GWX14-60PBD Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GWX14-60PBD Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GWX14-60PBD Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWX14-60PBD Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWX14-60PBD Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GWX14-60PBD Professional BOSCH
Versión en español Ver la página 68
| Símbolos de seguridadLas definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. | |
| Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. | |
| PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. | |
| ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. | |
| PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas. | |
Tabla de contenido
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ..... 69
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas ..... 71
Instrucciones de seguridad para herramientas de mano utilizadas en altura ..... 74
Advertencias de seguridad adicionales ..... 74
Uso previsto....76
Especificaciones ..... 77
Aplicaciones....78
Símbolos 79
Descripciones funcionales....81
Operación de freno 81
Conociendo su producto....82
Ensamblaje 83
Sistema X-Lock....83
Instalación del mango lateral....84
Escudo para la mano 84
Instalación del protector de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 1A/41)....85
Montaje y remoción de los accesorios X-Lock ....86
Ensamblaje de la rueda de amolar y el disco de aletas de lijar....88
Ensamblaje de la rueda abrasiva de Tipo 1A/41 y 27A/42 ....88
Ensamblaje para lijar 89
Ensamblaje del cepillo acopado de alambre....90
Ensamblaje de una rueda de alambre ..... 90
Ensamblaje del protector para cortar mampostería....91
Instalación del protector de tipo A/41A para cortar mampostería....91
Instalación de una rueda de diamante para cortar en seco 91
Instrucciones para amarrar la herramienta. 92
Interruptor de paleta 94
Preselección de velocidad ..... 94
Amolado de metales ..... 95
Corte de metal....95
Corte de mampostería / concreto ..... 96
Lijado....97
Pulido de metal y concreto ..... 98
Cepillo de alambre (ruedas y copas)....98
Mantenimiento....99
Servicio 99
Lubricacion de las herramientas ..... 99
Escobillas de carbón ..... 99
Limpieza....99
Almacenamiento y mantenimiento de los accesorios....99
Cordones de extensión ..... 100
Accesorios....100
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía prote-
gida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las piezas mó- viles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
h. No deje que la familiaridad obtenida del uso frecuente de las herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquél-las para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
h. Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos resbalosos y las superficies de agarre resbalosas no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
1. Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre, pulido o tronzado abrasivo:
a. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, o herramienta tronzadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves
b. No se recomienda realizar operaciones tales corte de agujeros con esta herramienta eléctrica. Es posible que las operaciones para las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica creen un peligro y causen lesiones corporales.
c. No convierta esta herramienta eléctrica para que funcione de una manera para la que no esté diseñada ni recomendada específicamente por el fabricante de la herramienta. Es posible que dicha conversión tenga como resultado pérdida de control y cause lesiones corporales graves.
d. No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio se pueda acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un funcionamiento seguro.
e. La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su velocidad nominal se pueden romper en pedazos y ser lanzados al aire.
f. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de los límites de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger con un protector ni controlar adecuadamente.
g. Las dimensiones de montaje del accesorio deben ser compatibles con las dimensiones de los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y es posible que causen pérdida de control.
h. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo los discos abrasivos para determinar si tienen picaduras y grietas, la almohadilla de lijar para revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES 71
se caen, realice una inspección para comprobar si se han dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a los curiosos de manera que estén alejados del plano del accesorio rotativo y tenga en funcionamiento la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se romperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
i. Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que sean lanzados al aire al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas generadas por la operación que usted esté realizando. Es posible que la exposición prolongada a ruido de alta intensidad cause pérdida de audición.
j. Mantenga a los curiosos a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden ser lanzados al aire y causar lesiones más allá del área de operación inmediata.
k. Agarre la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable que tenga corriente, eso hará que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan corriente, lo cual podría causar una descarga eléctrica al operador.
I. Posicione el cable de manera que esté alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, es posible que el cable resulte cortado o se enganche, y puede que la mano o el brazo le sean jalados hacia el accesorio que gira.
m. No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. Es posible que el accesorio que gira se enganche en la superficie y jale la herramienta eléctrica hasta hacer que usted pierda el control de la misma.
n. No tenga la herramienta eléctrica en funcionamiento mientras la lleve junto a usted. Un contacto accidental con el accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar el accesorio hasta su cuerpo.
o. Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorberá el polvo en el interior de la carcasa y es posible que la acu-
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
mulación excesiva de metal en polvo cause peligros eléctricos.
p. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.
q. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría causar electrocución o descargas eléctricas.
2. Retroceso y advertencias relacionadas:
El retroceso es una reacción repentina a un disco, una almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro accesorio rotativo que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la de rotación del accesorio en el punto de atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se pellizca en la pieza de trabajo, el borde del disco que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que el disco se salga del corte o experimente retroceso. Es posible que el disco salte hacia el operador o alejándose del mismo, dependiendo del sentido de movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Es posible que los discos abrasivos también se rompan en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de una utilización indebida de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación.
a. Mantenga un agarre firme con las dos manos en la herramienta eléctrica y posicione el cuerpo y los brazos para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre un mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre la reacción de retroceso o fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
b. No ponga nunca la mano cerca del accesorio que rota.
Es posible que el accesorio retroceda hasta la mano.
c. No posicione el cuerpo en el área donde la herramienta eléctrica se moverá si ocurre retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido opuesto al del movimiento del disco en el punto de enganche.
d. Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que rota y causar pérdida de control o retroceso.
e. No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera, un disco de diamante segmentado con una holgura periférica superior a 10 mm (13/32 de pulgada) o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
3. Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado y de tronzado abrasivo:
a. Utilice únicamente los tipos de disco que estén recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos para los cuales la herramienta eléctrica no fue diseñada no pueden protegerse adecuadamente y son inseguros.
b. La superficie de amolado de los discos con depresión en el centro se debe montar de manera que esté debajo del plano del reborde del protector. Un disco montado incorrectamente que sobresalga a través del plano del reborde del protector no se puede proteger adecuadamente.
c. El protector se debe instalar firmemente en la herramienta eléctrica y se debe posicionar para que ofrezca la máxima seguridad, de manera que la cantidad de disco que se exponga hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de disco roto, el contacto accidental con el disco y las chispas que podrían incendiar la ropa.
d. Los discos se deben utilizar solo para las aplicaciones especificadas. Por ejemplo: no amole con el lado de un disco recortador. Los discos recortadores abrasivos están diseñados para realizar amolado periférico; es posible que la aplicación de fuerzas laterales a estos discos haga que se rompan en pedazos.
e. Utilice siempre bridas de disco que no estén dañadas y que tengan el tamaño y la forma correctos para el disco que haya seleccionado. Las bridas de disco adecuadas soportan el disco, por lo que reducen la posibilidad de rotura del mismo. Es posible que las bridas para discos recortadores sean distintas a las bridas para discos de amolar.
f. No utilice discos cuyo tamaño se haya reducido al des-gastarse que pertenezcan a herramientas eléctricas más grandes. Un disco diseñado para una herramienta eléctrica más grande no es adecuado para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y es posible que reviente.
g. Cuando utilice discos de uso dual, use siempre el protector correcto para la aplicación que se esté realizando. Si no se utiliza el protector correcto, es posible que no se proporcione el nivel de protección deseado, lo cual podría causar lesiones graves.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
4. Advertencias de seguridad adicionales específicas para las operaciones de tronzado abrasivo:
a. No “atore” el disco recortador ni aplique una presión excesiva. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. Si el disco se somete a un esfuerzo excesivo, se aumentan la carga de trabajo y la susceptibilidad del disco a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura del disco.
b. No posicione el cuerpo en línea con el disco que rota ni detrás del mismo. Cuando el disco, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, puede que el posible retroceso propulse el disco que gira y la herramienta eléctrica directamente hacia el operador.
c. Cuando el disco se esté atorando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. No intente nunca retirar del corte el disco tronzador mientras dicho disco esté en movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de que el disco se atore.
d. No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y reingrese cuidadosamente en el corte. Es posible que el disco se atore, se desvíe o experimente retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
e. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extragrande para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a arquearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
f. Tenga precaución adicional cuando haga un "corte de bolsillo" en paredes existentes u otras áreas ciegas. Es posible que el disco que sobresale corte tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso.
g. No intente realizar cortes curvos. Si el disco se somete a una tensión excesiva, se aumentan la carga de trabajo y la susceptibilidad del disco a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura del disco, lo cual puede causar lesiones graves.
h. No utilice ruedas abrasivas de tipo 1/41 diseñadas para amolado recto.
i. No intente cortar material grande ni láminas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina de corte abrasivo dedicada.
5. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado:
a. Utilice papel de disco de lijar de tamaño adecuado. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. Un papel de lija más grande que sobresalga demasiado de la almohadilla de lijar presenta un peligro de laceraciones y es posible que cause enganche, desgarramiento del disco o retroceso.
6. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de pulido:
a. No deje que ninguna parte floja del bonete de pulir o sus cordeles de sujeción giren libremente. Meta por completo o recorte todo cordel de sujeción que esté flojo. Los cordeles de sujeción flojos y que giran pueden enredarse en los dedos del usuario o engancharse en la pieza de trabajo.
7. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de cepillado con cepillo de alambre:
a. Tenga presente que las cerdas de alambre son lanzadas por el cepillo incluso durante la utilización ordinaria. No someta los alambres a un esfuerzo excesivo aplicando una carga de trabajo excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
b. Si se recomienda usar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia del disco de alambre o el cepillo de alambre con el protector. Es posible que el disco de alambre o el cepillo de alambre se expanda en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Instrucciones de seguridad para herramientas de mano utilizadas en altura
a. Cuando utilice la herramienta en altura, siga las recomendaciones del fabricante de la herramienta para los accesorios que se utilizarán en altura. Es posible que el uso de accesorios no recomendados aumente el riesgo de caída desde un lugar elevado, lo cual es posible que cause lesiones graves a las personas que estén debajo.
b. Cuando utilice la herramienta en altura, no instale un accesorio en la herramienta que haría que se exceda la capacidad nominal en kg (lb) del punto de sujeción. Si la masa de la herramienta, los aditamentos y el accesorio excede la capacidad nominal máxima del punto de sujeción, puede que dicho punto falle durante una caída desde un lugar elevado, lo cual es posible que cause lesiones graves a las personas que estén debajo.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
Utilice ya sea UN PROTECTOR DE LA RUEDA para
tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41) o de Tipo C (de combinación) cuando se utilicen ruedas de propósito dual (de amolado y tronzado abrasivo combinados) montadas con pestañas.
Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para amolar de Tipo B (Tipo 27) para realizar amolado facial. Cuando utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41) para realizar amolado facial, es posible que el PROTECTOR DE LA RUEDA interfiera con la pieza de trabajo y con ello cause un control deficiente;
Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41) o de Tipo C (de combinación) para operaciones de tronzado abrasivo. Cuando se utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para amolar de Tipo B (Tipo 27) para operaciones de tronzado abrasivo con ruedas abrasivas adheridas, hay un mayor riesgo de exposición a las chispas y las partículas emitidas, así como de exposición a fragmentos de la rueda en caso de que ésta reviente;
Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA de Tipo E (de diamante para amolar superficies) o un PROTECTOR DE LA RUEDA de Tipo F (para tronzado abrasivo de mampostería) para operaciones de tronzado abrasivo y amolado facial en concreto o mampostería. Cuando se utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41), para amolar de Tipo B (Tipo 27) o de Tipo C (combinación) para operaciones de tronzado abrasivo y amolado facial en concreto o mampostería, hay un mayor riesgo de exposición a polvo y pérdida de control que tendrá como resultado retroceso;
Utilice cepillos de alambre tipo rueda que tengan un grosor y un diámetro que no sean mayores que el grosor y el diámetro que se especificuen en este manual. Cuando se utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41), para amolar de Tipo B (Tipo 27) o de Tipo C (de combinación) con un cepillo de alambre tipo rueda con un grosor superior al grosor máximo que se especifique, es posible que los alambres se enganchen en el protector y el resultado sea rotura de los mismos.
74 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
No utilice herramientas especificadas solo para CA con una fuente de alimentación de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta especificada para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
No utilice sistemas de aspiración u otro sistema de recolección de polvo al cortar metal. Las chispas generadas al cortar metal pueden causar un incendio en el colector.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por las operaciones de lijado,
aserrado, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
Advertencias de seguridad adicionales
seguridad aprobado, tal como máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
Utilice esta amoladora solo tal como está previsto. Es
posible que un uso no previsto tenga como resultado lesiones corporales y daños materiales.
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con
esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
ADVERTENCIA
La acción del freno de esta amoladora no está diseña-
da como dispositivo de seguridad. El uso del protector adecuado cuando se utilice la amoladora es la mejor protección de la que usted dispone contra el contacto accidental con un accesorio que esté girando. Un contacto accidental con un accesorio que esté rotando puede causar daños materiales y/o lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación,
si es extraíble, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo 27 con todas las
ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido y todos los cepillos y ruedas de alambre. La herramienta se puede utilizar sin protector solo cuando se lije con discos de lijar convencionales.
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo 1A/41A para
todas las operaciones de corte.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios X-LOCK Bosch o con li-
cencia de Bosch. Es posible que los accesorios incompatibles no se sujeten adecuadamente y con ello causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Confirme que la sujeción es adecuada asegurándose
de que la parte superior de la superficie de la pestaña del accesorio no esté por encima de la parte superior del calibre de altura para el accesorio. Es posible que los accesorios que estén por encima de dicho calibre de altura no queden sujetos adecuadamente y se separen de la herramienta, causando lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Inspeccione siempre la montura para accesorios y
la pestaña de sujeción del accesorio antes de usar la herramienta. No utilice la herramienta ni el accesorio si la montura del accesorio o el accesorio están dañados o deformados. Es posible que los accesorios que no estén sujetos adecuadamente causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Compruebe si hay presencia o acumulación de mate-
rial extraño en las superficies de sujeción de la herramienta y del accesorio, y retire dicho material antes de utilizar la herramienta. El material no deseado puede causar una sujeción incompleta y es posible que cause lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No accione nunca la palanca de liberación X-Lock
mientras el accesorio se esté moviendo. Asegúrese de que el accesorio se haya detenido por completo antes de retirarlo. Si libera el accesorio mientras aún esté girando podría causar lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No toque los discos de amolar y de corte hasta
que se hayan enfriado. Los discos se pueden poner muy calientes mientras se estén utilizando en el trabajo.
ADVERTENCIA
No deje que los accesorios se caigan de manera incon-
trolable después de liberarlos. Los accesorios que se caigan pueden resultar dañados y es posible que causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada
uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánicaa la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
ADVERTENCIA
No utilice accesorios que funcionen excéntrica-
mente. La herramienta vibrará excesivamente y podrá causar pérdida de control, y es posible que el accesorio reviente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector de la rueda de corte de
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES 75

Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-
nos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.
ADVERTENCIA
El protector de la muela no se puede utilizar para la
mayoría de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector para muela abrasiva
Tipo B (27) con muelas de alambre (cepillos). No utilizar el protector de ruedas con ruedas de alambre puede causar lesiones.
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda de tipo B
(27) para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
Advertencias de seguridad específicas para uso “en
altura". Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado sea lesiones graves.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones del acollador para herramientas o del sistema de amarre de la herramienta. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado sea lesiones graves.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre amarrada la herramienta cuan- (1,8 m) o más.
do trabaje "en altura" a 6 pies (1,8 m) o más.
ADVERTENCIA
No ancle el acollador para herramientas a nada que
esté en su cuerpo o en objetos móviles. Ancle el acollador para herramientas a una estructura rígida que pueda resistir las fuerzas que una herramienta produce al caerse.
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector de la rueda de corte de
Tipo A (1A/41) para cortar. Si se realizan cortes con un protector de la rueda de Tipo B (27), es posible que no se proporcione una protección suficiente al operador en el caso de un reventón de la rueda.
ADVERTENCIA
Cuando esté cortando, no jale nunca la herramienta
hacia atrás, ya que la hoja trepará hasta salirse del material y se producirá RETROCESO.
ADVERTENCIA
No utilice la amoladora angular para pulir superficies
pintadas o plásticos. Es posible que la utilización de amoladoras angulares para dichos tipos de aplicaciones dañe los materiales y las superficies.
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, siempre desconecte el pa-
quete de baterías de la herramienta antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA
NO HAY PIEZAS EN EL IN- TERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
ADVERTENCIA
Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar
un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
ADVERTENCIA
No utilice aditamentos/ac- cesorios que no sean los
especificados por Bosch. Es posible que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
Uso previsto
ADVERTENCIA
Utilice esta amoladora solo tal como está previsto. Es
posible que un uso no previsto tenga como resultado lesiones corporales y daños materiales.
Las amoladoras de ángulo pequeño GWX14-50PBD y GWX14-60PBD están diseñadas para realizar las aplicaciones profesionales de amolado, corte, lijado, cepillado con cepillo de alambre y pulido descritas en este manual.
76 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES

