GWS 18V-13P Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GWS 18V-13P Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GWS 18V-13P Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWS 18V-13P Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWS 18V-13P Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GWS 18V-13P Professional BOSCH
| IMPORTANT Read Before Using | IMPORTANT Lire avant usage | IMPORTANTE Leer antes de usar |
![]() | Operating / Safety Instructions Consignes d’utilisation / de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad | |
| GWS18V GWS18V |
![]() | BOSCH |
| Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio | ||
| 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com | ||
| For English Version See page 2 | Version française Voir page 29 | Versión en español Ver la página 56 |
BOSCH
| Símbolos de seguridadLas definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. | |
![]() | Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. |
![]() | PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. |
![]() | ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. |
![]() | PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas. |
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fijese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las piezas mó- viles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquél-las para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta que hayan sido dañados o modificados. Es posible que las baterías dañadas o modificadas exhiban un comportamiento impredecible que cause un incendío, una explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herramienta a un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el pa-
quete de batería ni la herramienta fuera del intervalo de temperatura especificado en las instrucciones. Es posible que realizar una carga incorrectamente o a temperaturas que estén fuera del intervalo especificado dañe la batería y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y reparaciones de los paquetes de batería deberá ser realizado únicamente por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
a. Esta herramienta mecánica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta recortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
b. No se recomienda realizar operaciones tales como pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones corporales.
c. No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza una operación segura.
d. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su velocidad nominal se pueden romper y salir despedidos.
e. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
f. La montura roscada de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la amoladora. en el caso de los accesorios montados por pestañas, el agujero del accesorio para el eje portaherramienta debe encajar en el diámetro ubicador de la pestaña. Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían causar pérdida de control.
g. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánicaa la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
h. Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas op-
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
eraciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por la operación que usted realice. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
i. Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación.
j. Agarre la herramienta mecánica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto “lleven corriente” y causen descargas eléctricas al operador.
k. No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control.
1. No haga funcionar la herramienta mecánica mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podría enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
m. Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta mecánica. El ventilador del motor absorberá el polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar peligros eléctricos.
n. No utilice la herramienta mecánica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.
o. No utilice accesorios que requieran enfriadores líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores líquidos puede causar electrocución o descargas eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación.
a. Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
b. No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira.
El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano.
c. No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
d. Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida de control o retroceso.
e. No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y corte con rue-das abrasivas:
a. Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta mecánica y el protector específico diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó la herramienta mecánica no pueden ser protegidas adecuadamente y son inseguras.
b. La superficie de amolado de las ruedas con depresión en el centro se debe montar de manera que esté debajo del plano del reborde del protector. Una rueda montada incorrectamente que sobresalga a través del plano del reborde del protector no se puede proteger adecuadamente.
c. El protector se debe instalar firmemente en la herramienta mecánica y se debe posicionar de manera que brinde la máxima seguridad, para que la cantidad de
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
rueda que esté expuesta hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda.
d. Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.
e. Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda que usted seleccione. Las pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las pestañas para las ruedas de amolar.
f. No utilice ruedas desgastadas de herramientas mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una herramienta mecánica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas:
a. No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presión excesiva. No intente lograr una profundidad de corte excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva, se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
b. No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda que gira y la herramienta mecánica directamente hacia usted.
c. Cuando la rueda se esté atorando o cuando se inter-rumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca sacar del corte la rueda recortadora mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para eliminar dicha causa.
d. No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de trabajo.
e. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
f. Tenga precaución adicional cuando haga un "corte de bolsillo" en paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar retroceso.
g. No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas.
h. No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina recortadora dedicada.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado:
a. No utilice papel de disco de lijar excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un peligro de laceraciones y puede causar enganche, desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre:
a. Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
b. Si se recomienda utilizar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre con el protector. La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
No utilice sistemas de aspiración u otro sistema de recolección de polvo al cortar metal. Las chispas generadas al cortar metal pueden causar un incendio en el colector.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amola-
do y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
| V Volt (tensión) | |
| A Ampere (corriente) | |
| Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) | |
| W Watt (potencia) | |
| kg Kilogramo (peso) | |
| min Minuto (tiempo) | |
| s Segundo (tiempo) | |
| ∅ | Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc) |
| n_o | Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga) |
| n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto) |
| O Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...) | |
| 1, 2, 3, ...I, II, III, | Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad) |
| 0 | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0) |
| → | Flecha (Acción en la dirección de la flecha) |
| ~ | Corriente alterna (tipo o una característica de corriente) |
| == | Corriente continua (tipo o una característica de corriente) |
| ~ | Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente) |
| ☐ | Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble) |
| ⊕ | Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra) |
| ⚠ | Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia) |
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
![]() | Alerta al usuario para que lea el manual. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de los ojos. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección respiratoria. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de la audición. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición. |
![]() | Alerta al usuario para que agarre la herramienta con las dos manos. |
![]() | El protector no se debe utilizar para cortar. Con un adaptador adecuado, el protector también se puede utilizar para cortar. |
