GWX18V-13C Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GWX18V-13C Professional BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora angular inalámbrica |
| Marca | Bosch |
| Modelo | GWX18V-13C Professional |
| Tensión | 18 V (baterías) |
| Velocidad nominal | 8 500 rpm |
| Diámetro máx. de muela | 150 mm (6 pulg.) |
| Grosor máx. de muela | 6 mm (1/4 pulg.) |
| Diámetro máx. disco de corte | 150 mm |
| Diámetro máx. disco de lijado | 150 mm |
| Diámetro máx. cepillo metálico circular | 102 mm (4 pulg.) |
| Diámetro máx. cepillo en forma de copa | 100 mm (4 pulg.) |
| Sistema de fijación | X-Lock (cambio rápido sin herramienta) |
| Freno | Eléctrico automático (parada en ~2 s) |
| Interruptor | Deslizante con función Lock-ON |
| Funciones principales | Esmerilado, corte, lijado, cepillado metálico |
| Mantenimiento | Limpieza regular, inspección de los accesorios antes de cada uso |
| Seguridad | Protector de muela obligatorio, uso de equipos de protección (gafas, mascarilla) |
| Accesorios incluidos | Protector de muela tipo 27, mango lateral |
| Baterías compatibles | Baterías de 18 V serie Bosch |
| Garantía | 1 año (piezas y mano de obra) |
Preguntas frecuentes - GWX18V-13C Professional BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre GWX18V-13C Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWX18V-13C Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWX18V-13C Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GWX18V-13C Professional BOSCH
Versión en español Ver la página 60
Contents
Safety Symbols 3
Símbolos de seguridad 61
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas....61
Seguridad del área de trabajo .....61
Seguridad eléctrica 61
Seguridad personal 61
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas .... 62
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías....62
Servicio de ajustes y reparaciones....63
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas....63
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:....63
Retroceso y advertencias relacionadas....64
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas: 65
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas:....65
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado: 65
Advertencias de seguridad adicionales .....66
Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre:......66
Symboles 67
Descripción funcional y especificaciones .. 69
Utilización básica del X-Lock ......71
Operación de freno....72
Ensamblaje 73
Inserción del módulo de conectividad Bluetooth para herramientas....73
Instalación del mango lateral....73
Escudo para la mano ....73
Instalación de los protectores de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 41/1A)....74
Montaje y remoción de los accesorios X-Lock ....75
Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo 27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27 ....77
Ensamblaje de la rueda de corte abrasivo de Tipo 41/1A....77
Ensamblaje para lijar 78
Ensamblaje del cepillo acopado de alambre....79
Ensamblaje de una rueda de alambre.....79
Ensamblaje del protector para cortar mampostería....80
Instalación del protector de tipo 41/1A para cortar mampostería....81
Instalación de una rueda de diamante para cortar en seco....81
Introducción y suelta del paquete de baterías....81
Interruptor deslizante (Fig. 20)......82
Amolado de metal....83
Corte de metal....83
Corte de mampostería / concreto......84
Lijado 85
Cepillo de alambre (ruedas y copas)......86
Utilización de la aplicación "Bosch toolbox"......87
Mantenimiento....88
Servicio....88
Baterías....88
Lubricación de la herramienta......88
Motores "corriente directa"......88
Limpieza....88
Almacenamiento y mantenimiento de los accesorios....88
Accesorios 88
| Símbolos de seguridadLas definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. | |
![]() | Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. |
![]() | PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. |
![]() | ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. |
![]() | PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas. |
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una herramienta que hayan sido dañados o modificados. Es posible que las baterías dañadas o modificadas exhiban un comportamiento impredecible que cause un incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
No exponga un paquete de batería o una herramienta a un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería ni la herramienta fuera del intervalo de temperatura especificado en las instrucciones. Es posible que realizar una carga incorrectamente o a temperaturas que estén fuera del intervalo especificado dañe la batería y aumente el riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y reparaciones de los paquetes de batería deberá ser realizado únicamente por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
Esta herramienta mecánica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta recortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones corporales.
No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza una operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
La montura roscada de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el caso de los accesorios montados por PESTAÑAS, el agujero del accesorio para el eje portaherramienta debe encajar en el diámetro ubicador de la PESTAÑA. Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían causar pérdida de control.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las rue-das abrasivas para comprobar si tienen picaduras y gri-etas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánicaa la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por la operación que usted realice. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación.
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el accesorio de corte
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
entra en contacto con un cable con corriente, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto lleven corriente y podrían causar una descarga eléctrica al operador.
Posicione el cordón de energía alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía puede resultar cortado o enganchado y la mano o el brazo del operador puede ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control.
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podría enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta mecánica. El ventilador del motor absorberá el polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar peligros eléctricos.
No utilice la herramienta mecánica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.
No utilice accesorios que requieran enfriadores líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores líquidos puede causar electrocución o descargas eléctricas.
Utilice únicamente accesorios X-LOCK Bosch o con licencia de Bosch. Es posible que los accesorios incompatibles no se sujeten adecuadamente y con ello causen lesiones corporales y/o daños materiales.
Confirme que la sujeción es adecuada asegurándose de que la parte superior de la superficie de la pestaña del accesorio no esté por encima de la parte superior del calibre de altura para el accesorio. Es posible que los accesorios que estén por encima de dicho calibre de altura no queden sujetos adecuadamente y se separen de la herramienta, causando lesiones corporales y/o daños materiales.
Inspeccione siempre la montura para accesorios y la pestaña de sujeción del accesorio antes de usar la herramienta. No utilice la herramienta ni el accesorio si la montura del accesorio o el accesorio están dañados o deformados. Es posible que los accesorios que no estén sujetos adecuadamente causen lesiones corporales y/o daños materiales.
Compruebe si hay presencia o acumulación de material extraño en las superficies de sujeción de la herramienta y del accesorio, y retire dicho material antes de utilizar la herramienta. El material no deseado puede causar una sujeción incompleta y es posible que cause lesiones corporales y/o daños materiales.
No accione nunca la palanca de liberación X-Lock mientras el accesorio se esté moviendo. Asegúrese de que el accesorio se haya detenido por completo antes de retirarlo. Si libera el accesorio mientras aún esté girando podría causar lesiones corporales y/o daños materiales.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pelliz-camiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano.
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida de control o retroceso.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta mecánica y el protector específico diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó la herramienta mecánica no pueden ser protegidas adecuadamente y son inseguras.
La superficie de amolado de las ruedas con depresión en el centro se debe montar de manera que esté debajo del plano del reborde del protector. Una rueda montada incorrectamente que sobresalga a través del plano del reborde del protector no se puede proteger adecuadamente.
El protector se debe instalar firmemente en la herramienta mecánica y se debe posicionar de manera que brinde la máxima seguridad, para que la cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota, el contacto accidental con la rueda y chispas que podrían encender la ropa.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.
Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda que usted seleccione. Las pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las pestañas para las ruedas de amolar.
No utilice ruedas desgastadas de herramientas mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una herramienta mecánica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas:
No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presión excesiva. No intente lograr una profundidad de corte excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva, se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda que gira y la herramienta mecánica directamente hacia usted.
Cuando la rueda se esté atorando o cuando se inter-rumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca sacar del corte la rueda recortadora mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para eliminar dicha causa.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar retroceso.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas.
No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina recortadora dedicada.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado:
No utilice papel de disco de lijar excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un peligro de laceraciones y puede causar enganche, desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Si se recomienda utilizar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre con el protector. La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
No utilice sistemas de aspiración u otro sistema de recolección de polvo al cortar metal. Las chispas generadas al cortar metal pueden causar un incendio en el colector.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Symboles
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
| V Volt (tensión) | |
| A Ampere (corriente) | |
| Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) | |
| W Watt (potencia) | |
| kg Kilogramo (peso) | |
| min Minuto (tiempo) | |
| s Segundo (tiempo) | |
| ∅ | Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc) |
| n_o | Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga) |
| n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto) |
| O Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...) | |
| 1, 2, 3, ...I, II, III, | Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad) |
| 0 | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0) |
| → | Flecha (Acción en la dirección de la flecha) |
| ~ | Corriente alterna (tipo o una característica de corriente) |
| === | Corriente continua (tipo o una característica de corriente) |
| ~ | Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente) |
| ☐ | Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble) |
| ⊕ | Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra) |
| ⚠️ | Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia) |
Symboles (suite)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
![]() | Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion. |
![]() | Alerta al usuario para que lea el manual. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de los ojos. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección respiratoria |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de la audición |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. |
![]() | Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories. |
| KKK3 | Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. |
![]() | Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). |
Amoladoras angulares con interruptor deslizante
GWX18V-13C

