos.
CÓMO REALIZAR CORTES
Existen dos tipos básicos de corte con sierras de banco: ranurado y corte cruzado. Cortar en línea con la veta es ranurar y cortar en contra de la veta es corte cruzado. Con materiales manufacturados, la distinción se hace de tal forma que el ranurado es el corte a una anchura diferente y el corte cruzado describe el corte del material a lo largo de una dimensión más corta.
ADVERTENCIA: Siempre utilice la guía cuando esté ranurando, para darle una guía al material y al ensamble protector de la hoja frente a una situación de rebote.
ATENCIÓN: Cuando esté realizando un corte cruzado, utilice una escuadra de inglete.
CORTE LONGITUDINAL
ADVERTENCIA: Jamás toque el extremo libre de la pieza de trabajo o la pieza libre que se corta, mientras este ENCENDIDA la máquina y/o la hoja de sierra este girando. La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
ADVERTENCIA: Una guía debe SIEMPRE utilizarse para operaciones de ranurado, para prevenir la pérdida de control y lesiones corporales. JAMÁS realice una operación de ranurado a mano alzada. Siempre bloquee la guía con el riel.
ADVERTENCIA: Cuando sea posible, coloque la guía a la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza de trabajo si hay menos de 152 mm (6 pulg) entre la guía y la hoja.

ADVERTENCIA: Mantenga sus manos alejadas de la hoja.
ADVERTENCIA: Utilice una Vara de Empuje para alimentar la pieza de trabajo, si existen de 51 a 152 mm (2 a 6 pulg.) entre la guía y la hoja. Utilice una guía auxiliar para cortes delgados y un bloque de empuje para alimentar para alimentar la pieza de trabajo, si existen de 51 mm (2 pulg.) o menos entre la guía y la hoja.
- Bloquee la guía donde lo desee. Retire el calibrador de inglete.
- Levante la hoja hasta 3,2 mm (1/8 pulg.) por encima de la parte superior de la pieza de trabajo.
- Sujete la pieza de trabajo en posición plana sobre la banco y contra la guía (A) Fig. 55. Mantenga la pieza de trabajo a 25 mm (1 pulg.) aproximadamente de la hoja.
ATENCIÓN: La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía y no debe estar deformada, torcida o doblada. Mantenga ambas manos alejadas de la hoja y del paso de la hoja. Ver la posición apropiada de las manos en la Fig. 55.
- Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. Ambas manos pueden utilizarse para iniciar el corte. Cuando queden aproximadamente 305 mm (12 pulg.) restantes para ser ranuradas, utilice solamente una mano, con su dedo pulgar empujando el material, su dedo índice y medio sujetando el material hacia abajo y sus otros dedos sujetando la guía. Siempre mantenga su pulgar al lado de sus dos primeros dedos y cerca de la guía.
- Manteniendo la pieza de trabajo contra el banco y la guía, lentamente alimente la pieza de trabajo hacia atrás hasta que pase a través de la hoja de la sierra. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que se aleje del ensamble protector de la hoja y caiga a la parte posterior de la banco. No sobrecargue el motor.
- Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la maquina, permita que la hoja se detenga, levante los dientes anti-rebote en cada lado de la cuchilla, de ser necesario, y deslice la pieza de trabajo hacia afuera.
- Siempre utilice un soporte de trabajo cuando este aserrando una pieza grande de material o panel. Un burro, rodillos o un ensamble de extensión ofrecen un soporte adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe estar a la misma altura que la banco de la sierra.
ATENCIÓN: Jamás empuje o sostenga el lado libre o cortado de la pieza de trabajo.
RANURANDO PIEZAS PEQUEÑAS
Resulta inseguro ranurar piezas pequeñas. No es seguro colocar sus mandos cerca de la hoja. En cambio, ranure una pieza más grande para obtener la pieza deseada. Cuando una anchura pequeña de ser ranurada y la mano no puede colocarla con seguridad entre la hoja y la guía, utilice una o más varas de empuje. Al final de este manual, se incluye un patrón para fabricar varas de empuje. Una vara de empuje (B) Fig. 56 viene incluida con esta sierra. Utilice la(s) vara(s) de empuje para sujetar la pieza de trabajo contra el banco y la guía y empujar la pieza de trabajo completamente más allá de la hoja. Ver Fig. 56.
CORTE LONGITUDINAL CON BISEL
El corte longitudinal con bisel (Fig. 57) es igual al corte longitudinal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel.
ADVERTENCIA: Cuando sea posible, coloque la guía a la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza de trabajo si hay menos de 152 mm (6 pulg) entre la guía y la hoja.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contra la pieza de trabajo.
CORTE TRANSVERSAL
ADVERTENCIA: JAMÁS toque el extremo libre de la pieza de trabajo o la pieza libre que se corta, mientras este ENCENDIDA la máquina y/o la hoja de sierra este girando. La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, JAMÁS utilice la guía como un tope de longitud para cortes cruzados.