![]() | Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. |
![]() | Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
Intertek | Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion. |
Conociendo su producto
ADVERTENCIA
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de fijación en apagado antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar acceso-
rios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
(1) Cierre del husillo
(2a) Interruptor deslizante
(3a) Compartimento del modulo de conectividad
(4) Paquete de baterías
(5) Botón de liberación del paquete de baterías
(6) Protector de la mano*
(7) Mango lateral de control de la vibración
(8) Protector de la muela
(9) Tuerca de sujecion rapida
(10) Rueda de amolar*
(11) Palanca de liberación del protector
(12) Protector para cortar de tipo 41/1A*
*vende por separado
Conociendo su producto
ADVERTENCIA
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de fijación en apagado antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar acceso-
rios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
(1) Cierre del husillo
(2b) Interruptor de paleta
(3b) Palanca de liberación del interruptor de "fijación en apagado"
(4) Paquete de baterías
(5) Botón de liberación del paquete de baterías
(6) Protector de la mano*
(7) Mango lateral de control de la vibración
(8) Protector de la muela
(9) Tuerca de sujecion rapida
(10) Rueda de amolar*
(11) Palanca de liberación del protector
(12) Protector para cortar de tipo 41/1A*
*vende por separado
Especificaciones
Número de modelo GWS18V-13C GWS18V-13P
| Batería | 18V (Serie Bosch o AMPShare) | 18V (Serie Bosch o AMPShare) |
| Velocidad nominal n 8,500/min n 8,500/min | ||
| Interruptor Deslizante Interruptor de paleta | ||
| Freno de parada rápida del disco Incluido Incluido | ||
| Módulo de conectividad Bluetooth para herramientas Vende por separado N/A | ||
| Rosca del husillo 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC | ||
| Longitud máxima del husillo 9/16" (14,3 mm) 9/16" (14,3 mm) | ||
| ∅ máximo de la rueda de amolar Tipo 27 6" (150 mm) 6" (150 mm) | ||
| Grosor de la rueda de amolar Tipo 27 0.25" (6mm) 0.25" (6mm) | ||
| ∅ máximo de la rueda de corte Tipo 41/1A, 27A | 6" (150 mm) 6" (150 mm) | |
| ∅ máximo del disco de aletas | 6" (150 mm) 6" (150 mm) | |
| ∅ máximo del disco de lijar | 6" (150 mm) 6" (150 mm) | |
| ∅ máximo de la rueda de alambre | 6" (150 mm) 6" (150 mm) | |
| ∅ máximo del cepillo acopado de alambre | 3" (76 mm) | 3" (76 mm) |
Aplicaciones
| Número de modelo | GWS18V-13C | GWS18V-13P |
| Amolado de metal (Tipo 27) | X | X |
| Amolado de metal (Tipo 11) | N | N |
| Corte de metal (Tipo 41/1A) | O | O |
| Acabado de superficies de concreto | O | O |
| Corte de concreto/mampostería | O | O |
| Lijado | O | O |
| Cepillado con alambre (rueda) | X | X |
| Cepillado con alambre (cepillo acopado) | O | O |
X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el diámetro recomendado para la rueda.
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Descripciones funcionales
Control de retroceso:
El sistema electrónico de la herramienta eléctrica detecta las situaciones en las que es posible que la rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El sistema electrónico impide la rotación adicional del husillo de accionamiento, apagando la herramienta eléctrica (no previene el retroceso). Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta.
Circuitería de respuesta constante:
Ayuda a mantener unas RPM casi constantes entre las situaciones sin carga y con carga.
Arranque suave:
Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre como consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavemente la velocidad de funcionamiento.
Protección automática contra rearranques:
Ayuda a prevenir los arranques accidentales después de que se haya interrumpido el suministro eléctrico, por ejemplo, si se desenchufó la herramienta con el interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta. Consulte el cuadro que se encuentra debajo de la Fig. 1 y de la Fig. 2 para averiguar qué amoladoras están equipadas con la “Protección automática contra rearranques”.
Protección contra sobrecargas:
Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excesivo que podría dañar el motor. Si la herramienta se detiene o pierde velocidad durante la operación, deje que el motor se enfríe durante 30 segundos, haciendo funcionar la herramienta sin carga. Si la protección contra sobrecargas detiene repetidamente la herramienta, una fuerza excesiva está haciendo que la herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excesiva y reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza aplicada.
Control de caídas:
Esta amoladora está equipada con sensores que detectan los impactos a la misma. La amoladora se apagará si se cae sobre la mayoría de las superficies duras desde una altura superior a un pie o si es golpeada con una fuerza equivalente aproximadamente a una caída de más de un pie. Después de cualquier impacto o activación de la función de apagado, inspeccione siempre la amoladora y la batería para determinar si presenta señales de daños, y no utilice la amoladora ni la batería si se sospecha cualquier daño.
Operación de freno
ADVERTENCIA
Deje que el accesorio de la amoladora se detenga por
completo antes de dejar la herramienta en algún lugar. La acción del freno de esta amoladora no está diseñada como dispositivo de seguridad. El uso del protector adecuado cuando se utilice la amoladora es la mejor protección de la que usted dispone contra el contacto accidental con un accesorio que esté girando. Un contacto accidental con un accesorio que esté rotando puede causar daños materiales y/o lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Conozca el estado de carga de su batería. La acción de
frenado eléctrico es iniciada SOLO por la liberación del interruptor gatillo y en una herramienta que tenga alimentación eléctrica disponible. Cuando se pierda la alimentación eléctrica debido a que la batería esté descargada u otras causas, el freno eléctrico no funcionará y el motor reducirá su velocidad gradualmente. Es posible que un tiempo inesperado de desaceleración hasta detenerse cause daños materiales y/o lesiones corporales.
La amoladora está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para evitar que el accesorio gire rápidamente después de soltar el gatillo. Esta función ayuda a mejorar la productividad en el sitio de construcción.
El frenado comienza una vez que se apague la herramienta. Para que el freno funcione es necesario que la batería esté cargada. El tiempo de parada variará dependiendo, entre otros factores, del accesorio utilizado y del número de accionamientos. El freno eléctrico de la amoladora ha sido diseñado para ofrecer un alto grado de confiabilidad, pero las circunstancias inesperadas, tales como contaminación o una falla de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene constantemente el accesorio, NO utilice la amoladora y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o un centro de servicio autorizado Bosch.
Ensamblaje
ADVERTENCIA
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de fijación en apagado antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar acceso-
rios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
Instalación del protector de la rueda
ADVERTENCIA
Se debe instalar el protector de la rueda cuando se
utilicen ruedas de amolar o cortar de disco. Mantenga siempre el protector de la rueda entre usted y la pieza de trabajo mientras esté amolando o cortando.
Para instalar el protector de la rueda: Desconecte el paquete de batería de la herramienta.
Presione y mantenga presionada la palanca de liberación (Fig. 2), y coloque el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que las chavetas del protector se alíneen con las muescas ubicadas en el collarín del husillo (Fig. 3A).
Presione el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que el resalto del protector esté asentado contra la pestaña de la herramienta y gire el protector hasta que se pueda oír claramente que se acopla.
Ajuste la posición del protector conforme a los requisitos del proceso de trabajo. Para hacer esto, presione hacia arriba la palanca de liberación, gire el protector hasta que se acople con un clic en la posición correcta y luego ajústelo según sea necesario.
- Ajuste siempre el protector de manera que las 3 levas rojas de la palanca de liberación se acoplen en las muescas correspondientes del protector (Fig. 3B).
- Ajuste el protector de manera que se impida la generación de chispas en dirección hacia el operador.
- ¡El protector deberá girar solamente al accionar la palanca de liberación! De lo contrario puede que no sea posible seguir usando la herramienta en ninguna circunstancia y haya que llevarla a un agente de servicio posventa.
Nota: Las chavetas de codificación ubicadas en el protector aseguran que solamente se pueda montar un protector que sea compatible con el tipo de herramienta.
Para retirar el protector: Presione la palanca de liberación, rote el protector hasta que las chavetas ubicadas en el mismo se alineen con las muescas que se encuentran en la pestaña de montaje del protector y levante el protector hasta separarlo de la pestaña de montaje del protector (Fig. 3).