Especificaciones
| Número de modelo GWX14-50PBD GWX14-60PBD | ||
| Ampere 13 13 | ||
| Voltios CA 120 120 | ||
| Velocidad nominal (RPM), /min 2800-11500 2400-9700 | ||
| ∅ máximo de la rueda de amolar 5" (125mm) 6" (150mm) | ||
| ∅ máximo de la rueda de corte 5" (125mm) 6" (150mm) | ||
| ∅ máximo del disco de lijar 5" (125mm) 6" (150mm) | ||
| ∅ máximo del disco de aletas 5" (125mm) 6" (150mm) | ||
| ∅ máximo de la rueda de alambre | 4" (102mm) 4" (102mm) | |
| ∅ máximo del cepillo acopado de alambre | 3" (76mm) | 3" (76mm) |
| Grosor de la rueda de amolar (b) | 1/4" (6 mm) 1/4" (6 mm) | |
| Grosor del disco tronzador de Type 1/41 (b) | .045" (1.2 mm) | .045" (1.2 mm) |
| Grosor del disco de corte de Type 27/42 (b) | 1/8" (3.0 mm) | 1/8" (3.0 mm) |
| Anchura máx. de la cara de la rueda de alambre (grosor) (b) | 1/2" (12.7 mm) | 1/2" (12.7 mm) |
| Holgura periférica máx. del disco de corte de diamante segmentado de Tipo 1/41 | 10 mm | 10 mm |
| Ángulo de inclinación del disco de corte de diamante segmentado de Tipo 1/41 | NEGATIVO ![]() | NEGATIVO ![]() |
| Velocidad variable | • | • |
| Embrague electrónico | • | • |
| Circuitería de respuesta constante | • | • |
| Protección contra rearranques | • | • |
| Protección contra sobrecargas | • | • |
| Arranque suave | • | • |
| Freno | • | • |
- = La herramienta se suministra con esta característica. — = La herramienta no se suministra con esta característica.