text_image
Fig. 1 Botón de liberación / ajuste del protector Palanca de liberación X-Lock Rueda de amolar Soporte para accesorios X-Lock Ubicación para el módulo de conectividad Interruptor deslizante Panque de baterías Botón de liberación del paquete de baterías Protector para amolar de tipo 27 Mango lateral de control de la vibración Escudo para la mano (vende por separado) Protector para cortar de tipo 41/1A (vende por separado)Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Descripción funcional y especificaciones
Número de modelo GWX18V-13C
Batería 18V (Bosch Series)
Velocidad nominal (RPM), /min n 8,500/min
Interruptor Paleta
Freno de parada rápida del disco Incluido
Módulo de conectividad Bluetooth para herramientas Vende por separado
∅ máximo de la rueda de amolar 6" (150 mm)
Grosor de la rueda de amolar 1/4" (6 mm)
∅ máximo de la rueda de corte 6" (150 mm)
∅ máximo del disco de lijar 6" (150 mm)
∅ máximo del disco de aletas 6" (150 mm)
∅ máximo de la rueda de alambre 4" (102 mm)
∅ máximo de la rueda acopada de alambre 4" (100 mm)
Aplicaciones
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)
de tipo 11.
Número de modelo GWX18-13C
Amolado de metal (Tipo 27) X
Amolado de metal (Tipo 11) N
Amolado de metal (Tipo 1) N
Corte de metal (Tipo 41/1A) O
Disco de aletas X
Corte de concreto O
Lijado 0
Cepillado con alambre (rueda) X
Cepillado con alambre (cepillo acopado) O
X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el diámetro recomendado para la rueda.
Utilización básica del X-Lock
El sistema X-Lock es una combinación de diseños patentados de montura de la herramienta y accesorios que permiten al operador realizar cambios rápidos de accesorios. Disponible en amoladoras angulares Bosch selectas, el X-Lock permite la instalación y remoción de accesorios de amoladora (ruedas de amolar, ruedas de corte, cepillos de alambre, discos de lijar, etc.) sin tener que utilizar herramientas. El sistema X-Lock es un reemplazo del método tradicional de sujeción de los accesorios de amoladora.
Las amoladoras tradicionales tienen husillos roscados de 5/8 de pulgada-11 que requieren una tuerca y una pestaña de soporte para sujetar el accesorio en la posición correcta. Para reemplazar un accesorio se utiliza una llave de tuerca para aflojar o apretar la tuerca. Las amoladoras equipadas con X-Lock tienen un sistema de interfaz libre de herramientas, lo cual elimina el husillo, la pestaña de soporte y la tuerca de fijación.
La interfaz X-Lock tiene un componente en la herramienta -la montura para accesorios X-Lock- y un componente en el accesorio -típicamente un núcleo de montaje X-Lock del accesorio-. Los dos componentes tienen contornos de alineación enchavetados, lo cual ayuda a asegurar el ensamblaje correcto del accesorio en la herramienta.
La montura para accesorios X-Lock consiste en una base redonda, calibres de altura de sujeción y un mecanismo de fijación, el cual activa las lengüetas de sujeción. Las amoladoras equipadas con X-Lock solo se pueden usar con accesorios X-Lock, ya que el núcleo de montaje X-Lock diseñado especialmente coincide con los contornos de la montura para accesorios X-Lock ubicada en la herramienta (vea la figura 2). Sin embargo, hay accesorios X-Lock selectos que son retrocompatibles con el diseño de husillo roscado tradicional.
La sujeción del accesorio X-Lock a la montura para accesorios X-Lock ubicada en la amoladora requiere la alineación del núcleo de montaje con el mecanismo de montaje de accesorios. Una vez que el núcleo de montaje X-Lock del accesorio esté alineado y presionado contra la base de la montura para accesorios X-Lock, se activará el mecanismo de fijación. Esto hace que las dos lengüetas de fijación opuestas fijen el accesorio a la amoladora. Un “clic” audible en combinación con la alineación de la superficie plana del núcleo de montaje X-Lock del accesorio con los calibres de altura de sujeción significa que el accesorio está firmemente sujeto a la herramienta. Para retirar el accesorio se acciona una palanca ubicada en el cabezal de engranajes de la amoladora, lo cual liberará las lengüetas de fijación y permitirá retirar el accesorio de la herramienta (Fig. 3).