text_image
Fig. 3 (11) pestana de montaje del protector chavetas A BEnsamblaje
Inserción del módulo de conectividad Bluetooth para herramientas (GWS18V-13C)
Lea las instrucciones de utilización correspondientes para obtener información sobre el módulo de conectividad Bluetooth® para herramientas.
Mango lateral de control de la vibración
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa delantera en cualquiera de los dos lados de la herramienta, dependiendo de la preferencia personal y la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un control seguro y facilitar la operación (Fig. 1, 2).
Protector de la mano opcional (accesorio opcional)
El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la mano opcional, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 1, 2).
Asegúrese de que el protector de la mano esté posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Tuerca de sujeción rápida
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios con una velocidad nominal máxima de funcionamiento seguro que sea por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Esta velocidad se basa en la resistencia de la rueda. No tiene como fin implicar una velocidad de funcionamiento óptima o más eficiente. No exceda la velocidad máxima de funcionamiento seguro.
Utilice la tuerca de sujeción rápida para asegurar el disco de amolar/cortar sin necesidad de herramientas adicionales. Utilice únicamente la tuerca de sujeción rápida para discos de amolar/cortar de hasta un diámetro máximo de 4 1/2 pulgadas.
- La tuerca de sujeción rápida se puede usar solamente para discos de amolar o cortar.
- Utilice únicamente tuercas de sujeción rápida que estén en buenas condiciones de funcionamiento y no estén dañadas.
- Cuando enrosque, asegúrese de que el lado impreso de la tuerca de sujeción rápida no esté orientado hacia el disco de amolar.
Presione el botón de fijación del husillo para fijar el husillo de amolar. Para apretar la tuerca de sujeción rápida, doble hacia arriba la barra y gire la tuerca de sujeción rápida firmemente en el sentido de las agujas del reloj. Luego, doble hacia abajo la barra para asegurar la tuerca de sujeción rápida. No es suficiente apretar el disco a lo largo del borde.
Una tuerca de sujeción rápida asegurada adecuadamente y sin daños se puede quitar con la mano. Para hacer esto, doble hacia arriba la barra y gire la tuerca de sujeción rápida firmemente en sentido contrario al de las agujas del reloj, Fig. 8. Si la tuerca de sujeción rápida está atorada, no intente aflojarla con una herramienta. Utilice siempre una llave de tuerca ajustable de dos pasadores.