text_image
Ø b Ø b b∅ = Diámetro de la rueda. b = Grosor de la rueda.
Aplicaciones
| Número de modelo | ||
| Descripción GWX14-50PBD GWX14-60PBD | ||
| Amolado de metal (Tipo 27) X X | ||
| Amolado de metal (Tipo 11) N N | ||
| Corte de metal (Tipo 41/1A) X X | ||
| Acabado de superficies de concreto O O | ||
| Corte de concreto/mampostería O O | ||
| Lijado O O | ||
| Cepillado con alambre (rueda) O O | ||
| Cepillado con alambre (cepillo acopado) O O | ||
X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el diámetro recomendado para la rueda.
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
| V Volt (tensión) | |
| Ib Libras (peso) | |
| kg Kilogramo (peso) | |
| ft Pies (dimensión) | |
| m Metros (distancia) | |
| in Pulgadas (dimensión) | |
| cm Centímetro (dimensión) | |
| mm Milímetro (dimensión) | |
| A Ampere (corriente) | |
| Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) | |
| W Watt (potencia) | |
| min Minuto (tiempo) | |
| s Segundo (tiempo) | |
| ∅ | Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc) |
| n_0 | Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga) |
| n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto) |
| O Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...) | |
| 1, 2, 3, ... I, II, III, | Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad) |
| 0 | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0) |
| → | Flecha (Acción en la dirección de la flecha) |
| ~ | Corriente alterna (tipo o una característica de corriente) |
| === | Corriente continua (tipo o una característica de corriente) |
| ~ | Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente) |
| ☐ | Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble) |
| ⊕ | Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra) |
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
![]() | Alerta al usuario para que lea el manual. |
![]() | |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de los ojos. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección respiratoria. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de la audición. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición. |
![]() | Indica control antirretroceso en la herramienta. |
![]() | Indica control de caídas en la herramienta. |
![]() | Indica sistema de freno en la herramienta. |
![]() | Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
Descripciones funcionales
Control de retroceso:
El sistema electrónico de la herramienta eléctrica detecta las situaciones en las que es posible que la rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El sistema electrónico impide la rotación adicional del husillo de accionamiento, apagando la herramienta eléctrica (no previene el retroceso). Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta.
Circuitería de respuesta constante:
Ayuda a mantener unas RPM casi constantes entre las situaciones sin carga y con carga.
Arranque suave:
Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre como consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavemente la velocidad de funcionamiento.
Protección automática contra rearranques:
Ayuda a prevenir los arranques accidentales después de que se haya interrumpido el suministro eléctrico, por ejemplo, si se desenchufó la herramienta con el interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta.
Protección contra sobrecargas:
Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excesivo que podría dañar el motor. Si la herramienta se detiene o pierde velocidad durante la operación, deje que el motor se enfríe durante 30 segundos, haciendo funcionar la herramienta sin carga. Si la protección contra sobrecargas detiene repetidamente la herramienta, una fuerza excesiva está haciendo que la herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excesiva y reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza aplicada.
Control de caídas:
Esta amoladora está equipada con sensores que detectan los impactos a la misma. La amoladora se apagará si se cae sobre la mayoría de las superficies duras desde una altura superior a un pie o si es golpeada con una fuerza equivalente aproximadamente a una caída de más de un pie. Después de cualquier impacto o activación de la función de apagado, inspeccione siempre la amoladora y la batería para determinar si presenta señales de daños, y no utilice la amoladora ni la batería si se sospecha cualquier daño.
Operación de freno
ADVERTENCIA
La acción del freno de esta amoladora no está diseña-
da como dispositivo de seguridad. El uso del protector adecuado cuando se utilice la amoladora es la mejor protección de la que usted dispone contra el contacto accidental con un accesorio que esté girando. Un contacto accidental con un accesorio que esté rotando puede causar daños materiales y/o lesiones corporales.
La amoladora está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para evitar que el accesorio gire rápidamente después de soltar el gatillo.
El frenado comienza una vez que se apague la herramienta. El tiempo de parada variará, dependiendo de factores tales como el tipo y tamaño del accesorio utilizado y la frecuencia de los accionamientos del interruptor. Los factores como la contaminación o una falla de los componentes del motor pueden hacer que el freno no se active. Si la herramienta funciona, pero el freno no se activa para ayudar a detener el accesorio, NO continúe utilizando la amoladora y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o un centro de servicio autorizado Bosch.
Conociendo su producto
Fig. 1

1 Interruptor de paleta
2 Palanca de liberación del interruptor de "fijación en apagado"
3 Mango lateral de control de la vibración (superficie de agarre con aislamiento)
4 Protector para amolar de Tipo B (27)
5 Soporte para accesorios X-Lock
6 Rueda de amolar
7 Palanca de liberación X-Lock
8 Palanca de liberación/ajuste del protector
9 Velocidad variable
10 Escudo para la mano (se vende por separado)
11 Protector para cortar de Tipo A (1A/41)
12 Punto de enganche para el acollador
13 Superficie de agarre con aislamiento
14 Filtro de malla metálica
Ensamblaje
Sistema X-Lock
(Fig. 2, 3)
El sistema X-Lock es una combinación de diseños patentados de montura de la herramienta y accesorios que permiten al operador realizar cambios rápidos de accesorios. Disponible en amoladoras angulares Bosch selectas, el X-Lock permite la instalación y remoción de accesorios de amoladora (ruedas de amolar, ruedas de corte, cepillos de alambre, discos de lijar, etc.) sin tener que utilizar herramientas. El sistema X-Lock es un reemplazo del método tradicional de sujeción de los accesorios de amoladora.
Las amoladoras tradicionales tienen husillos roscados de 5/8 de pulgada-11 que requieren una tuerca y una pestaña de soporte para sujetar el accesorio en la posición correcta. Para reemplazar un accesorio se utiliza una llave de tuerca para aflojar o apretar la tuerca. Las amoladoras equipadas con X-Lock tienen un sistema de interfaz libre de herramientas, lo cual elimina el husillo, la pestaña de soporte y la tuerca de fijación.
La interfaz X-Lock tiene un componente en la herramienta -la montura para accesorios X-Lock- y un componente en el accesorio -típicamente un núcleo de montaje X-Lock del accesorio-. Los dos componentes tienen contornos de alineación enchavetados, lo cual ayuda a asegurar el ensamblaje correcto del accesorio en la herramienta.
La montura para accesorios X-Lock consiste en una base redonda, calibres de altura de sujeción y un mecanismo de fijación, el cual activa las lengüetas de sujeción. Las amoladoras equipadas con X-Lock solo se pueden usar con accesorios X-Lock, ya que el núcleo de montaje X-Lock diseñado especialmente coincide con los contornos de la montura para accesorios X-Lock ubicada en la herramienta (vea la figura 2). Sin embargo, hay accesorios X-Lock selectos que son retrocompatibles con el diseño de husillo roscado tradicional.
La sujeción del accesorio X-Lock a la montura para accesorios X-Lock ubicada en la amoladora requiere la alineación del núcleo de montaje con el mecanismo de montaje de accesorios. Una vez que el núcleo de montaje X-Lock del accesorio esté alineado y presionado contra la base de la montura para accesorios X-Lock, se activará el mecanismo de fijación. Esto hace que las dos lengüetas de fijación opuestas fijen el accesorio a la amoladora. Un "clic" audible en combinación con la alineación de la superficie plana del núcleo de montaje X-Lock del accesorio con los calibres de altura de sujeción significa que el accesorio está firmemente sujeto a la herramienta. Para retirar el accesorio se acciona una palanca ubicada en el cabezal de engranajes de la amoladora, lo cual liberará las lengüetas de fijación y permitirá retirar el accesorio de la herramienta (Fig. 3).