ADVERTENCIA: JAMÁS utilice un tope de longitud en el extremo libre de la pieza de trabajo para cortes cruzados. En pocas palabras, la pieza cortada no debe, en ninguna operación de corte tangencial (corte completo a través de la pieza de trabajo) ser confinada – se le debe permitir alejarse de la hoja de la sierra para evitar el contacto con la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
ADVERTENCIA:
Use cautela cuando inicie el corte
para prevenir trabado del ensamble protector de la hoja contra la pieza de trabajo, resultando en daño para la sierra y posibles lesiones.
ATENCIÓN:
Cuando se utilice un bloque con
un calibrador de corte, el bloque debe ser de al menos 19 mm (3/4 pulg.) de grueso y es muy importante que el extremo posterior del bloque este posicionado de tal forma que la pieza de trabajo se libere del bloque antes de que entre en contacto con la hoja, para prevenir el contacto con la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
El corte que cruza la veta de la madera es un corte transversal. El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8 pulg) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Coloque la pieza contra el calibrador de inglete y lleve el calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra, (Fig. 58).
El calibrador de inglete se puede usar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete y la mesa. Mantenga ambas manos sobre el calibrador de inglete y la pieza de trabajo. No toque la pieza cortada. Introduzca la pieza de trabajo firmemente a través de la hoja hasta que esté completamente cortada. Mueva la pieza de trabajo apenas alejándola de la hoja y luego lleve la pieza de trabajo y el calibrador de inglete a la posición inicial. Retire la pieza de trabajo y luego use una vara para empujar la pieza cortada hasta que pase la hoja y salga de la mesa antes de comenzar el próximo corte.
Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar que debe ser por lo menos 25 mm (1 pulg.) más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 305 mm (12 pulg.) o más hacia un lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento de madera auxiliar puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para madera (A) a través de los orificios (D) provistos en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de madera.
Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (E) a la guía y utilizarlo como un calibrador de corte (Fig. 60). El bloque (E) debe tener un espesor de al menos 19 mm (3/4 pulg) para evitar que la pieza cortada se trabec entre la hoja y la guía al retirarla de la hoja de la sierra. Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado delante de la hoja de la sierra como se muestra en la ilustración. Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice el calibrador de inglete para introducir el trabajo en el corte.

El corte transversal con bisel (ilustrado en la Fig. 61) es igual al corte transversal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel.
ADVERTENCIA: Cuándo posible, utiliza la ranura correcta del calibrador de mitra cuando crosscutting biselado para que la hoja inclinen lejos del calibrador de mitra y sus manos.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contgra la pieza de trabajo.
INGLETE
ADVERTENCIA: Los ángulos de inglete mayores a 45° pueden forzar el ensamble protector de la hoja hacia la hoja de la sierra, resultando en daños para el ensamble protector de la hoja y lesiones corporales. Antes de encender el motor, pruebe la operación de la maquina alimentando una pieza de trabajo hacia el ensamble protector de la hoja. Si el ensamble protector de la hoja hace contacto con la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamble protector de la hoja, sin tocar la hoja, antes de encender el motor.
ATENCIÓN: Es posible que, debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el protector adecuadamente. Con la unidad apagada, introduzca la pieza de trabajo lentamente en el área de protección de la hoja hasta que la pieza de trabajo toque la hoja. Si el ensamblaje de protección de la hoja toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamblaje de protección de la hoja sin tocar la hoja antes de encender el motor.
Esta operación es igual al corte cruzado, excepto que la escuadra de inglete se ajusta a un ángulo distinto a cero grados. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra la escuadra de inglete y alimente la pieza de trabajo lenta-mente hacia la hoja (para prevenir que la pieza de trabajo se mueva). Ver Fig. 62.

OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE
El calibrador de inglete está equipado con topes indicadores regulables en 90, 75, 60, 45 y 30 grados.
Para rotar el calibrador de inglete, desajuste el mango (G), Fig. 63, empuje la palanca manual (H) hacia abajo y mueva el cuerpo del calibrador de inglete (I) hasta el ángulo deseado.
El calibrador de inglete está equipado con una arandela sobre el extremo de la barra que se adapta a la ranura en forma de T (J) de la mesa. Esto permite que se extraiga el calibrador de inglete por el borde frontal de la mesa sin caerse. Esto también proporciona una capacidad de corte mayor en la parte frontal de la hoja.
Para ajustar los topes, desajuste los tornillos (se muestran dos en (X) Fig. 63). Mueva el tope a la posición adecuada y vuelva a ajustar los tornillos (X).
CORTE CON INGLETES COMPUESTOS
El corte con ingletes compuestos (Fig. 64) es una combinación de corte transversal con bisel y corte con inglete, donde la hoja está biselada a un ángulo que no sea 0 grados y el calibrador de inglete está fijado a un ángulo que no sea 0 grados.
NOTA: Use siempre la ranura del calibrador (K) Fig. 64 que permite que la hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos.
ZOCALADO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA:
No intente almacenar hojas de
zocalado, unas encima de las otras, con grosores mayores a 25.4 mm (1 pulg.). No utilice hojas de zocalado mayores a 200 mm (8 pulg.) de diámetro.
ADVERTENCIA:
No se pueden usar lo s
ensamblajes del hendedor y del protector de la hoja para cortar ranuras. Se deben quitar como se describe en la sección Operación Del Hendedor Y Del Protector De La Hoja. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte de ranuras sin el ensamblaje del protector de la hoja ni el hendedor.

ADVERTENCIA: Utilice varas para empujar, plantillas de guía, tablas de canto biselado u otras formas de sujeción para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no cuando no pueda utilizar el protector.
ATENCIÓN: El inserto para mesa del juego de cabezales para ranuras (L), Fig. 65 debe utilizase en lugar del inserto estándar. Asegúrese que el parte movable sea llano con la tabla antes de proceder.
ATENCIÓN: Siempre revise la holgura del disco de zocalado antes de instalarlo en la sierra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando el zocalado se haya completado. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla.
ATENCIÓN: Nunca utilice el cabezal para ranuras en la posicion de biselado.
Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho en la pieza de trabajo (Fig. 66). La mayoría de los juegos de cabezales para ranuras están compuestos de dos sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 67). Se utilizan diversas combinaciones de sierras y cuchillas para cortar ranuras desde 3,17 mm (1/8 pulg) hasta 25,4 mm (1 pulg) para la instalación de estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras, etc.
NOTA: No se puede usar el ensamblaje de tuercas de eje de la brida externa estándar (M), Fig. 65, con los juegos de hojas para ranuras. Se incluye una tuerca de eje especial (N) con la Unisaw para hacer ranuras. Ajuste esta tuerca de eje contra el juego de hojas para ranuras.
No deseche la tuerca de eje de la brida externa. La necesitará cuando vuelva a colocar la hoja estándar al eje.
Para colocar un juego de hojas para ranuras común:
- Las cuchillas (DELTA 35-7670 se utiliza en este ejemplo) son muy dentadas y deben estar dispuestas de tal modo que Los dientes no se golpeen entre sí durante la rotación. La parte pesada de las cuchillas debe caer dentro de los pasos de las sierras externas (Fig. 68).
- La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig. 69. Para ajustar el ancho, puede colocar arandelas entre la parte exterior de las hojas y los cinceladores, en caso de ser necesario. Para cortar una ranura de 6,4 mm (1/4 pulg) se utilizan dos sierras externas.
- Los dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el rastrillador de una sierra quede junto a los dientes de corte de la otra sierra.
- Anexe el juego de cabezales para ranuras al eje de la sierra con la tuerca de eje (N), Fig. 65.
NOTA: Si se requiere un corte profundo. Utilice varios pases en vez de intentar hacerlo en un solo pase. El ancho máximo de zocalado en esta sierra es 25.4 mm (1 pulg.). NO UTILICE COMBINACIONES DE MAYOR AMPLITUD.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando le hacen que hace los cortes. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: No se pueden usar los ensamblajes del hendedor y del protector de la hoja para hacer molduras. Se deben quitar como se describe en la sección Operación Del Hendedor Y Del Protector De La Hoja. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte de ranuras sin el ensamblaje del protector de la hoja ni el hendedor.
ADVERTENCIA: Utilice varas para empujar, plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no cuando no pueda utilizar el protector.
ADVERTENCIA: No utilice un cabezal portacuchilla para moldura (R) Fig. 70 en la posicion del bisel. Además, se debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (S) en lugar del inserto para mesa estándar.
ADVERTENCIA: No pase el material entre la guía y el cabezal portucuchilla para moldura. La madera con forma irregular puede causar retroceso.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando le hacen que hace los cortes. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla.
ATENCIÓN: Se debe prestar especial atención a la direccion de la veta. Realice todos los cortes en la misma direccion que la veta siempre que sea posible.

