GWS 8-45 Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GWS 8-45 Professional BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora angular (esmeriladora) |
| Marca | Bosch |
| Modelo | GWS 8-45 Professional |
| Potencia | 7,5 A (120 V CA) |
| Velocidad en vacío | 11 000 rpm |
| Rosca del eje | 5/8\" - 11 |
| Diámetro máximo de la muela | 115 mm (4-1/2\") |
| Grosor máximo de la muela | 6 mm (1/4\") |
| Diámetro máximo del disco de lijado | 115 mm |
| Diámetro máximo del disco de aletas abrasivas | 115 mm |
| Diámetro máximo del cepillo metálico circular | 102 mm (4\") |
| Diámetro máximo del cepillo de copa | 76 mm (3\") |
| Aplicaciones | Esmerilado, lijado, cepillado metálico |
| Peso | Aproximadamente 2,2 kg (sin accesorios) |
| Dimensiones (L x A x H) | Aproximadamente 320 x 100 x 100 mm |
| Tipo de alimentación | Red con cable (120 V CA) |
| Longitud del cable | Aproximadamente 2,5 m |
| Mango lateral | Antivibraciones, montable en ambos lados |
| Dispositivo de protección | Cubierta orientable para muelas Tipo 27 |
| Bloqueo del eje | Sí, para cambio de accesorios |
| Interruptor | Deslizante con función de bloqueo en marcha |
| Mantenimiento | Limpieza regular de las rejillas de ventilación; reemplazo de las escobillas cada 2 a 6 meses |
| Garantía | 1 año limitada (piezas y mano de obra) |
Preguntas frecuentes - GWS 8-45 Professional BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre GWS 8-45 Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWS 8-45 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWS 8-45 Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GWS 8-45 Professional BOSCH
Llame Gratis para Obtener informacion para el consumidor y ubicaciones de service
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Version en español
Ver la頁目30
| Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra deolen decurity. Por favor, lea el manual y preste atencion a这些东西 símbolos. | |
| ! | Éste es el símblo de alerta de sécurité. Se utilizes para alertarle austed de posibles peligos de lesiones corporales. Obedezcatakoslos mensajes de sécurité que sigan a este símblo paraevitar posibles lesiones o muerte. |
| ▲ PELIGRO | PELIGRO indica una situacion peligrosa que, si no se evita,caesará la muerte o lesiones graves. |
| ▲ ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situacion peligrosa que, si no se evita,caesará la muerte o lesiones graves. |
| ▲ PRECAUCION | PRECAUCION, cuando se utilizes con el símblo de alerta decurity, indica una situacion peligrosa que, si no se evita,caesará lesiones leves o moderadas. |
Advertencias generales de seguridad para herramentas mecnicas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
segurar y todas las instruciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el的结果o podra ser SACUDidas electricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias se refiere a su ferramienta mecánica alimentada por la red electrica (herramienta alábrica) o su ferramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalábrica).
Seguidad del area de trabajo
Mantenga el area de trabajo limpia y bien illuminada. Las areas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilise herrimientos mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herrimantas mecánicas generan chispas que pueda incendar el polvo o los vapeores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes cuando esté utilizing una herramipta mecánica. Las distracciónes能把 hacerle perdcer el control de la herramipta.
Seguridad eletrica
Los enchufes de las herramrientas mecnicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramrientas mecánicas conectadas a tierra (puestos a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacuidas electricas.
Evite el contacto del cuero con las superficies connectadas o puestos a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas electricas si el cuero del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientos mecánicas a la lluvia o a conditiones mojadas. La entrada de agua en una herramipta mecánica aumento el riesgo de que se produzcan SACUDidas electricas.
No maltrate el cordón de energia. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes aflilados o las piezas mívolles. Los cordones dañados o enganchados augmentan el riesgo de que se produzan SACUDidas electricas.
Cuando utilise una herramIENTa mecánica en el exterior, use un cordón de extensionadequado para uso a la intemperie. Lautilizaciónde un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzan SACUDidas electricas.