text_image
Fig. 2 Núcleo de montaje X-Lock del accesorio Contornos de alineación Montura para accesorios X-Lock Calibres de altura de sujeción Lengüetas de sujeción e en Base Calibres Lengüetas de sujeción de sujeción
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación, si es extraíble, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Instalación del mango lateral
(Fig. 1)
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta. Enrosque el mango de manera segura en cualquiera de los dos lados de la caja de engranajes, dependiendo de su preferencia personal, su comodidad y la operación que se vaya a realizar. El mango siempre se debe instalar en el lado de la herramienta protegido por el protector. Utilice el mango lateral para tener un control seguro y facilitar la operación.
Escudo para la mano
(Fig. 1)
El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio del escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa. Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Ensamblaje
Instalación del protector de la rueda (protec- tores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 1A/41)
(Fig. 4, Fig. 5)
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo 27 con todas las
ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido y todos los cepillos y ruedas de alambre. La herramienta se puede utilizar sin protector solo cuando se lije con discos de lijar convencionales.
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo 1A/41A para
todas las operaciones de corte.
Instalación del protector de la rueda
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Presione y mantenga presionada la palanca de liberación/ajuste del protector 8 (Fig. 4) y coloque el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que las chavetas del protector se alineen con las muescas ubicadas en el collarín del husillo (Fig. 4A).
- Presione el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que el hombro del protector esté asentado contra la pestaña de la herramienta y rote el protector de la rueda en el sentido de las agujas del reloj hasta que se acople con un clic en la posición correcta.
- Ajuste la posición del protector a los requisitos del proceso de trabajo. Presione la palanca de liberación/ajuste del protector 8, gire el protector hasta que se acople con un clic en la posición correcta y luego ajústelo según sea necesario.
— Posicione siempre el protector de la rueda entre el operador y las piezas de trabajo, y dirija las chispas alejándolas del operador (Fig. 5).
— Asegúrese de que el protector de la rueda esté completamente acoplado con la palanca de liberación/ajuste del protector 8. El protector de la rueda deberá rotar solo cuando la palanca de liberación/ajuste del protector 8 esté presionada. Si el protector de la rueda rota sin presionar la palanca de liberación/ajuste del protector 8, entonces deje de utilizar la amoladora y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones en un Centro de Servicio Autorizado Bosch.
Nota: Las chavetas de codificación ubicadas en el protector aseguran que solamente se pueda montar un protector que sea compatible con el tipo de herramienta.
Para retirar el protector
- Presione la palanca de liberación/ajuste del protector 8.

text_image
Fig. 4 (8) Cles A B
text_image
Fig. 5 ZONA DE OPERACIÓN- Rote el protector hasta que las chavetas ubicadas en el mismo se alineen con las muescas que se encuentran en la pestaña de montaje del protector.
- Levante el protector hasta separarlo de la pestaña de montaje del protector.
Ensamblaje
Montaje y remoción de los accesorios X-Lock
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios X-LOCK Bosch o con li-
cencia de Bosch. Es posible que los accesorios incompatibles no se sujeten adecuadamente y con ello causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Confirme que la sujeción es adecuada asegurándose
de que la parte superior de la superficie de la pestaña del accesorio no esté por encima de la parte superior del calibre de altura para el accesorio. Es posible que los accesorios que estén por encima de dicho calibre de altura no queden sujetos adecuadamente y se separen de la herramienta, causando lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Inspeccione siempre la montura para accesorios y
la pestaña de sujeción del accesorio antes de usar la herramienta. No utilice la herramienta ni el accesorio si la montura del accesorio o el accesorio están dañados o deformados. Es posible que los accesorios que no estén sujetos adecuadamente causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Compruebe si hay presencia o acumulación de mate-
rial extraño en las superficies de sujeción de la herramienta y del accesorio, y retire dicho material antes de utilizar la herramienta. El material no deseado puede causar una sujeción incompleta y es posible que cause lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No accione nunca la palanca de liberación X-Lock
mientras el accesorio se esté moviendo. Asegúrese de que el accesorio se haya detenido por completo antes de retirarlo. Si libera el accesorio mientras aún esté girando podría causar lesiones corporales y/o daños materiales.
Verifique que el accesorio y la montura para accesorios X-Lock no estén deformados y están libres de suciedad. Si es necesario, limpie el área alrededor de los dos enganches X-Lock.
Asegúrese de que ambos enganches X-Lock estén abiertos (vea la Fig. 6) antes de instalar el accesorio X-Lock.
Montaje de un accesorio en la herramienta
(Fig. 6, 7, 8)
- Coloque el accesorio sobre la montura para accesorios X-Lock, alineando los contornos de alineación del núcleo de montaje X-Lock del accesorio con la montura para accesorios X-Lock ubicada en la amoladora (Fig. 6).

text_image
Fig. 6 Núcleo de montaje X-Lock del accesorio Montura para accesorios X-Lock
text_image
Fig. 7 CLICK!- Empuje el accesorio hacia el interior de la montura para accesorios X-Lock. El accesorio hará un clic audible cuando las lengüetas de sujeción queden fijas en la posición correcta (Fig. 7).
- Compruebe si el borde del núcleo de montaje X-Lock del accesorio está acoplado correctamente en las ranuras de las lengüetas de sujeción X-Lock (Fig. 8). Si la superficie superior del núcleo de montaje X-Lock del accesorio es más alta que el calibre de altura de sujeción (ubicado a cada lado de la montura para accesorios X-Lock), el accesorio X-Lock no se debe utilizar hasta que esta situación se haya eliminado limpiando la montura para accesorios X-Lock o reemplazando el accesorio.
Ensamblaje
Remoción de los accesorios
ADVERTENCIA
No accione nunca la palanca de liberación X-Lock
mientras el accesorio se esté moviendo. Asegúrese de que el accesorio se haya detenido por completo antes de retirarlo. Si libera el accesorio mientras aún esté girando podría causar lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No toque los discos de amolar y de corte hasta
que se hayan enfriado. Los discos se pueden poner muy calientes mientras se estén utilizando en el trabajo.
ADVERTENCIA
No deje que los accesorios se caigan de manera incon-
trolable después de liberarlos. Los accesorios que se caigan pueden resultar dañados y es posible que causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada
uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánicaa la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
- Oriente la herramienta de manera que se impida que el accesorio se caiga durante su liberación.
- Para abrir la palanca de liberación X-Lock (Fig. 9):
(A) Presione sobre el lado trasero de la palanca.
(B) Levante el lado delantero de la palanca jalándolo.
- Retire el accesorio de la herramienta con cuidado, evitando que se caiga.