Tuerca de fijacion y pestaña de soporte
La herramienta está equipada con un husillo roscado para montar acce sorios. Utilice siempre la tuerca de sujeción rápida suministrada o la tuerca de fijación BOSCH original (que puede comprar por separado), y la pestaña de soporte, que tiene el mismo tamaño de rosca que el husillo. La pestaña de soporte está enchavetada al eje de salida (Fig. 4). Si utiliza la tuerca de fijación original, asegúrese siempre de que dicha tuerca se apriete correctamente con la llave de tuerca suministrada.
Ensamblaje de la rueda de amolar de disco
ADVERTENCIA
No utilice accesorios que funcionen excéntrica-
mente. La herramienta vibrará excesivamente y podrá causar pérdida de control, y es posible que el accesorio reviente.
PARA INSTALAR EL DISCO DE AMOLAR
- Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.
- Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para amolar (Fig. 4, 8).
- Coloque la pestaña de soporte y el disco de amolar en el husillo. Asegúrese de que la pestaña de soporte quede fija en la base del husillo.
- Enrosque la tuerca de fijación rápida (Fig. 4, 9) y apriétela utilizando la barra plegable hacia arriba, a la vez que agarra el cierre del husillo.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
CUANDO UTILICE RUEDAS DE INSTALACIÓN POR GIRO
Siga los pasos 1 y 2, y luego enrosque la rueda directamente en el husillo sin utilizar las pestañas suministradas. Asegúrese siempre de que la rueda de amolar automontable esté apretada correctamente con una llave de boca abierta (no suministrada).
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
Todas las piezas de una rueda de instalación por giro deben estar dentro del reborde del protector para amolar (Fig. 5). Si la rueda de instalación por giro sobresale del reborde del protector, no utilice esa rueda, ya que no es compatible con esta amoladora.