Si es inevitable utilizing una herramienta mecánica en un lugar humedo, utilise una fuente de energia protegida por un interruptor de circuito actionado por corriente de perdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas electricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, tíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizing una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción cuandoestéutilizandoherramrientas mecánicaspodríacausallesionescorporalesgraves.
Use equipo de proteccion personal. Use siempre proteccion de los ojos. El equipo de proteccion, como por exemple una mascara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o proteccion de oidos, utilizesdo para las conditiones apropriadas, reduira las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energia y / o al paquete de bateria, levantar la herramienta o transportela. Transportar herramientos mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientos mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podra Causear lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Vistase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles. La ropa holgada,las alhajas holgadas o elleo largo能把ndar atrapados en las piezas moviles.
Si se proportionsan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir lospeligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramrientas mecánicas No fuerce la herramipta mecánica. Use la herrimenta mecánica correcta para la aplicacion que deseer realizar. La herrimenta mecánica correcta ha el trabajo mejor y con mas seguidad a la capacité nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energia y/o el paquete de bateria de la herramienta mecánica antes de hacerrialquierajuste,changiar accesorios o almacenar Herramientos mecánicas.Dichas medidaspreventivasde seguidad reducen el riesgo de arrancar accidentamente la herramienta mecánica.
Guarde las herramrientas que no este usingo fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no esten familiarizadas con la herramipta mecancia o con estas instruccionesutilicnla herrimienta.Las herramrientas mecancias son peligrosas en manos de.usarios que no hayan recibo capacitacion.
Mantenga las herramientos mecánicas. Compruebe si hay piezas moviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existerialquialquierotrasituacion que podríaafectarelfuncionamento de la herr模板a mecánica.Si la herr模板a mecánica está dañada,haga que la reparen ante de usarla. Muchos accidentes son causados por herrimientos mecánicasmantenidasdeficientmente.
Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Es menos probable que las herramrientas de corte mantenidas apropiadamente, con cordes de corte aflilados, se atoren, y dichas herramrientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operacionesDistinctas a aquellas para las que fue diseñada podra Causear una situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicios de un先进技术 de reparaciones calificado, utilizing únicamente piezas de repuestos ideéticas. Esto asegurar que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad especialicas para herrimentas mecnicas
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado y cepillado con cepillo de alambre:
Esta herramienta mecánica está diseñada paraFuncionar como amoladora, lijadora o cepillo de alambre. Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specificationssuministradas con esta herramienta mecánica.Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el的结果o podra ser descargas electricas, incendio y/o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como
pulido o corte de tronzado con esta herramienta electrica. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue disenada puede create un peligro y causar lesiones corporales.
No utilise accesorios que no estén diseñados y recomendados asignIFICANTemente por el fabricante de la herramipta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramipta mecánica, ese no garantiza una operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica. Los accesorios que functionen
más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL seSEO.
puede romper y pagar despedidos.
El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar bajo la calidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de tiempo incorrecto no se pueda proteger ni controlar adequadamante.
La montura roscada de los accesos decoincidir con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el caso de los accesos montados por PESTANAS, el agujero del accesorio para el eje portaherramienta debe encajar en el diametro ubicador de la PESTANA. Los accesos que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta electrica funciona aran desequilibrados, vibrarán excessivamente y es possible que Causen perdida de control.
No utilise un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por exemple las ruedas abrasivas para comprar siienen picaduras y gritas, la zapata de soporte para comprar si tiene gritas, desgarradas o desgaste excessivo, y el cepillo de alambre para comprar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspeccion para comprar si se ha dñado o instale un accesorio que no está dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónse usted y posición a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funciona la herramienta mecánica a la(Maxima velocidad sin energia durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se romperan en pedazos durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de proteccion personal. Dependiendo de la aplicacion, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Segun sea apropiado, use una mascara antipolvo, protectores de la audicion, quantes y un delantal de taller capaz de detener微量元素 fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La proteccion de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La mascara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las particulas generadas por la operation que usted realice. La exposacion prolongada a ruido de alta intensidad可以使cazar perdida de audicion.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del area de trabajo. toda persona que entre al area de trabajo debe useso equipo de proteccion personal.Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto peuvent salir despedidos y causar lesiones mas alla del area inmediata de operation.