text_image
Calibres de altura de sujeción Lengüetas de sujeción Accesorio X-Lock hub de montaje Calibres de altura de sujeción Fig. 8CORRECTO: la altura del accesorio X-Lock hub es igual o menor que el soporte para accesorios X-Lock

text_image
Montura para accesorios X-Lock Accesorio X-Lock hub de montajeINCORRECTO: la altura del accesorio X-Lock hub es mayor que el soporte para accesorios X-Lock

text_image
Montura para accesorios X-Lock Accesorio X-Lock hub de montaje
text_image
Fig. 9 (A) (B)Ensamblaje
Ensamblaje de la rueda de amolar y el disco de aletas de lijar
ADVERTENCIA
No utilice accesorios que funcionen excéntrica-
mente. La herramienta vibrará excesivamente y podrá causar pérdida de control, y es posible que el accesorio reviente.
Para instalar la rueda de amolar o el disco de aletas
(Fig. 10)
- Inspeccione el protector de la rueda de Tipo 27 4 y ajustelo en la posición correcta, de la manera que se muestra en la figura 5 de la página 85.
- Siga las instrucciones de "Montaje y remoción de los accesorios X-Lock" en la página 86.
Ensamblaje de la rueda abrasiva de Tipo 1A/41 y 27A/42
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector de la rueda de corte de
Para instalar la rueda de corte
(Fig. 11)
- Inspeccione el protector de la rueda de Tipo 1A/41 11 y ajustelo en la posición correcta, de la manera que se muestra en la figura 5 de la página 85.
- Siga las instrucciones de "Montaje y remoción de los accesorios X-Lock" en la página 86.

text_image
Fig. 10 (4) Rueda de amolar de tipo 27
text_image
Fig. 11 (11) Rueda de corte de tipo 41/1A Rueda de corte de tipo 27AEnsamblaje
Ensamblaje para lijar
ADVERTENCIA
La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-
nos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.
ADVERTENCIA
El protector de la muela no se puede utilizar para la
mayoría de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a operaciones de amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio de escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 5). Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Para instalar la almohadilla de refuerzo y el disco de lijar
(Fig. 12)
- Inspeccione el escudo para la mano con el fin de asegura- rese de que esté instalado correctamente en la amoladora.
- Coloque la almohadilla de refuerzo sobre la montura para accesorios X-Lock con las aberturas rectangulares posicionadas alrededor de las lengüetas de sujeción X-Lock.
- Centre el disco de lijar sobre la parte superior de la almohadilla de refuerzo y alinee las aberturas rectangulares con las lengüetas de fijación ubicadas en la montura para accesorios X-Lock.
- Alinee el clip X-Lock con las ranuras ubicadas en el disco de lijar. Inserte el clip X-Lock a través del disco de lijar y aplíquele presión, hasta que las lengüetas de sujeción lo acoplen por completo, lo cual será indicado por un "clic" audible.
- Para retirar el ensamblaje de lijar de la amoladora, siga las instrucciones de Montaje y remoción de accesorios X-Lock que comienzan en la página 86.
Fig. 12

text_image
Clip X-Lock Disco de lijar Almohadilla de refuerzo Escudo para la mano lengüetas de sujeciónEnsamblaje
Ensamblaje del cepillo acopado de alambre
Para instalar el cepillo acopado de alambre
(Fig. 13)
- Instale el protector de la mano 10 (se vende por separado).
- Siga las instrucciones de "Montaje y remoción de los accesorios X-Lock" en la página 86.
Ensamblaje de una rueda de alambre
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector para muela abrasiva
Tipo B (27) con muelas de alambre (cepillos). No utilizar el protector de ruedas con ruedas de alambre puede causar lesiones.
Para instalar una rueda de alambre
(Fig. 14)
- Inspeccione y ajuste el protector para amolar tipo 27 en la posición correcta, de la manera que se muestra en la figura 5 de la página 85.
- Siga las instrucciones de "Montaje y remoción de los accesorios X-Lock" en la página 86.

text_image
Fig. 13 Cepillo acopado de alambre (10)
text_image
Fig. 14 (4) Rueda de alambreEnsamblaje
Ensamblaje del protector para cortar mampostería
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda de tipo B
(27) para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotar respecto a la posición del interruptor con que la herramienta se ensambló en la fábrica.
Rote la caja de engranajes
(Fig. 15, 16)
- Desenrosque completamente los cuatro tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor.
- Rote la caja de engranajes 90 grados sin retirar el motor de la carcasa (Fig. 15).
- Enrosque y apriete los cuatro tornillos que retiró an-Después de ajustar la posición de la caja de engranajes, atorníllela y apriete los cuatro tornillos.
- El tornillo que sujeta la palanca de liberación del protector es más largo que los otros tornillos (Fig. 16). Este tornillo largo debe permanecer con la palanca de liberación del protector cuando se reinstale la caja de engranajes, para que el botón de liberación del protector funcione correctamente.
- Para instalar el protector adecuado, siga las instrucciones de la siguiente sección.
Instalación del protector de tipo A/41A para cortar mampostería
Siga todas las instrucciones suministradas con el protector para cortar tipo 41/1A para mampostería con el fin de instalarlo y utilizarlo con esta amoladora.
Instalación de una rueda de diamante para cortar en seco
Siga todas las instrucciones suministradas con el protector para cortar tipo 41/1A para mampostería con el fin de prepararlo para la instalación de accesorios compatibles y su utilización.
Para instalar una rueda de diamante para cortar en seco
(Fig. 17)
Siga las instrucciones de "Montaje y remoción de los accesorios X-Lock" en la página 86.