text_image
Fig. 2 Núcleo de montaje X-Lock del accesorio Contornos de alineación Montura para accesorios X-Lock
text_image
Calibres de altura de sujeción Lengüetas de sujeción Base Calibres dengüetas de sujeción de sujeción
Deje que el accesorio de la amoladora se detenga por completo antes de dejar la herramienta en algún lugar. La acción del freno de esta amoladora no está diseñada como dispositivo de seguridad. El uso del protector adecuado cuando se utilice la amoladora es la mejor protección de la que usted dispone contra el contacto accidental con un accesorio que esté girando. Un contacto accidental con un accesorio que esté rotando puede causar daños materiales y/o lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Conozca el estado de carga de su batería. La acción de frenado eléctrico es iniciada SOLO por la liberación del interruptor gatillo y en una herramienta que tenga alimentación eléctrica disponible. Cuando se pierda la alimentación eléctrica debido a que la batería esté descargada u otras causas, el freno eléctrico no funcionará y el motor reducirá su velocidad gradualmente. Es posible que un tiempo inesperado de desaceleración hasta detenerse cause daños materiales y/o lesiones corporales.
La amoladora está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para hacer que el accesorio deje de girar en aproximadamente dos (2) segundos después de que usted suelte el interruptor gatillo. Esta función ayuda a mejorar la productividad en el sitio de construcción.
El frenado comienza una vez que se apague la herramienta. Para que el freno funcione es necesario que la batería esté cargada. El tiempo de parada variará dependiendo, entre otros factores, del accesorio utilizado y del número de accionamientos. El freno eléctrico de la amoladora ha sido diseñado para ofrecer un alto grado de confiabilidad, pero las circunstancias inesperadas, tales como contaminación o una falla de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene sistemáticamente el accesorio en aproximadamente 2 segundos, NO utilice la amoladora y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o un centro de servicio autorizado Bosch.
Ensamblaje
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.