Agarre la herramienta electrica solamente por las superficies de agarre con aislamento cuando realice una operation en la que el accesorio de corte puedaunar en contacto con cableado oculto o con su propio cable de alimentacion. Si el accesorio de corteenta encontacto con un cable con corriente,uede que eso haga
que las partes metálicas de la herramipta electrica que está al descubierto lleven corriente, lo cualoulda causar una descarga electrica al operador.
Posicionel cordón de energia alejado del accesorio que gira. Siusted pierde el control, el cordón de energia可以使 resultar cortado o enganchado y la mano o el brazo del operador pueda ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido porcomplete. El accesorio que gira se pueda enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control.
No haga funciona la herramienta mecánica@msteadas la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podra enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilacion de la herramienta mecaica. El ventilador del motor absorbera el polvo al interior de la carcasa y la acumulacion excessiva de metal en polvo可以使ear peligos electricos.
No utilise la herramienta mecánica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrjan incendiar這些 materiales.
No utilise accesorios que requieran enfiadores liquidos. La utilizacion de agua uOthers enfiadores liquidos可以使causing electrocuncion o descargas electricas.
Retroceto y advertencias relacionadas
El retroceso es una reccion repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo orialquier除外 accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, locular a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramento.
Por exemple, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrada en el punto de pellizcambio可能导致 penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda可以选择 saltar hacía el operador o alejándose de este, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcambio. Las ruedas abrasivas también se pueda romper en estas conditiones.
El retroceso es el的结果をla utilización indefinida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o conditiones de operación Incorrectos, y se pueda Severity tomando las precauciones apropriadas que se indicate a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecnica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el
máximo control sobre el retroceso o la reación de fuerza de torsión durante el arranque. El operador pueda controlar las reaciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropriadas.
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano.
No ubique el cuero en el area donte la herramenta mecancia se movera si se produce retroceso. El
retroceso propulsar la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la ruea en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer reboot y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar perdida de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y perdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de amolado:
Utilice únicamente los temas de rueda que estén recomendados para su herramienta mecánica y el protector especialico Diseño para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseño la herramienta mecánica no pueda ser protegidas adeuadamente y son inseguras.
La superficie de amolado de las ruedas con depresión en el centro se debe montar deundry que esté bajo del plano del reborde del protector. Una rueda montada Incorrectamente que sobresalga a工程技术 del plano del reborde del protector no se pueda proteger adeuadamente.
El protector se debe sujetarfirmamente a la herramienta electrica y se debe posicionar para brindarla maxima seguidad,de manera que lacantidad de rueda que este expuesta hacel operador sea minima.El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rotos, el contacto accidental con la rueda y las chispas que podrian incendiar la ropa.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no amuele con elazo de una rueda recortadora. Las ruedas recortadoras abrasivas estan diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas peuvent hacer que se rompan en pedazos.
Utilice siempre pestanas de rueda no danadas que tengan el時間 y la forma correctos para la rueda que usted seleccione. Las pestanas de rueda apropriadas soportan la rueda, con lo which reducen la posibididad de que la rueda se rompa. Las pestanas para las ruedas recortadoras peuvent ser differses a las pestanas para las ruedas de amolar.
No utilise ruedas desgastadas de herramientos mecánicas mas grandes. La rueda disénada para una herr模板 mecaica mas grande no es adecuada para la velocidad mas alta de una herr模板 maskee y可以更好 revertar.
Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de Iijado:
No utilise papel de disco de lijar excessivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lijia. El papel de lijama mas grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un peligro de laceraciones y pueda causar enganche, descarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerradas de alambre incluso durante la operation ordinaria. No someta los alambres a una tension excessiva al aplicar una carga excessiva al cepillo. Las cerradas de alambre peuvent penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Si se recomienda usar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre con el protector. La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se pueda expandir en diametro bajo a la carga de trabajo y las fuerzas centroidugas.