text_image
90 GRADOS Fig. 15 (1) 90 GRADOS
text_image
Fig. 16
text_image
Fig. 17 Rueda de diamanteEnsamblaje
Instrucciones para amarrar la herramienta
ADVERTENCIA
Advertencias de seguridad específicas para uso “en
altura". Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado sea lesiones graves.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones del acollador para herramientas o del sistema de amarre de la herramienta. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado sea lesiones graves.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre amarrada la herramienta cuan- (1,8 m) o más.
do trabaje "en altura" a 6 pies
ADVERTENCIA
No ancle el acollador para herramientas a nada que
esté en su cuerpo o en objetos móviles. Ancle el acollador para herramientas a una estructura rígida que pueda resistir las fuerzas que una herramienta produce al caerse.
| Capacidad nominal del punto de enganche ubicado en la herramienta* | 10 lbs(4.5 kg) |
| Longitud máxima del acollador 6 pies (1,8 m) | |
*Esto incluye la herramienta y todos los aditamentos y accesorios.
(Fig. 18, Fig. 19)
El punto de enganche para el acollador está diseñado para ser utilizado por personas calificadas que hayan recibido capacitación y tengan amplios conocimientos sobre cómo asegurar y utilizar herramientas en y alrededor de maquinaria y “en altura”.
Para amarrar esta herramienta mientras se esté trabajando en altura, enganche el acollador para herramientas al punto de enganche ubicado en la herramienta de la manera que se muestra en la Fig. 18 y 19. Inserte el extremo con bucle a través del punto de enganche para el acollador 12 ubicado en la herramienta. Haga avanzar el otro extremo del acollador a través del bucle del acollador. Jale hasta que quede tenso para eliminar la holgura. Para acolladores con bucle de cincha, ajuste perfectamente el cierre cilíndrico contra el mango.
- Enganche el acollador solo en el punto de enganche especificado en la herramienta.
- No lo enganche a otras partes de la herramienta ni modifique la herramienta para crear un punto de enganche.
- Utilice solo acolladores con una capacidad nominal igual o superior a la capacidad nominal del punto de enganche de la herramienta indicada anteriormente.

text_image
Fig. 18 (12)
- Utilice solo acolladores con extremos con bucle y mosquetones bloqueables.
- Utilice siempre acolladores para herramientas que cumplan con ANSI ISEA 121:2018. No utilice cuerda, cordón, alambre ni cable.
- Asegúrese de que el acollador esté fijo adecuadamente en cada extremo antes del uso.
- No enganche acolladores a la herramienta de manera que se impida que los protectores, los interruptores o los dispositivos de fijación en apagado funcionen correctamente.
• No enganche más de una herramienta a cada acollador. - Enganche el acollador de manera que la herramienta se mueva alejándose del operador si se cae. Las herramientas que se caigan oscilarán en el acollador, lo cual podría causar lesiones o pérdida de equilibrio.
- No estire el acollador amortiguador durante el uso. Mantenga el acollador de manera que no esté estirado mientras esté utilizando la herramienta.
Ensamblaje
- No use un acollador diseñado para utilizarse “en altura” para elevar o sostener la herramienta en la posición de trabajo.
- No utilice un acollador diseñado para utilizarse “en altura” para protección personal contra caídas.
- No cambie accesorios mientras esté trabajando en altura.
- Peligro de descargas eléctricas. Mantenga el acollador alejado de áreas de alto voltaje o cables eléctricos con corriente.
- No modifique el punto de enganche para el acollador ni lo utilice de una manera que no sea la indicada en este manual.
- No se debe utilizar cerca de piezas móviles. Es posible que el acollador sea atrapado por las piezas móviles, causando un peligro de aplastamiento o enredo.
- Mantenga el acollador alejado de del accesorio de trabajo ubicado en la herramienta.
• Evite enredarse en el acollador. -
Para herramientas alámbricas: Evite los enredos entre el cable de alimentación y el acollador.
-
No transporte la herramienta por el punto de enganche ni por el acollador.
- Transfiera la herramienta entre las manos solo mientras esté equilibrado adecuadamente.
- No intente atrapar una herramienta que esté cayendo.
Inspeccione el punto de enganche ubicado en la herramienta y el acollador para determinar si tienen daños antes de cada uso y después de una caída para asegurarse de que el funcionamiento sea adecuado. No se debe utilizar si el punto de enganche o el acollador (incluyendo la tela y las costuras) está dañado o no está funcionando correctamente. No deje que el acollador entre en contacto con bordes afilados, hojas de corte, virutas generadas por el corte, chispas y otros objetos que lo dañen. En el caso de que la herramienta se caiga cuando se utilice “en altura”, debe ser etiquetada y retirada de servicio. Devuélvala a un centro de servicio Bosch para que sea inspeccionada.
NOTA: Es posible que los daños al punto de enganche incluyan: Marcas de esfuerzo blancas en plástico, componentes agrietados o rotos, estiramiento o cambio de forma.
Instrucciones de funcionamiento
Interruptor de paleta
(Fig. 20)
El interruptor de paleta tiene una función de fijación en apagado para ayudar a prevenir los arranques accidentales.
Para encender la herramienta
Presione el interruptor de fijación en apagado 2 hacia atrás para desbloquear el interruptor de paleta 1A y luego apriete el interruptor de paleta 1B.
Para apagar la herramienta
Reduzca la presión sobre el interruptor de paleta 1. El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de "APAGADO".
Preselección de velocidad
ADVERTENCIA
La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-
nos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.
Uso del dial de velocidad variable
(Fig. 1, Fig. 21)
El dial de velocidad variable 9 está ubicado en la parte trasera de la amoladora, junto al cable de alimentación. Para minimizar la entrada de partículas de polvo y residuos en la amoladora, un filtro de malla metálica 14 cubre el dial de velocidad variable 9 y las aberturas de ventilación de entrada.
Para acceder al dial de velocidad variable 9, se debe retirar el filtro metálico 14. Empuje firmemente sobre el borde superior del reborde de plástico del filtro de malla metálica 14 hacia la parte trasera de la amoladora. Para retirar completamente el filtro de malla metálica 14, es posible que también sea necesario empujar y levantar ligeramente uno de los lados del filtro. No deseche la cubierta del filtro de malla metálica 14.
Utilice el dial de velocidad variable 9 para seleccionar la velocidad adecuada para la aplicación. Utilice la tabla selectora de velocidades como referencia. Después de hacer ajustes de velocidad, reinstale la cubierta del filtro de malla metálica 14 en la amoladora alineando el contorno del filtro con el extremo trasero de la carcasa de la amoladora.

text_image
Fig. 20 ON ↑ OFF ↓ B (2)(1) A
text_image
Fig. 21 ✓ ×| Nivel de preselección de velocidad | GWX14-50PBD [min ^-1 ] | GWX14-60PBD [min ^-1 ] |
| 1 2800 2400 | ||
| 2 4500 4100 | ||
| 3 6300 5400 | ||
| 4 8200 6700 | ||
| 5 9800 8000 | ||
| 6 11,500 9700 |
Los valores especificados para los niveles de velocidad son valores de guía.
Instrucciones de funcionamiento
Amolado de metales
ADVERTENCIA
La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-
nos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.
Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora con una eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 22).

text_image
Fig. 22 15°- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amo- lar mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a "morder" o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
Corte de metal
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector de la rueda de corte de
Tipo A (1A/41) para cortar. Si se realizan cortes con un protector de la rueda de Tipo B (27), es posible que no se proporcione una protección suficiente al operador en el caso de un reventón de la rueda.
Con esta amoladora es posible realizar corte de material pequeño limitado, como por ejemplo tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con el ella.
- La herramienta se deberá usar siempre de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que puede que la rueda reviente (Fig. 23).

- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Instrucciones de funcionamiento
Corte de mampostería / concreto
ADVERTENCIA
Cuando esté cortando, no jale nunca la herramienta
hacia atrás, ya que la hoja trepará hasta salirse del material y se producirá RETROCESO.
Con esta amoladora es posible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda alineada con la línea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 24).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramienta, utilizando el extremo delantero del pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre la superficie que se esté cortando, proceda a cortar en dirección hacia delante hasta el final del corte.
- Mantenga siempre el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo.
- Deslice la herramienta hacia delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se esté cortando. Corte siempre hacia el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilidades de retroceso (Fig. 25).
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Cuando se haya completado el corte, retire la herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de dejar la herramienta en algún sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada pasada debería ser sólo hasta la profundidad del segmento de la rueda. El polvo de mampostería es abrasivo y es posible que desgaste y debilite la adhesión del segmento.
Cuando corte material especialmente duro, como por ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la rueda de diamante para cortar en seco se puede recalentar y resultar dañada. Esto es indicado claramente por la generación circular de chispas por la rueda de diamante para cortar en seco durante su rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que la rueda de diamante para cortar en seco se enfríe, haciendo funcionar la herramienta durante un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin carga.
Una disminución notable del progreso del trabajo y la generación circular de chispas son indicaciones de que la rueda de diamante para cortar en seco se ha desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos (por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda.

Instrucciones de funcionamiento
Lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). También varían en tamaño y separación del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (tipo K) se utilizan para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales. Para obtener los mejores resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños de grano y a veces se requieren discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 26).
Fig. 26

text_image
15°- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas. No utilice un movimiento circular, ya que esto produce marcas de espiral.
| Operación: Reacabado de superficies de madera o metal pintadas | |
| OBSERVACIONES GRANO | |
| Para retirar pintura y alisar las irregularidades de la superficie. Grueso | 16-24-30 |
| Para alisar el lijado basto. Mediano 36-50-80 | |
| Para retirar los surcos dejados por los discos anteriores. Fino 100-120 | |
| Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. Muy Fino 150-180 | |
Instrucciones de funcionamiento
Pulido de metal y concreto
ADVERTENCIA
No utilice la amoladora angular para pulir superficies
pintadas o plásticos. Es posible que la utilización de amoladoras angulares para dichos tipos de aplicaciones dañe los materiales y las superficies.
Las amoladoras angulares se podrán utilizar para algunas operaciones de pulido, tales como la creación de superficies lisas en metal, concreto o piedra. El pulido de estos materiales requiere cierta destreza e involucra la selección de los accesorios adecuados y un ajuste de amoladora adecuado. Todas las operaciones de pulido comienzan con un amolado para eliminar las imperfecciones, tales como soldaduras o rebabas en metal, una nivelación de las áreas de concreto desiguales o la realización de cortes en piedra, tal como mármol. El próximo paso es eliminar las marcas de la herramienta utilizando una almohadilla de soporte con un disco de lijar de grano adecuado o piedras de pulido montadas en un disco de soporte de fibra/epoxi Tipo 27, como por ejemplo un disco de aletas que tenga un grano típico entre 200 y 600.
Para crear un acabado final liso, se deberá utilizar un disco de lijado fino o una piedra de pulido que tenga un grano de 1600. Para obtener los mejores resultados de pulido, se recomienda una amoladora con velocidad variable y la velocidad se deberá ajustar aproximadamente a 4000 RPM. Si están disponibles, también se podrán utilizar un disco de fieltro para amoladoras angulares y compuesto de pulido. Cuando utilice una amoladora sin el ajuste de velocidad variable, la superficie en la que se esté trabajando deberá ser monitoreada minuciosamente para evitar su sobrecalentamiento debido a la fricción.
Cepillo de alambre (ruedas y copas)
Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar" acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para retirar óxido, costra y pintura.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad.
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice los cepillos de alambre con la presión más ligera posible, para que sólo las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo. Si se usan presiones más elevadas, los alambres serán sometidos a sobreesfuerzo, lo cual causará una acción de barrido y acortará la vida útil del cepillo debido a la fatiga del alambre. Si se aplica el lado o el borde del cepillo a la pieza de trabajo, el resultado será rotura del alambre y una vida útil más corta del cepillo.
| CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE | |
| CORRECTO:Las puntas de los alambres están haciendo el trabajo. | ![]() |
| INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la rotura de los alambres. | ![]() |
| CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE | |
| CORRECTO:Las puntas de los alambres están haciendo el trabajo. | ![]() |
| INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la rotura de los alambres. | ![]() |
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, siempre desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.
Servicio
ADVERTENCIA
NO HAY PIEZAS EN EL IN- TERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda volver a engrasar las herramientas con engranajes con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de cepillo.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas específicamente para su herramienta.
Limpieza
PRECAUCION
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas
de plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Almacenamiento y mantenimiento de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite que se congelen. Antes de usarlos, compruebe si hay grietas y fracturas y no los use si se sospecha que están dañados.
Cordones de extensión
ADVERTENCIA
Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar
un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más alta será la capacidad del cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
| Capacidad nominal en amperes de la herramienta | Tamaño del cordón en A.W.G. | Tamaños del cable en mm2 | ||||||
| Longitud del cordón en pies L | Longitud del cordón en metros | |||||||
| 25 | 50 | 100 | 150 15 | 30 60 | 120 | |||
| 3-6 18 | 16 | 16 | 14 | 0.75 | 0.75 | 1.5 | 2.5 | |
| 6-8 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 | |
| 8-10 | 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | |
| 10-12 | 16 | 16 | 14 | 12 | 1.0 | 2.5 | 4.0 | |
| 12-16 | 14 | 12 | — | — | — | — | — | |
Accesorios
ADVERTENCIA
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es posible que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta deos a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
| Accesorios y complementos opcionales Numero de catalogo | |
| Protectores para cortar concreto y/o mampostería de Tipo F 18DC-5E | |
| Aditamento de extracción de polvo de concreto 18SG-5E | |
| Ensamblaje de la almohadilla de refuerzo MG0450 o MG0500 | |
| Protector de la mano 1601329013 |
Notes / Remarques / Notas
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Notes / Remarques / Notas
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Licenses
Para obtener detalles sobre los términos de la garantía limitada de este producto, visite https://rb-pt.io/PowerToolWarranty o llame al 1-877-BOSCH99

