text_image
S RFIG. 70

Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el frente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla especial para molduras.
El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas formas (Fig. 71). Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca en una ranura en el cabezal portacuchilla y se sujeta con un tornillo. Se debe evitar que se acumule aserrín en las ranuras de la cuchilla, ya que el aserrín no permite que la cuchilla se asiente correctamente.
NOTA: No se puede usar el ensamblaje de tuercas de eje de la brida externa estándar (M), Fig. 65, con el cabezal portacuchilla para molduras. Se incluye una tuerca de eje (N) con la Unisaw para estas aplicaciones. Ajuste esta tuerca de eje contra el cabezal portacuchilla para molduras. No deseche la tuerca de eje de la brida externa. La necesitará cuando vuelva a colocar la hoja estándar al eje.
- La Fig. 70 muestra un cabezal portacuchilla para moldura (R) ensamblado con el eje de la sierra. Además, se debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (S) en lugar del inserto para mesa estándar. Asegúrese que el parte movable sea llano con la tabla antes de proceder.
- Cuando use el cabezal portacuchilla para moldura, agregue un revestimiento de madera (T) al frente de la guía de corte (Fig. 72). El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos, a través de los orificios que se hacen en la guía. Cualquier material de 19 mm (3/4 pulg) de espesor es adecuado para la mayoría de los trabajos, aunque algunos trabajos pueden requerir revestimientos de 250 mm (1 pulg).
- Coloque el revestimiento de madera sobre el cabezal portacuchilla, que debe estar por debajo de la superficie de la mesa. Encienda la sierra y levante el cabezal portacuchilla. El cabezal portacuchilla corta su propia ranura en el revestimiento de madera. La Fig. 71 muestra una operación para moldura típica.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, siempre devuelva y sujete el montaje del protector de la hoja y el hendedor a su ubicación correcta de funcionamiento para operaciones normales de cortes pasantes. Además, asegúrese de que la placa para ranuras estándar esté en la posición adecuada.
UTILIZACIÓN DE REVESTIMIENTO DE MADERA AUXILIAR
Agregue un revestimiento de madera (U) Fig. 73 a uno o ambos lados de la guía de corte al llevar a cabo operaciones especiales (cabezal portacuchilla para moldura, etc.). Según la guía de corte, coloque el revestimiento de madera o la guía de corte con tornillos para madera través de los orificios taladrados en la guía de corte o con dos abrazaderas. Para la mayoría de los trabajos, cualquier material de 19 mm (3/4 pulg) es adecuado, aunque ciertos trabajos pueden requerir un revestimiento de 25 mm (1 pulg).
CONSTRUCCIÓN Y USO DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza de trabajo en contacto con la guía y la mesa (Fig. 74) y para prevenir retrocesos.
La Fig. 75 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto biselado debe ser una pieza de madera recta que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía y la mesa y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el corte. Se puede sujetar una tabla plana de 203 mm (8 pulg) de altura a la guía de corte, y una tabla de canto biselado a la tabla de 203 mm (8 pulg).
ADVERTENCIA: Use tablas de canto biselado para todas las operaciones que no impliquen un corte pasante en las que no se puedan utilizar los ensamblajes del protector de la hoja y de antirretroceso. Siempre vuelva a colocar los ensamblajes del protector de la hoja y de antirretroceso cuando la operación que no implica un corte pasante haya finalizado. Asegúrese de que la tabla de canto biselado presione sólo la parte de la pieza de trabajo que se encuentra frente a la hoja.