Advertencias de seguridad adiciones
Un GFCI y los dispositivos de proteccion personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejoran mas su seguridad personal.
No use herramientos mecánicas con capacité nominal solamente para CA con una fuente de energia de CC. Aúnque pueda parecer que la herramenta funciona correctamente, es probable que los componentes electricos de la herrimenta con capacité nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueda controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u other mode practico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se suseta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se create una situacion inestable que podra Causear perdida de control.
Desarrollo un programa de mantenimiento periodico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,onga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrian reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de returno de los protectores de seguridad PODRIAN
montarse Incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrián daß las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energia debe recibir servicios de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Utilice el protector de la mano cuando lije y cepille. No utilise ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas.
No utilise ruedas de corte (p. ej., Tipo 41/1A o Tipo 42/27A) con esta amoladora. El protector suministrado está diseñado solamente para ruedas de amolar Tipo 27 y pueda que no detenga ni desvíe las virutas, las partículas ni los fragmentos durante el proceso de corte.
No utilise ruedas acopadas Tipo 6 o Tipo 11 con esta amoladora. El protector suministrado está Diseñado para ruedas de amolar Tipo 27 y no retendra ni desviará las virutas, las partículas ni los fragmentos de rueda durante el amolado con ruedas acopadas.
ADVERTENCIA
Ciero polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otherasactividades de construccion, contiene agentesquímicos que se sabe que causan cancer, defectos delnacimiento uothers daños sobre la reproduccion.Algunos ejemplos de these agents químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo,
- Silice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsenico y cromo de materia tratada químicosamente. Su riesgo por causa de estas exposuciones varía,dependiendo de con cuanta Frequencia realize este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a这些东西 agentes químicos: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguridad aprobado, como por exemple mascaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impeder mediante filtración el paso de partículas microscóicas.
Símbolos
IMPORTANTE: Es possible que algunos de los símbolos seguides se usen en su herramienta. Por favor, estudielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de这些 símbolos le permitirá usar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Designación / Explicación | |
| V Volt (tensión) | |
| A Ampere (corriente) | |
| Hz Hertz (frecuencia, ciclos porsegundo) | |
| W Watt (potencia) | |
| kg Kilogramo (peso) | |
| min Minuto (tiempo) | |
| s Segundo (tiempo) | |
| ∅ | Diámetro (tamanão de las brocas taladradoras, muelas, etc) |
| n0 | Velocidad sin energia (velocidad rotacional sin energia) |
| n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, orbitas, etc., por minuto) |
| 0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...) | |
| 1, 2, 3, ... | Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significilla mayor velocidad) |
| I, II, III, | |
| 0 | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidadurrenta desde la graduaciónde 0) |
| → | Flecha (Acción en la direction de la flecha) |
| ~ | Corriente alterna ( tipo o una característica de corriente) |
| --- | Corriente continua ( tipo o una característica de corriente) |
| ~ | Corriente alterna o continua ( tipo o una característica de corriente) |
| □ | Construcción de clase II (designa las Herramentas de construcción con aislamento doble) |
| ⊕ | Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra) |
Simbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es possible que algunos de los símbolos seguides se usen en su herramienta. Por favor, estudiados y aparey su significado. La interpretación adecuada de这些 símbolos le permitirá usar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
| Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion. | |
| Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd. | |
| Alerta al usuario para que lea el manual. | |
| Alerta al usuario para que use protección de los ojos. | |
| Este=simbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. | |
| Este=simbolo indica que este componente está Reconocido por Underwriters Laboratories. | |
| cULUS | Este=simbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
| SA® | Este=simbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. |
| SECSUS | Este=simbolo indica que la Canadian Standards Association has cataloguedo esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
| CUTTERTE | Este=simbolo indica que Intertek Testing Services has cataloguedo esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
| NOM-ANCE | Este=simbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). |
Descripción funcional y specifications
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de energia antes de realizarrialquier ensamblaje o ajuste, o cambio accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Amoladora angulare

FIG. 1
| Número de modelo GWS8-45 | |
| A 7.5 | |
| V CA 120 | |
| Velocidad nominal (RPM), /min 11000 | |
| Rosca del husillo 5/8"-11 | |
| ∅ máximo de la rueda de amolar 4-1/2" (115mm) | |
| Grosor de la rueda de amolar 0.25" (6mm) | |
| ∅ máximo del disco de lijar 4-1/2" (115mm) | |
| ∅ máximo del disco de aletas 4-1/2" (115mm) | |
| ∅ máximo de la rueda de alambre 4" (102mm) | |
| ∅ máximo de la rueda acopada de alambre | 3" (76mm) |
| Capacidad de aplicación | |
| Amolado de metal ( Tipo 27 ) X | |
| Amolado de metal ( Tipo 11) | N |
| Amolado de metal ( Tipo 1) | N |
| Corte de metal ( Tipo 41/1A) | N |
| Acabado de superficies de concreto | O |
| Corte de concreto/mampostería | N |
| Lijado | O |
| Cepillado con alambre (rueda) | X |
| Cepillado con alambre (cepillo acopado) | O |
NOTA 1: Para Obtener las specifications de la herramienta, consulte la placal del fabricante colocada en la herramienta. La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta.No exceeda el diametro de rueda recomendado.