text_image
Escudo para la mano (vende por separado) Mango lateral de control de la vibración ① ② Fig. 4Inserción del módulo de conectividad Bluetooth para herramientas
Lea las instrucciones de utilización correspondientes para obtener información sobre el módulo de conectividad Bluetooth® para herramientas.
Instalación del mango lateral
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta. Enrosque el mango de manera segura en cualquiera de los dos lados de la caja de engranajes, dependiendo de su preferencia personal, su comodidad y la operación que se vaya a realizar. El mango siempre se debe instalar en el lado de la herramienta protegido por el protector (Fig. 4). Utilice el mango lateral para tener un control seguro y facilitar la operación.
Escudo para la mano
El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio del escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Instalación de los protectores de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 41/1A)
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo 27 con
todas las ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y todas las ruedas. La herramienta se puede utilizar sin protector solamente cuando se lije con discos de lijar convencionales.
Para instalar el protector (Fig. 5)
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Posicione el protector apropiado sobre la montura del collarín de manera que las flecha ubicadas en el protector y la montura del collarín estén alineadas.
- Rote el protector de la rueda en el sentido de las agujas del reloj 90° hasta que el protector se acople con un clic en su sitio.
- Ajuste el protector presionando el botón de liberación del protector y rótelo hasta la posición deseada. Posicione siempre el protector de la rueda entre el operador y la pieza de trabajo, y dirija las chispas de manera que se alejen del operador, Fig. 6.
- Deje que el botón de liberación del protector se acople con un clic en su sitio.
Para retirar el protector de la rueda
- Presione el botón de liberación del protector y rote el protector hasta que las flechas ubicadas en el mismo y la montura del collarín se alineen (Fig. 5).
- Retire el protector de la montura del collarín.