text_image
Fig. 4 husillo (8) pestaña de soporte rueda de amolar de 27 tipo (9) Disco de amolar de instalación por giro Tipo 27 Tuerca de fijación (vende por separado) rueda de amolar de 27 tipo husillo pestaña de soporte Tuerca de fijación (vende por separado)
text_image
Fig. 5 reborde del protector rueda de instalación por giroEnsamblaje
Ensamblaje de la rueda abrasiva de TIPO 41/1A y 27A/42
ADVERTENCIA
Utilice siempre el protector de Tipo 41/1A para cor-
tar.
Utilizando el protector de la muela Tipo 41/1A opcional, es posible realizar corte limitado en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal.
No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta herramienta no está diseñada para ser una herramienta de corte dedicada.
- Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.
- Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para cortar (Fig. 6, 12).
- Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque la RUEDA en el husillo.
- Enrosque la tuerca de fijación rápida (Fig. 6, 9) y apriétela utilizando la barra plegable hacia arriba, a la vez que agarra el cierre del husillo.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Ruedas abrasivas de tipo 1 para amoladoras rectas
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas de Tipo 41/1A diseñadas
amoladoras rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de Tipo 41/1A para amoladoras rectas / de troquel.

text_image
Fig. 6 husillo (12) pestaña de soporte (9) rueda de corte tipo 41/1A rueda de corte tipo 27A/42 rueda de corte tipo 27A/42 husillo pestaña de soporte Tuerca de fijación (vende por separado)Ensamblaje
Ensamblaje de los accesorios de lijar
ZAPATA DE SOPORTE
ADVERTENCIA
Antes de colocar una zapata de soporte, asegúrese
de que su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la herramienta.
ADVERTENCIA
El protector de la muela no se puede utilizar para la
mayoría de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
No utilice la tuerca de sujeción rápida con la almoh-
adilla de refuerzo para accesorios de lijar.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y EL DISCO DE LIJAR
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.
Instale el protector de la mano (Fig. 1, 2). Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas de fijación (Fig. 7).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Instale el protector de la mano (Fig. 1, 2). Los cepillos de alambre están equipados con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de "ENCENDER" la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Instale el protector de tipo 27 (Fig. 8). Las ruedas con rayos de alambre están equipadas con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de "ENCENDER" la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

text_image
Fig. 7 husillo (6) zapata de soporte (se vende por separado) disco de lijar Tuerca de fijación (se vende por separado) cepillo de alambre
text_image
Fig. 8 husillo (8) de rueda con rayos de alambreEnsamblaje
Ensamblaje del aditamento de extracción de polvo de concreto para amolar y acabar superficies
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda de amo-
lar de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
El aditamento de extracción de polvo no es un pro-
tector. No lo utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible que el aditamento de extracción de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente.
PARA INSTALAR EL ADITAMENTO DE EXTRACCIÓN DE POLVO DE CONCRETO (FIG. 9)
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Posicione el aditamento apropiado en el cuello del husillo con el puerto para polvo orientado de manera que se aleje del cuerpo de la herramienta.
- Rote el aditamento en el sentido de las agujas del reloj 90° hasta que el protector se acople con un clic en su sitio.
-
Ajuste el aditamento presionando el botón de liberación del protector y rótelo hasta la posición deseada.
-
Deje que el botón de liberación del protector se acople con un clic en su sitio.
-
Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo.
-
Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo y alinéela con la pestaña.
-
Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el accesorio.
-
Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro, siga los pasos 1 - 5 y luego enrosque la rueda directamente en el husillo sin utilizar las pestañas suministradas.
PARA RETIRAR EL ADITAMENTO: Invierta el procedimiento.