Si está utilizando una tabla de canto biselado de los accesorios DELTA, la que esté sobre el banco (V), Fig. 76, se puede insertar y ajustar contra la ranura de inglete adecuada. Si utiliza una tabla de canto biselado sobre la parte superior (no se muestra), se puede atornillar en la tabla que está sujeta a la guía. Asegúrese de que todas las tablas de canto biselado estén ajustadas con firmeza antes de realizar alguna operación.
CÓMO CONSTRUIR Y USAR UNA VARA DE EMPUJE
Para operar su sierra de banco con seguridad, debe usar una vara de empuje (Fig. 78) cuando el tamaño o la forma de la pieza de trabajo requiera que coloque las manos a una distancia de 152 mm (6 pulg.) o menos de la hoja de la sierra u otra cortadora (Fig. 79). Esta sierra incluye una vara de empuje.
Para fabricar una vara de empuje no se requiere ninguna madera especial, en tanto se trate de un trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se recomienda utilizar varas de empuje de 260 mm (10.25 pulg) con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se aconseja tener varias varas de empuje del mismo largo con muescas de diferentes tamaños para utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores.
Consulte el extremo de la sección española para obtener los patrones para confeccionar más varas de empuje. En tanto que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la forma de la vara de empuje puede variar según sus necesidades individuales.
También puede obtener información adicional acerca de la seguridad de las sierras para mesa, incluido un video con instrucciones de seguridad para sierras para mesa, en:
Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power Tool Institute)
1300 Sumner Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.com
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
ADVERTENCIA: Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.

LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos de madera dura a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba.
RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
Estos son algunos detalles de mantenimiento que debe recordar al usar su Unisaw:
HENDEDOR Y PLACA ABRAZADERA (A), Fig. 80: Mantenga esta área libre de polvo y evite la acumulación de restos. Sople el área regularmente con aire comprimido.
POSTE CONECTOR DEL HENDEDOR (B), Fig. 81: Use lubricante en esta área - el cuerpo del tornillo (B) - ocasionalmente para asegurarse que se mueva libremente. Coloque lubricante en la superficie de apoyo del montante de sujeción (B) donde ingresa en el bloque indicador (C), fig. 80.
NOTA: Si la abrazadera del hendedor no se puede mover libremente, haga reparar la sierra por un centro de servicio autorizado DELTA Machinery.
ACCESORIOS DE GRASA DEL SOPORTE GIRATORIO: Engrase el soporte giratorio en los dos accesorios (se muestra uno en (D), Fig. 82) según sea necesario con grasa a base de litio.

text_image
A CFIG. 80

CABLE INDICADOR DE BEDEL (E), Fig. 83: Mantenga el cable (E) y la ranura de acople (P) libre de polvo y acumulación de suciedad. Sople el área regularmente con aire comprimido.
SEGÚN SEA NECESARIO, ENGRASE LOS ENGRANAJES DE TORNILLO SIN FIN (F) y (G), Fig. 84: Mantenga los engranajes de tornillo sin fin libres de polvo y acumulación de suciedad. Sople el área regularmente con aire comprimido. Utilice una grasa multiuso a base de litio según sea necesario en estos engranajes. Preste atención al engrasar los engranajes para evitar que la grasa caiga sobe el cable indicador de bisel (E) Fig. 83.
LIMPIE LA ACUMULACIÓN DE ASERRÍN DEL GABINETE PERIÓDICAMENTE: El panel de acceso (H), Fig. 85 en la parte frontal de la sierra lo ayudará con esta tarea. Gire la perilla (I) para abrir el panel, y limpie periódicamente el aserrín acumulado. NOTA: También puede quitarse polvo de la sierra Unisaw desde debajo de la placa para ranuras, dentro del orificio para recolección de polvo y desde detrás de la cubierta del motor.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la sierra y desconecte la energía antes de limpiar o realizar tareas de mantenimiento.