text_image
Fig. 5Fig. 6

Montaje y remoción de los accesorios X-Lock
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios X-LOCK Bosch
o con licencia de Bosch. Es posible que los accesorios incompatibles no se sujeten adecuadamente y con ello causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Confirme que la su- jeción es adecuada
asegurándose de que la parte superior de la superficie de la pestaña del accesorio no esté por encima de la parte superior del calibre de altura para el accesorio. Es posible que los accesorios que estén por encima de dicho calibre de altura no queden sujetos adecuadamente y se separen de la herramienta, causando lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Inspeccione siempre la montura para acceso-
rios y la pestaña de sujeción del accesorio antes de usar la herramienta. No utilice la herramienta ni el accesorio si la montura del accesorio o el accesorio están dañados o deformados. Es posible que los accesorios que no estén sujetos adecuadamente causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Compruebe si hay presencia o acumu-
lación de material extraño en las superficies de sujeción de la herramienta y del accesorio, y retire dicho material antes de utilizar la herramienta. El material no deseado puede causar una sujeción incompleta y es posible que cause lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No accione nunca la palanca de liberación
X-Lock mientras el accesorio se esté moviendo. Asegúrese de que el accesorio se haya detenido por completo antes de retirarlo. Si libera el accesorio mientras aún esté girando podría causar lesiones corporales y/o daños materiales.
Verifique que el accesorio y la montura para accesorios X-Lock no estén deformados y están libres de suciedad. Si es necesario, limpie el área alrededor de los dos enganches X-Lock.
Asegúrese de que ambos enganches X-Lock estén abiertos (vea la Fig. 7) antes de instalar el accesorio X-Lock.
Montaje de un accesorio en la herramienta
- Coloque el accesorio sobre la montura para accesorios X-Lock, alineando los contornos de alineación del núcleo de montaje X-Lock del accesorio con la montura para accesorios X-Lock ubicada en la amoladora (Fig. 7).
Fig. 7

text_image
g. 7 Núcleo de montaje X-Lock del accesorio Montura para accesorios X-LockFig. 8

text_image
CLICK!- Empuje el accesorio hacia el interior de la montura para accesorios X-Lock. El accesorio hará un clic audible cuando las lengüetas de sujeción queden fijas en la posición correcta (Fig. 8).
- Compruebe si el borde del núcleo de montaje X-Lock del accesorio está acoplado correctamente en las ranuras de las lengüetas de sujeción X-Lock (Fig. 9). Si la superficie superior del núcleo de montaje X-Lock del accesorio es más alta que el calibre de altura de sujeción (ubicado a cada lado de la montura para accesorios X-Lock), el accesorio X-Lock no se debe utilizar hasta que esta situación se haya eliminado limpiando la montura para accesorios X-Lock o reemplazando el accesorio.
Remoción de los accesorios
ADVERTENCIA
No accione nunca la palanca de liberación
X-Lock mientras el accesorio se esté moviendo. Asegúrese de que el accesorio se haya detenido por com-
Ensamblaje
pleto antes de retirarlo. Si libera el accesorio mientras aún esté girando podría causar lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No toque los discos de amolar y de corte hasta
que se hayan enfriado. Los discos se pueden poner muy calientes mientras se estén utilizando en el trabajo.
ADVERTENCIA
No deje que los accesorios se caigan de mane-
ra inontrollable después de liberarlos. Los accesorios que se caigan pueden resultar dañados y es posible que causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes
de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánicaa la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
- Oriente la herramienta de manera que se impida que el accesorio se caiga durante su liberación.
- Para abrir la palanca de liberación X-Lock (Fig. 10):
(A) Presione sobre el lado trasero de la palanca.
(B) Levante el lado delantero de la palanca jalándolo.
- Retire el accesorio de la herramienta con cuidado, evitando que se caiga.