NOTA 2: No se recomienda para utiliserse con ruedas acopadas tipo 11.
X = La herramienta es capaz de realizar esta aplicacion.
0 = La herramienta es capaz de realizar esta aplicacion con aditentespcionales
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicacion.
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
ADVERTENCIA
El protector de la muela debe estar instalado
cuando seutilicen ruedas de amolar o de corte de disco. Mantenga siempre el protector de la muela entre usted y la pieza de trabajo cuando esste amolando o cortando.
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la herramenta de la fuente de energia.
Posicionel protector en el cuello del husillo deforma que las muescas del protector se alineen con los dientes del cuello del husillo (Fig.2).
La posicón del protector se pueda ajustar para acomodar la operation que se esté realizando.
Rote el protector en cualesra de los dos sentidos hasta la posicion deseada y apriete el tornillo con la llave hexagonal suministrada para sujetar el protector en la posicion correcta.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Afloje el tornillo con la llave hexagonal suministrada, gire el protector hasta que
las muescas ubicadas en el mismo se alineen con los dientes del cuello del husillo y levante el protector hastaSeparated del cuello del husillo (Fig. 2).

TUERCA DE FIJACION Y PESTANA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado para montar ace sorios. Utilice siempre la tuerca de fijacion suministrada (y la pestana de soporte) que tiene elismo時間 de rosca que el husillo.
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACION (accesorio optional)
El mango lateral se usa para controlar y equilibrar la herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa delantera en在哪quiera de los dos lados de la herramienta,dependiendo de la preferencia personal y la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un control seguro y poderla operacion (Fig.1).
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL
(accesorio optional)
El protector de la mano se debe utilizes con las zapatas de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes aflidos, las rebabas y los residuos. Cuando utilise el accesorio protector de la mano optional, inserte el mango lateral a工程技术 del agujero ubicado en el protector y bajo enrosquelo en la carcasa (Fig. 1).
Asegürese de que el protector de la mano está posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energia.
Asegúrese de que el protector de la muela está colocado en su situó para amolar. Coloque la PESTANÁ DE SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuercía de fijación y apriétela usingo la llave de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta el cierre del husillo hacía adentro (Fig. 3).
PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.
No se recomienda para utiliser con amolar automontables.


ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR ZAPATA DE SOPORTE
ADVERTENCIA
Antes de colocar una zapata de soporte,
aseguese de que su velocidad maxima defuncionamento con seguridad no es superada por lavelocidad indicada en la placal del fabricante de laherramenta.
ADVERTENCIA
El protector de la muela no se pueda usar
para la mayoría de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversion a opera ciones de amolado.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energia.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo hacía arriba). Colque la zapata de soporte de caucho sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de soporte. Introduzca la tuercia de fijación a工程技术 del disco y enrosquela en el husillo hasta donde pueda con los dedos. Presione el cierre del husillo y bajo apriete firmamente la zapata de soporte con la llave de tueras de fijación (Fig. 4).
PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta herr模板, desconectela de la fuente de energia. Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de alambre estan equipados con su propio cubo roscado; simplement enrosque dicho cubo en el husillo. Aseguese de que quede asentado contra el hombre antes de "ENCENDER" la herr模板.
PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en esta herramienta, desconectela de la fuente de energia. Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con rayos de alambre estan equipadas con su propio cubo roscado; simplement enrosque dibcho cubo en el husillo. Aseguese de que quede asentado contra el hombre antes de "ENCENDER" la herramienta.
PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.
Instrucciones de funciona
ADVERTENCIA
Agarre la herramienta con las dos manos
cuando arranque la herramienta, ya que el par de fuerzas del motor pueda hacer que la herramienta se tuerza.
Arranque la herramienta ycede que alcance su velocidad maxima antes de entrada en contacto con la pieza de trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. No encienda y apague la herramienta con el interruptor cuando la herramienta está sometida aarga; este acortara enormamente la vida del interruptor.
INTERRUPTOR CORREDIDO "ON/OFF" (DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE
La herramienta se enciende con el botón del interruptor ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor
se pueda fazer en la posicion "ON" (encendido), lo cual的结果a practico al realizar operaciones prolongadas de amolado.
Para encender la herramienta (position "ON") sin dejarla fija, deslice el boton de interruptor hac aadelante ejerciendo presion UNICAMENTE sobre la parte de ATRAS del boton. Al soltar Completely el boton del interruptor, este volverá a la posición "OFF" (Fig. 8).
PARAFIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION "ON", deslice el boton del interruptor hacer adelante y OPRIMA la parte DELANTERA.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente oprima y suele la parte de ATRAS del botón. El interruptor está relacionado por resorte y salutea de vueita automatistically.
Operación de amolado
SELECTION DE RUEdas DE AMOLAR
ADVERTENCIA
Antes de utiliser una rueda de amolar.
asegúrese de que su velocidad Tmaxima defuncimiento con seguridad no es superada por lavelocidad indicada en la placal del fabri cante de laamoladora. No exceeda el diametro de muela recomendado.
RUEDAS DE AMOLAR
Las ruedas de amolar se deben selectionar cuidadosamente para usar la amoladora con una eficiencia maxima. Las muelas varian en cuando a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza,manso del grano yestructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utiliser es determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar para amolar rápidamente acero eststructural, cordones de soldadura pesada, piezas fundidas de acero, acero inoxidable y otros metales ferrosos.
CONSEJOS PARA AMOLAR
El amolado eficiente se logra controlando la presion y manteniendo un angulo de 10^ a 15^ entre la muela y la pieza de trabajo. Si la muela está en posicion horizontal, es dificil controlar la herramienta. Si el angulo es
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un area很小,haciao que la superficie de trabajo se queme.

ADVERTENCIA
Unapresionexcesivaorepentina sobre la
muela retrasara laccion de amolado y sometera a la muela a un esfuerzo peligioso.
Al amolar con una muela nuevo, asegúrese de amolar cuando que tira de la herramienta hacía進一步 hacer que el borde de la muela quede redon deado. Las muelas新品as tienen esquinas afliladas que tienden a "mor der" oURTAR la pieza de trabajo al empujar hacer adelante.
Operaciones de lijado
SELECTION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar estan hechos de granos de oxido de aluminio extre madamente duros y afilados, adheridos con resinas fenolicas a un fuerte soporte de fibra para servicios pesados rapiados y larga duracion. El disco varia en cuando a tameno y separacion de los granos abrasivos. CAPA ABIERTA (esto H) -utilizo para materiales blancos y sobre pintura o barniz. CAPA CERRADA (esto K) -utilido para metal, madera dura, piedra, marmol yOthers materiales.