text_image
Fig. 9 husillo aditamento de extracción de polvo de concreto protector de la rueda cuello del husilloEnsamblaje
Ensamblaje del protector para cortar mampostería
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda de tipo
27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotar respecto a la posición del interruptor con que la herramienta se ensambló en la fábrica.
ROTE LA CAJA DE ENGRANAJES (FIG. 10)
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Desenrosque completamente los cuatro tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor.
- Rote la caja de engranajes hasta la orientación apropiada sin retirar el motor de la carcasa.
a. En el caso de los modelos con interruptor deslizante (Fig. 11, 2a), rote la caja de engranajes 180 grados, para que el interruptor lateral (2a) esté a 90 grados respecto a la montura del accesorio X-Lock.
b. En el caso de los modelos con interruptor de paleta (Fig. 11, 2b), rote la caja de engranajes 90 grados, para que el interruptor de paleta (2b) esté orientado hacia la pieza de trabajo.
- Enrosque y apriete los cuatro tornillos que retiró antes.
- El tornillo que sujeta la palanca de liberación rápida es más largo que los otros tornillos; este tornillo largo debe permanecer con la palanca de liberación rápida cuando se reinstale la caja de engranajes, para que el botón de liberación rápida funcione apropiadamente.
- Instale el protector de recolección de polvo apropiado con el pie y el accesorio.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE TIPO 1 PARA CORTAR MAMPOSTERÍA
- Utilice la herramienta ajustada de la manera que se muestra en las figuras 10 y 11.
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Desenrosque y retire el mango lateral.
- Deslice el protector de extracción de polvo sobre el cuello del husillo.
- Rote el aditamento hasta que el soporte de estabilidad y el agujero para el mango lateral estén alineados.

text_image
Fig. 10 4x ① ② 0 mm resorte (11) (x3)
text_image
Fig. 11 180 Grados (2a) 4x 3 180 Grados 180 Grados (2b) debajo de la her- ramienta 180 GradosEnsamblaje
- Enrosque el mango lateral para asegurar el soporte de estabilidad entre la carcasa de la herramienta y el mango.
- Ajuste el protector a la profundidad de corte deseada.
PARA RETIRAR EL PROTECTOR: Invierta el procedimiento.
INSTALACIÓN DE LA RUEDA DE DIAMANTE PARA COR- TAR EN SECO (FIG. 12)
- Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo.
- Coloque la rueda de diamante para cortar en seco en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramienta de la rueda de amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo.
- Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
Introducción y suelta del paquete de baterías
Esta herramienta está equipada con "Protección automática contra rearranques". Esta característica ayuda a prevenir los arranques accidentales después de que se haya interrumpido la alimentación eléctrica, p. ej., cuando la batería haya sido retirada con el interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para reanudar el funcionamiento, ponga el interruptor deslizante en la posición de apagado y de vuelta en la posición de encendido para rearrancar la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor deslizante esté en la posición de apagado antes de insertar o retirar el paquete de batería (Fig. 14, 2a). Para insertar el paquete de batería, deslícelo hacia el interior de la carcasa hasta que dicho paquete se bloquee en la posición correcta.
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta (Fig. 13).

text_image
Fig. 12 tuerca de fijación rueda de diamante para cortar en seco pestaña de refuerzo husillo tuerca de fijación pestaña de refuerzo rueda de diamante para cortar en seco husillo
text_image
Fig. 13 1. 2.Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
No deje nunca el gatillo bloqueado en la posición
de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición de "APAGADO". Los arranques accidentales podrían causar lesiones.
ADVERTENCIA
Conozca la ubicación y el ajuste del botón de "Fi-
jación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO".
ADVERTENCIA
No utilice la función de "Fijación en ENCENDIDO" del
interruptor en situaciones en las que el retroceso sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje en una esquina. Cuando la rueda se atore, la herramienta experimentará retroceso en sentido opuesto al de la rotación de la rueda y puede que la liberación de la "Fijación en ENCENDIDO" del gatillo sea difícil.
ADVERTENCIA
Agarre la herramienta con las dos manos cuando ar-
ranque la herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. No encienda y apague la herramienta con el interruptor mientras la herramienta está sometida a carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor.
Interruptor deslizante
La herramienta se enciende mediante el interruptor lateral ubicado en el costado de la carcasa del motor (Fig. 14). El interruptor se puede bloquear en la posición "ON", una conveniencia para operaciones de rectificado prolongadas.
Para encender la herramienta:
Presione la parte trasera del interruptor (Fig. 14, 2a) y des- lícela hacia delante, hacia la caja de engranajes, y hasta la posición de encendido.
Para bloquear el interruptor en la posición de "encendido", cuando el interruptor se haya deslizado hasta la posición de "encendido", ruede el interruptor hacia delante.
Para apagar la herramienta:
Presione la parte trasera del interruptor. El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de "apagado".
Interruptor de paleta
El interruptor de paleta (Fig. 15, 2b) tiene una función de fijación en apagado para ayudar a prevenir los arranques accidentales.
Para encender la herramienta:
Presione hacia delante el interruptor de fijación en apagado (3b) para desbloquear el interruptor de paleta y luego comprima el interruptor de paleta.
Para apagar la herramienta:
Reduzca la presión sobre el interruptor de paleta (2b). El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de "apagado".