text_image
Calibres de altura de sujeción Lengüetas de sujeción Accesorio X-Lock hub de montaje Calibres de altura de sujeción Fig. 9CORRECTO: la altura del accesorio X-Lock hub es igual o menor que el soporte para accesorios X-Lock
Montura para accesorios X-Lock
Accesorio X-Lock hub de montaje
INCORRECTO: la altura del accesorio X-Lock hub es mayor que el soporte para accesorios X-Lock
Montura para accesorios X-Lock
Accesorio X-Lock hub de montaje
Fig. 10

text_image
(A) (B)
Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo 27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27
ADVERTENCIA
No utilice accesorios que funcionen excén-
tricamente. La herramienta vibrará excesivamente y podrá causar pérdida de control, y es posible que el accesorio reviente.
Para instalar la rueda de amolar o el disco de aletas (Fig. 11), consulte las instrucciones de la página 61.

text_image
Fig. 11 Protector de la rueda de tipo 27 Rueda de amolar de tipo 27Ensamblaje de la rueda de corte abrasivo de Tipo 41/1A
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector para cortar de
tipo 1 para las operaciones de corte. Es posible que otros protectores o aditamentos no protejan al operador en el caso de que la rueda reviente.
Para instalar la rueda de corte (Fig. 12), consulte las instrucciones de la página 61.

text_image
Fig. 12 Protector de la rueda de tipo 1 Rueda de corte de tipo 41/1a Rueda de corte de tipo 27aEnsamblaje para lijar
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio de escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Para instalar la almohadilla de refuerzo y el disco de lijar (Fig. 13)
- Inspeccione el escudo para la mano con el fin de asegurarse de que esté instalado correctamente en la amoladora.
- Coloque la almohadilla de refuerzo sobre la montura para accesorios X-Lock con las aberturas rectangulares posicionadas alrededor de las lengüetas de sujeción X-Lock.
- Centre el disco de lijar sobre la parte superior de la almohadilla de refuerzo y alinee las aberturas rectangulares con las lengüetas de fijación ubicadas en la montura para accesorios X-Lock.
- Alinee el clip X-Lock con las ranuras ubicadas en el disco de lijar. Inserte el clip X-Lock a través del disco de lijar y aplíquele presión, hasta que las lengüetas de sujeción lo acoplen por completo, lo cual será indicado por un "clic" audible.
- Para retirar el ensamblaje de lijar de la amoladora, siga las instrucciones de Montaje y remoción de accesorios X-Lock que comienzan en la página 61.

text_image
Fig. 13 Clip X-Lock Disco de lijar Almohadilla de refuerzo Escudo para la mano lengüetas de sujeciónEnsamblaje del cepillo acopado de alambre
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda
de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado. Cuando utilice ruedas acopadas de alambre, la herramienta se podrá usar sin protector.
ADVERTENCIA
Use guantes protectores cuando maneje ac-
cesorios tipo cepillo de alambre. Es posible que el manejo sin guantes de accesorios tipo cepillo de alambre cause lesiones corporales.
Para instalar el cepillo acopado de alambre (Fig. 14)
Siga las instrucciones de Montaje y remoción de accesorios X-Lock que comienzan en la página 61.
Ensamblaje de una rueda de alambre
Para instalar una rueda de alambre (Fig. 15)
- Inspeccione y ajuste el protector para amolar tipo 27 en la posición correcta, de la manera que se muestra en la figura 6 de la página 60.
- Siga las instrucciones de "Montaje de un accesorio en la herramienta" y "Remoción de los accesorios" en la página 61.

text_image
Fig. 14 Cepillo acopado de alambre Escudo para la mano
text_image
Fig. 15 Protector de la rueda de tipo 27 Rueda de alambreEnsamblaje del protector para cortar mampostería
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda
de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotar respecto a la posición del interruptor con que la herramienta se ensambló en la fábrica.
Rote la caja de engranajes
- Desenrosque completamente los cuatro tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor.
- Rote la caja de engranajes hasta la orientación apropiada sin retirar el motor de la carcasa.
a. Para los modelos con interruptor deslizante, rote la caja de engranajes 180 grados, de manera que el interruptor esté a 90 grados del soporte X-Lock (Fig. 16).
- Enrosque y apriete los cuatro tornillos que retiró anDespués de ajustar la posición de la caja de engranajes, atorníllela y apriete los cuatro tornillos.
- El tornillo que sujeta la palanca de liberación del protector es más largo que los otros tornillos (Fig. 17). Este tornillo largo debe permanecer con la palanca de liberación del protector cuando se reinstale la caja de engranajes, para que el botón de liberación del protector funcione correctamente.
- Para instalar el protector adecuado, siga las instrucciones de la siguiente sección.