Los discos de lijar varian en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino).Para Obtener meores resultados, seleccione los discos de lijar cuidadosamente. Muchos problemasrequireen lautilizacion de various ta manos de grano y a vezes serequireen tanto discos de "capa abierta" como de "capacerrada"para realizar el trabajo mas deprisa.Consulte el cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
| OBSERVACIONES | GRANO |
| Para quitar pintura y alisar irregularidades de la superficie. | Grueso 16-24-30 |
| Para alisar el lijado basto. | Mediano 36-50-80 |
| Para quitar arañazos decrementos por discos anteriores | Fino 100-120 |
| Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. | Muy fino 150-180 |
CONSEJOS PARA LIJAR
Paraolestados,incline la lijadora de disco hasta un angulo de 10^ a 15^ )msteadas lija para queapproximamente solo 1 pulgada de la superficie alrededor del borde del disco este en contacto con la superficie de trabajo.

ADVERTENCIA
Si el disco (accessorio) se mantiene en
posicion horizontal o si el borde de aftas del discoenta encontacto con la pieza de trabajo, se pueda producir unviolento impulso hacia un lado.
Si la lijadora se inclina demasiado, laccion de lijado sera demasiado grande y se producirá una superficie cortadabastamente o acanalado y ataso.
Gue la lijadora de disco con pasadas transversales. Tenga cuidado de no Maintener la lijadora en el mismosituo demasiado tiempo. No utilise un movimiento circular, ya que this causea marcas de remolino. Antes de lautilizacion,hagauna prueba sobre material de desecho.
No fuerce ni aplique presion al lijar. Utilice unicolemente el peso de la herramienta como presion. Un excesso de presion en realizad entorpece el functonamento de la herramienta. Si se DEA una remocion de material mas rapa, cambie a un disco de grano mas grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de "capa abierta". Lije hasta que empiecec a saltar chispas y先进技术 pare y cambie a un disco de "capa cerrada" para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el punto de con tacto debe ser tan paralelo a la veta como sea posible. El corte rápido de los discos y la configuración de arañazos tipo remolino que crean de vez en cuando prohíben generalmente su UTILIZATION para producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse como的结果。La utilización de un grano demasiado grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lijecruzando las lineas de lijado que fueeron hechas por un disco más grueso realizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodométricos, limpie el metal con un disol vente ininflamable o con un limpiador comercial para quitar toda la cera y lagra sa. Al hacer este primero,los discos de lijar lijarán mejor y duraran más.
Para trabajo pesado, utilise primero un disco de grano grueso. Siga con un grano mediano para quitar los arañazos. Para producir un acabado liso, utilise un disco de grano fino.
Operaciones con cepillos de alambre
Los cepillos de alambre está disnados para "limpiar" acero estruc tural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizes para quitar Herrumbre, costra y pintura.
ADVERTENCIA
Evite que el cepillo de alambre rebote y se
atasque, especially al trabajo en esquinas, cordes aflidos, etc. Eso peutCausear perdida de control y retroceso.
PRESION DE CEPILLADO
- Recuerde que las+puntas de un cepillo de alambre hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambrethern en contacto con la pieza de trabajo.
- Si se utilizes presiones mas grandes, se someterá a los alambres a una tension excessiva, lo cual dará como resultado unaINGER de barrido, y si se continua hacerly这么做,ouldacortarse la duracion del cepillo debido a la fatiga del alambre.
- Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manos que tanta cara del cepillo como sea possible este en contacto completo con la pieza de trabajo. La aplicacion del bajo o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causar la rotura del alambre y acortar la duracion del cepillo.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CORRECTO:
Las+puntas de alambre hacer el trabajo.

INCORRECTO:
Una presión excessiva pueda causar la rotura del alambre.

CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
CORRECTO:
Las+puntas de alambre hacer el trabajo.

INCORRECTO:
Unapresionexcesiva
puedecausarla roturala
delalambre.