text_image
Fig. 14 (2a)
text_image
Fig. 15 ON OFF ② (2b)(3b) ①Instrucciones de funcionamiento
Amolado
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
ADVERTENCIA
Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabri cante de la amoladora. No exceda el diámetro de muela recomendado.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora con una eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 16).
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.

text_image
Fig. 16 15°ADVERTENCIA
Una presión excesiva o repentina sobre la muela retrasará la acción de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo peligroso.
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta que el borde de la muela quede redon deado. Las muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a "mor der" o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
Corte
CORTE DE METAL
ADVERTENCIA
Es posible que no se incluya un protector de la rueda de tipo 1 con esta herramienta, pero dicho protector se requiere cuando se utilice una rueda de corte. Puede que cortar con un protector de la rueda de tipo 27 no ofrezca al operador suficiente protección en el caso de que la rueda reviente.
Con esta amoladora es posible realizar corte de material pequeño limitado, como por ejemplo tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con el ella.
- La herramienta se deberá usar siempre de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que puede que la rueda reviente (Fig. 17).
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.

text_image
Fig. 17 XInstrucciones de funcionamiento
CORTE DE MAMPOSTERÍA / CONCRETO
ADVERTENCIA
No jale nunca la herra- mienta hacia atrás, ya que
la rueda se saldrá del material y ocurrirá RETROCESO.
Con esta amoladora es posible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda alineada con la línea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 18).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramienta, utilizando el extremo delantero del pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre la superficie que se esté cortando, proceda a cortar en dirección hacia delante hasta el final del corte.
- Mantenga siempre el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo.
- Deslice la herramienta hacia delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se esté cortando. Corte siempre hacia el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilidades de retroceso (Fig. 19).
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Cuando se haya completado el corte, retire la herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de dejar la herramienta en algún sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada pasada debería ser sólo hasta la profundidad del segmento de la rueda. El polvo de mampostería es abrasivo y es posible que desgaste y debilite la adhesión del segmento.

Cuando corte material especialmente duro, como por ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la rueda de diamante para cortar en seco se puede recalentar y resultar dañada. Esto es indicado claramente por la generación circular de chispas por la rueda de diamante para cortar en seco durante su rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que la rueda de diamante para cortar en seco se enfríe, haciendo funcionar la herramienta durante un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin carga.
Una disminución notable del progreso del trabajo y la generación circular de chispas son indicaciones de que la rueda de diamante para cortar en seco se ha desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos (por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda.
ACABADO DE SUPERFICIES DE CONCRETO
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
Instrucciones de funcionamiento
Las ruedas acopadas de diamante se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora de la manera más eficiente posible. La ruedas varían en el tipo de material que están diseñadas para retirar y qué tan agresivamente retirarán dicho material. La rueda correcta que se debe usar es determinada por el trabajo.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Sujete la herramienta con las dos manos y mantenga la rueda de diamante en posición plana sobre la superficie de trabajo.
- Aplique una presión mínima, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de remoción es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Para lograr una recolección de polvo óptima, todos los lados del protector de recolección de polvo para acabado de superficies deben permanecer en contacto con la superficie y el protector para acabado de superficies debe estar conectado a una aspiradora. Una rueda de diamante desafilada se puede afilar frotando con ella brevemente la superficie de un material abrasivo (por ejemplo, una piedra arenisca).
De lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). También varían en tamaño y separación del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (tipo K) se utilizan para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales. Para obtener los mejores resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños de grano y a veces se requieren discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo.
| OPERACION:Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas. | |
| OBSERVACIONES GRANO | |
| Para quitar pintura y alisar irregularidades de la superficie. | Grueso16-24-30 |
| Para alisar el lijado basto. | Mediano36-50-80 |
| Para quitar arañazos dejados por discos anteriores. | Fino100-120 |
| Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. | Muy fino150-180 |
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 20).
Fig. 20