text_image
Fig. 16 interruptor deslizante 180 GRADOS 180 GRADOS
Instalación del protector de tipo 41/1A para cortar mampostería
Siga todas las instrucciones suministradas con el protector para cortar tipo 41/1A para mampostería con el fin de instalarlo y utilizarlo con esta amoladora.
Instalación de una rueda de diamante para cortar en seco
Siga todas las instrucciones suministradas con el protector para cortar tipo 41/1A para mampostería con el fin de prepararlo para la instalación de accesorios compatibles y su utilización.
Para instalar una rueda de diamante para cortar en seco (Fig. 18), consulte las instrucciones que aparecen en la página 74.

text_image
Rueda de diamante Fig. 18Introducción y suelta del paquete de baterías
Para insertar el paquete de batería, deslícelo hacia el interior de la carcasa hasta que dicho paquete se bloquee en la posición correcta.
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete hacia delante (Fig. 19).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta.

text_image
Fig. 19 ① ②ADVERTENCIA
No deje nunca el gatillo bloqueado en la
posición de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición de "APAGADO". Los arranques accidentales podrían causar lesiones.
ADVERTENCIA
Conozca la ubicación y el ajuste del botón de
"Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO".
ADVERTENCIA
No utilice la función de "Fijación en ENCENDI-
DO" del interruptor en situaciones en las que el retroceso sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje en una esquina. Cuando la rueda se atore, la herramienta experimentará retroceso en sentido opuesto al de la rotación de la rueda y puede que la liberación de la "Fijación en ENCENDIDO" del gatillo sea difícil.
Interruptor deslizante (Fig. 20)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione la parte trasera del interruptor y deslicela hacia delante, hacia la caja de engranajes, y hasta la posición de ENCENDIDO. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE "ENCENDIDO", cuando el interruptor se haya deslizado hasta la posición de "ENCENDIDO", ruede el interruptor hacia delante. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, presione la parte trasera del interruptor. El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de "APAGADO".

text_image
Fig. 20 Interruptor deslizanteAmolado de metal
Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora de la manera más eficiente posible. Las ruedas varían en tipo de abrasivo, adhesión, dureza, tamaño de grano y estructura. La rueda correcta que se debe utilizar es determinada por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 21).
Fig. 21

text_image
15°- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Cuando amole con una rueda nueva, asegúrese de amolar mientras jala la herramienta hacia atrás, hasta que la rueda se redondee en su borde. Las ruedas nuevas tienen bordes afilados que tienden a penetrar o cortar en la pieza de trabajo cuando se empujan hacia delante.
Corte de metal
ADVERTENCIA
Es posible que no se incluya un protector de la
rueda de Tipo 41/1A con esta herramienta, pero dicho protector se requiere cuando se utilice una rueda de corte. Puede que cortar con un protector de la rueda de Tipo 27 no ofrezca al operador suficiente protección en el caso de que la rueda reviente.
Con esta amoladora es posible realizar corte de material pequeño limitado, como por ejemplo tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con el ella.
- La herramienta se deberá usar siempre de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
Fig. 22

- No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que puede que la rueda reviente (Fig. 22).
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Corte de mampostería / concreto
Con esta amoladora es posible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
ADVERTENCIA
No jale nunca la herramienta hacia atrás, ya que la rueda se saldrá del material y ocurrirá RETRO- CESO.
-
Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
-
Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda alineada con la línea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 23).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramienta, utilizando el extremo delantero del pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre la superficie que se esté cortando, proceda a cortar en dirección hacia delante hasta el final del corte.
-
Mantenga siempre el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo.
-
Deslice la herramienta hacia delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se esté cortando. Corte siempre hacia el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilidades de retroceso (Fig. 24).
-
Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
-
Cuando se haya completado el corte, retire la herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de dejar la herramienta en algún sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada pasada debería ser sólo hasta la profundidad del segmento de la rueda. El polvo de mampostería es abrasivo y es posible que desgaste y debilite la adhesión del segmento. Cuando corte material especialmente duro, como por ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la rueda de diamante para cortar en seco se puede recalentar y resultar dañada. Esto es indicado claramente por la generación circular de chispas por la rueda de diamante para cortar en seco durante su rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que la rueda de diamante para cortar en seco se enfríe, haciendo funcionar la herramienta durante un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin carga.
Una disminución notable del progreso del trabajo y la generación circular de chispas son indicaciones de que la rueda de diamante para cortar en seco se ha desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos (por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda.