text_image
P EFIG. 83

text_image
F GFIG. 84 FIG. 85

text_image
H ICÓMO REEMPLAZAR LAS CORREAS
- Abra la cubierta del motor (J), Fig. 86.
- Coloque una pieza de madera (K), Fig. 86, entre el motor y el gabinete de la sierra.
NOTA: Tal vez necesite levantar el eje de la sierra para insertar la madera. Baje el eje de la sierra hasta que el motor entre en contacto con la madera.
3. Afloje el perno (L), Fig. 87. Baje el eje de la sierra para quitar tensión de las correas (M). Ajuste el perno (L).
4. Levante el eje de la sierra levemente y retire la madera (K), Fig. 86.
5. Baje el eje de la sierra hasta su posición anterior. Retire la correa (M), Fig. 87, de las poleas.
6. Instale la correa nueva en las estrías de la polea del eje (N), Fig. 88, y la polea del motor. (NO SE MUESTRA).
7. Afloje el perno (L), Fig. 87, y con cuidado apoye el motor sobre la correa.
8. Corrija la tensión de las correas según se indica con una desviación de 6,4 mm (1/4 pulg.) en el intervalo central de las poleas, ejerciendo una leve presión con los dedos. Ajuste el perno (L), Fig. 87.
9. Asegúrese que el cable esté orientado como se muestra en (O) fig. 87.

Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a DELTA Machinery, PO Box 2468, Jackson, Tennessee 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno.

text_image
ARTENCA SE TORNAN ELIGIBLES O SE 223-7278 para reemplazarlas sin WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE OU L'ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE OU L'ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALIMENTACIÓN ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE OU L'ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALIMENTACIÓN ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE OU LA ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALIMENTACIÓN ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFIN DE RÉDUIRE LA RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE OU LA ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALimentación ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE OU LA ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALimentación ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYEAGE OU LA ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALimentación ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFINDE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYEAGE OU LA ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DEDUCTORELA ALimentación ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFINDE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYEAGE OU LA ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANNING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALimentación ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISSEMENT AFINDE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATIONAVANT LE NETTOYEAGE OU LA ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANNING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONNECTE LA ALimentación ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISEMENT AFINDE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYEAGE OU LA ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANNING OR SERVICING. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA CIERRA Y DESCONNECTE LA ALimentación ANTHES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AVERTISEMENT AFINDE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ETEINDRE LA SCIE ET COUPER L'ALIMENTATION AVANT LE NETTOYEAGE OU LA ENTRETEN. WARNING TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISENTLE MUNICIPARES A PARTEL MUNICIPARES DE LOPE BURGOS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERAS, ENERas, ENERas, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENeras, ENers, ENers, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Eners, Enerns. REPRODUCER LA MACHINE EU CAN DE PABQUE 00 EUR. L'LANC. DE CONTEN. DACCOLLO DE MEDICAMENTS.ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el DELTA recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de PORTER-CABLE • DELTA, centros de servicio de la fábrica de PORTER-CABLE • DELTA, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltaportercable.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____ Mod./Cat.: ____ Marca: ____ Núm. de serie: ____ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ____ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ____
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
- Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
- Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompañía;
- Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1
Poniente Col. San Rafael (667) 717 8999
GUADALAJARA, JAL
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(800) 223-7278
ESPECIFICACIONES
| MODEL: | 36-L336/36-L352 | 36-L552 | 36-L552LVC |
| Tensión de alimentación: | 230 V AC~ | 230 V AC~ | 230 V / 460 V AC~ |
| Consumo de corriente: | 12 A | 17 A | 12A / 6A |
| Frecuencia de operación: | 60 Hz | 60 Hz | 60 Hz |
| Rotación sin carga: | 4 300 RPM | 4 300 RPM | 4 300 / 4 300 RPM |
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DELTA S.A. DE C.V.
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
"HERRAMIENTAS ELECTRICAS"
en la sección amarilla.

GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com.
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visitítenos en www.deltaportercable.com o dirigase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR
ADVERTENCIA: Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 152 mm (6 pulg.), puede utilizar una vara para empujar a fin de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material de desecho.