Mantenimiento
Servicio
ADVERTENCIA
El mantenimientopreventivo rea lizardo
por personal no autorizzato pude dar lugar a la colocacion in correcta de cables y com ponentes internos que podra constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el service de las herrrientas sea realizado por un Centro de service de fabrica Bosch o por una Estacion de service Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adequadamente y está lista para la utilizacion. Se recomienda que las herramrientas con engranajes se muevan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escalillas y el commutador de la herramipta han sido disnados para muchas horas de service confiable. Para man tener un rendimiento optimo del motor, recomendamos que cada dos aarethmes se examines las esco billas. Sóle se deben usar escalillas de repuestos Bosch genuinas di sénadas asignamente para su herramipta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de configuracion, o despues de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos debenCambiarse en un Centro de service de fabrica Bosch o en una Estacion de service Bosch autorizada. Los roda mrientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada cargo o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evaporar el sobre calentamento o el fallo del motor.
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evacitar accidentes
desconecte siempre la
herra miente de la fuente de energia antes de la limpieza o de la realizacion de cui quer mantenimiento. La herramienta se可以选择 limpar mas eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que limpie herramientos con aire comprimido.
Las aberturas de ventilacion y las palancas de interruptor deben mante nerse limpias y libres de materias extranas. No intente limpar intro du ciendo objetos puntagudos a trovés de las aberturas.
PRECAUCION
Cieritos agentes de limpieza y solventes
danan las piezas de plastico. Algunos de these son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoniao y detergentes domesticos que contienen amoniao.
Almacenamento y mantenimiento de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite que seCongelen. Antes de usarlos, compruebe si hay gritas y fracturas y no los use si se sospecha que estan danados.
Cordones de extension
ADVERTENCIA
Si es Needed un cordón de extension,
se debe usar un cordón con conductores de時間 adecuado que sea capaz de transporte la corriente necessitiesa para la herramienta. Esto evitara caidas de tension excessivas, perdida de potencia o recalentamento. Las herramientos connectadas a tierra deben usar cordones de extension de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto masklepto sea el numero de calibre, mas alta sera la calidad del cordon.
TAMANOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
| Capacidad nominal en amperes de la herramipta | Tamaño del cordón en A.W.G. | Tamaños del cable en mm2 | ||||||
| Longitud del cordón en pies | Longitud del cordón en metros | |||||||
| 25 | 50 | 100 | 150 | 15 | 30 | 60 | 120 | |
| 3-6 | 18 | 16 | 16 | 14 | 0.75 | 0.75 | 1.5 | 2.5 |
| 6-8 | 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 |
| 8-10 | 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 |
| 10-12 | 16 | 16 | 14 | 12 | 1.0 | 2.5 | 4.0 | - |
| 12-16 | 14 | 12 | - | - | - | - | - | - |
Accesorios
- Protector de la muela tipo 27
- Tuerca de fijación
- Rueda de amolar
- Pestaña de soporte
-
Mango lateral
-
Llave de tuercas de lijación
(^ = equipo estandar)
(^* = accesorios OPCIONALES)
| Tipo de rueda Diámetro de la rueda Grosor de la rueda | Tamaño del eje portaherramIENTA | |
| 27 4.5" 0.125" - 0.25" 7/8" | ||
| Rueda de alambre entuercada | 3" N/A 5/8"-11 | |
| Rueda de alambre engarzada | 4" N/A 5/8"-11 | |
NOTA: No se recomienda para utiliser con ruedas acopadas tipo 11.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("el Venededor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las ferramentas mecánicas portátes y para tablero de mano BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un periodo de un año a partir de la Fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta whence la ley lo permita, bajo cuales garantía o condidón implicita por ley, constitui en la reparación o sustitución sin coste de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido realizadas incorrectamente, manejadas descuidamente o reparadas Incorrectamente por personas que no se han el Venededor o una Estación de service autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la ferramenta mecánica portátil o para tablero de mano completa, con el transporte pagado, a每一quier Centro de service de fabrica o Estación de service autorizada. Para Estaciones de service autorizadas de ferrimentas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio Telefonico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARIES. BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN ANO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DANO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZA COMO CONSECUENCE DE LA VENTA O UTILIZATION DE Este PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DANOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASEO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGATROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCEA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTA A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERTO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUTOR O IMPORTador LOCAL DE BOSCH.
Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exporto por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en Mexico por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de Mexico, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

2610043215