text_image
Fig. 23 Fig. 24Lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). También varían en tamaño y separación del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (tipo K) se utilizan para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales. Para obtener los mejores resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños de grano y a veces se requieren discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
Fig. 25

text_image
15°- Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 25).
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas. No utilice un movimiento circular, ya que esto produce marcas de espiral.
| Operación: Reacabado de superficies de madera o metal pintadas | |
| OBSERVACIONES GRANO | |
| Para retirar pintura y alisar las irregularidades de la superficie. Grueso 16-24-30 | |
| Para alisar el lijado basto. Mediano 36-50-80 | |
| Para retirar los surcos dejados por los discos anteriores. Fino 100-120 | |
| Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. Muy Fino 150-180 | |
Cepillo de alambre (ruedas y copas)
Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar" acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para retirar óxido, costra y pintura.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad.
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice los cepillos de alambre con la presión más ligera posible, para que sólo las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo. Si se usan presiones más elevadas, los alambres serán sometidos a sobreesfuerzo, lo cual causará una acción de barrido y acortará la vida útil del cepillo debido a la fatiga del alambre. Si se aplica el lado o el borde del cepillo a la pieza de trabajo, el resultado será rotura del alambre y una vida útil más corta del cepillo.
| CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE | |
| CORRECTO:Las puntas de los alambres están haciendo el trabajo. | ![]() |
| INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la rotura de los alambres. | ![]() |
| CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE | |
| CORRECTO:Las puntas de los alambres están haciendo el trabajo. | ![]() |
| INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la rotura de los alambres. | ![]() |
Utilización de la aplicación "Bosch toolbox"
Después de aparear su herramienta con un dispositivo móvil, puede ajustar ciertas funciones o comprobar el estado de la herramienta eléctrica utilizando la aplicación Bosch Toolbox.
A. Botón de ayuda: Al presionar suavemente este botón aparecerá la pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar suavemente sobre la foto, usted podrá personalizar la fotografía de la herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la herramienta eléctrica: El número de "baterías" verdes indica el nivel de carga estimado del paquete de batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica: Al presionar suavemente sobre el ícono de "lápiz", usted podrá personalizar el apodo de la herramienta. También podrá hacerlo cuando cambie la foto de la herramienta.
E. Barra de estado de la conexión: Aquí usted puede ver la fuerza de la (señal de) conexión indicada por barras verticales. Puede usar el interruptor basculante para desconectar la herramienta de su dispositivo móvil.
F. Interruptor basculante de reajuste a la configuración de fábrica: Usted puede reajustar la configuración de la herramienta a los ajustes preestablecidos en la fábrica.
G. Alertas de la herramienta: Al pulsar suavemente el "triángulo de alertas" se mostrará cualquier alerta recibida de la herramienta.
H. Botón de información: Muestra la información y las especificaciones de la herramienta.

Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de batería de la herramienta antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o limpieza.
Servicio
ADVERTENCIA
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PU-EDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricación de la herramienta
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.
Motores "corriente directa"
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
PRECAUCION
Ciertos agentes y solventes de limpieza dañan las piezas de plástico. Algunos de éstos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor se deben mantener limpias y libres de materia extraña. No intente limpiarlas insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Almacenamiento y mantenimiento de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite que se congelen. Antes de usarlos, compruebe si hay grietas y fracturas y no los use si se sospecha que están dañados.
Accesorios
ADVERTENCIA
El uso de accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en este manual podría crear un peligro.
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)
de tipo 11.
| Equipo estándar Accesorios opcionales | |
| Protector de la rueda de Tipo 27Mango laterale | Protector de la rueda de Tipo 41/1AProtector de Tipo 41/1A para cortar mamposteríaRueda de amolarAlmohadilla de refuerzoEscudo para la mano |
This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco
This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco
This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300


