text_image
15°ADVERTENCIA
Si el disco (accesorio) se mantiene en posición hori-
zontal o si el borde de atrás del disco entra en contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso hacia un lado.
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas. No utilice un movimiento circular, ya que esto produce marcas de espiral.
Instrucciones de funcionamiento
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el punto de con tacto debe ser tan paralelo a la veta como sea posible. El corte rápido de los discos y la configuración de arañazos tipo remolino que crean de vez en cuando prohíben generalmente su utilización para producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse como resultado de la utilización de un grano demasiado grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal con un disol vente ininflamable o con un limpiador comercial para quitar toda la cera y la gra sa. Al hacer esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán más.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano grueso. Siga con un grano mediano para quitar los arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco de grano fino.
Operaciones con cepillos de alambre
ADVERTENCIA
Evite que el cepillo de alambre rebote y se
atasque, especialmente al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y retroceso.
Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar" acero estruc tural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y pintura.
PRESIÓN DE CEPILLADO
- Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo.
- Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre.
- Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
| CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE | |
| CORRECTO:Las puntas de alambre hacen el trabajo. | ![]() |
| INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre. | ![]() |
| CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE | |
| CORRECTO:Las puntas de alambre hacen el trabajo. | ![]() |
| INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre. | ![]() |
Conectividad
Utilización de la aplicación "Bosch toolbox" (GWS18V-13C)
Después de aparear su herramienta con un dispositivo móvil, puede ajustar ciertas funciones o comprobar el estado de la herramienta eléctrica utilizando la aplicación Bosch Toolbox.
A. Botón de ayuda: Al presionar suavemente este botón aparecerá la pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar suavemente sobre la foto, usted podrá personalizar la fotografía de la herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la herramienta eléctrica: El número de "baterías" verdes indica el nivel de carga estimado del paquete de batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica: Al presionar suavemente sobre el ícono de "lápiz", usted podrá personalizar el apodo de la herramienta. También podrá hacerlo cuando cambie la foto de la herramienta.
E. Barra de estado de la conexión: Aquí usted puede ver la fuerza de la (señal de) conexión indicada por barras verticales. Puede usar el interruptor basculante para desconectar la herramienta de su dispositivo móvil.
F. Interruptor basculante de reajuste a la configuración de fábrica: Usted puede reajustar la configuración de la herramienta a los ajustes preestablecidos en la fábrica. Cuando lo haga, la luminosidad remanente de la luz LED se reajustara a las “decenas” y el control antirretroceso se reajustará a la configuración “Más tarde”.
G. Alertas de la herramienta: Al pulsar suavemente el "triángulo de alertas" se mostrará cualquier alerta recibida de la herramienta.
H. Botón de información: Muestra la información y las especificaciones de la herramienta.

text_image
GWS18V-13C A B C D GWS18V-13C Desconectada Restablecer valores de fábrica E F H GMantenimiento
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza.
Servicio
ADVERTENCIA
NO HAy PIEZAS EN EL IN- TERIOR QUE PUEDAN SER
Ajustadas o REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
PRECAUCION
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Almacenamiento y mantenimiento de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite que se congelen. Antes de usarlos, compruebe si hay grietas y fracturas y no los use si se sospecha que están dañados.
Accesorios
ADVERTENCIA
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es posible que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta de-
scrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
| Equipamiento estandar Accesorios y complementos opcionales | |
| - Protector de la muela Tipo 27- Tuerca de sujeción rápida- Pestaña de soporte- Mango lateral- Llave de tuercas de fijación | - Tuerca de fijación- Protector de la muela Tipo 41/1A- Protector de la mano- Zapata de soporte- Cubierta para amolar superficies de concreto- Protectores para cortar concreto y/o mampostería |
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Licenses
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
160992A7PL 06/2022

text_image
160992A7PL
















Intertek



