BOSCH GWS 14-50 B Professional - Broyeur

GWS 14-50 B Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GWS 14-50 B Professional BOSCH en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH GWS 14-50 B Professional - page 70
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre GWS 14-50 B Professional BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWS 14-50 B Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWS 14-50 B Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GWS 14-50 B Professional BOSCH

Accessoires et pièces jointes en optionNuméro de catalogue
Dispositifs de protection de Type F pour la coupe de béton et/ou de maçonnerie18DC-5E
Attachment d'extraction de la poussière du béton18SG-5E
Ensemble de plateau de supportMG0450 ou MG0500
Protège-main1601329013
Símbolos de seguridad Las definições que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra deolen de sécurité. Por favor, lea el manual y preste atencion a这些东西@simbolos.
!Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utilizes para alertarle a united of posiblespeligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símblo para evacatar posibleslesiones o muerte.
▲ PELIGROPELIGRO indica una situacion peligrosa que, si no se evita, Causea la muerte o lesions graves.
▲ ADVERTENCIAADVERTENCIA indica una situacion peligrosa que, si no se evita, PodriaCausea la muerte o lesions graves.
▲ PRECAUCIONPRECAUCION indica una situacion peligrosa que, si no se evita, Podria causeasilesiones levees o moderadas.

Tabla de contenido

Advertencias generales de seguridad para herramentas mecancas 71

Advertencias de seguridad especialicas para herramentas mecancas 73

Advertencias de seguridad adiconiales .76

Uso previsto. 78

Especillas 79

Aplicaciones. 80

Simbolos 81

Descripaciones functionales. 83

Operación de freno 83

Conociendo su producto 84

Ensamblaje 87

Mango lateral de control de la vibracion . . . 87

Protector de la mano (accesorio optional) 87

Tuerca de fijacion y pestana de soporte . . . 87

Tuerca de fijacion y pestana de soporte (GWS14-50B). 87

Instalacion del protector de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 1A/41). 88

Ensamblaje de la rueda de amolar. 89

Ensamblaje de la rueda abrasiva de tipo 1A/41 y 27A/42. 90

Ruedas abrasivas de tipo 1 para amoladoras rectas .90

Ensamblaje de lijado 91

Ensamblaje del cepillo de alambre 92

Ensamblaje de la rueda con rayos de alambre. 92

Tipoe (protector de la rueda de diamante para amolar superficies) con aditamento de extracion de polvo de concreto para amolar superficies. 93

Ensamblaje del protector para cortar mamposteria. 94

Instalacion del protector para cortar
mamposteria de Tipo F (1A/41) con
placa-base 95

Instalacion de una rueda de diamante paraURTAR en seco. 95

Instrucciones de funciona . 96

Interruptordepaleta confijacion en ENCENDIDO. 96

Interruptor deslizante con fijacion en ENCENDIDO. 96

PreseLECTION de velocidad 97

Amolado de metales 98

Corte de metal. 98

Corte de mampostería / concreto 99

De Iijado. 100

Tabla de contenido

Pulido de metal y concreto 101

Cepillo de alambre (ruedes y copas). 101

Mantenimiento. 102

Servizio 102

Lubricacion de las herramrientas 102

Escobillas de carbón 102

Limpieza. 102

Almacenamento y mantenimiento de los accesorios. 102

Cordones de extension 103

Accesorios 103

Advertencias generales de seguridad para herrimentas mecnicas

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instructaciones, ilustraciones y specifications suministradas con esta herramienta electrica. Si no se siguen todas las instructaciones que se

indican a continuacion, es possible que el resultado sea descargas electricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA

La expresión "herramienta mecánica" en las advertencias se refiere a su ferramienta mecánica alimentada por la red electrica (herramienta alábrica) o su ferramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalábrica).

1. Seguidad del area de trabajo

a. Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilise herramientos mecánicas en atmósferas explosivas, como por exemple en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientos mecánicas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes cuando esté utilizing una herramienta mecánica. Las distraccións你能 hacerle perdier el control de la herramienta.

2. Seguridad electrica

a. Los enchufes de las herramrientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramrientas mecánicas connectadas a tierra (puestos a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas electricas.
b. Evite el contacto del cuero con las superficies conectadas o puestos a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de SACUDidas electricas si el cuero del operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramrientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herram%-miente mecánica aumento el riesgo de que se produzcan SACUDidas electricas.

d. No maltrate el cordón de energia. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes aflilados o las piezas moviles. Los cordones danados o enganchados augmentan el riesgo de que se produzan SACUDidas electricas.
e. Cuando utilise una herramipta mecánica en el exterior, use un cordón de extension adecuado para uso a la intemperie. La realización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzan SACUDidas electricas.
f. Si es inevitable utilizing una herramienta mecánica en un lugar humedo, utilise una fuente de energia protegida por un interruptor de circuito actionado por corriente de perdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas electricas.

3. Seguridad personal

a. Mantengase alerta, fijese en lo que está能做到 y use el sentido común cuando esté utilizing una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción,mienes estéutilizandoherramentas mecánicaspodrácausalgesiones corporales graves.
b. Use equipo de proteccion personal. Use siempre proteccion de los ojos. El equipo de proteccion, como por exemple una mascara antipolvo, calzado de segundad antideslizante, casco o proteccion de oidos,utilido para las conditiones apropiadas, reduirá las lesiones corporales.

Advertencias generales de seguridad para herrimentas mecnicas

c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el inter-. ruptor está en la posición de apagado antes de conec- tar la herramienta a la fuente de energia y / o al paquete de bateria, levantar la herramienta o transporteirla. Transportar Herramentas mecánicas con un dedo en el inter-. ruptor o encender Herramentas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica pourrait causar lesiones corporales.
e. No intente alcancar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramenta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vistase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga elleo y la ropa de las piezas moviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o elleo largo能把nquedar atrapados en las piezas moviles.
g. Si se proportionsan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén connectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo pueda reducir los peligros relacionados con el polvo.
h. Nocede que la familiaridad obtendra del uso freciente de las herramrientas le permita volverse complacriente e ignorar los principales de seguridad de las herramrientas. Unaccion descuidada peutcausar lesiones graves en una fraccion de segundo.

4. Uso y cuidado de las herramrientas mecnicas

a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que deseee realizar. La herramienta mecánica correcta ha el trabajo mayor y con más seguridad a la capacité nominal para la que fue disença.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o retire el paquete de bateria de la herramienta electrica antes de hacerequalquierajuste,combiar accesorios o almacenar herramientos electricas.Dichas medidaspreventivasde seguidad reducen el riesgo de arrancar accidentamente la herramienta mecnica.

d. Guarde las herramrientas que no este usoing fuera del alcance de los niños y no deje que personasque no esten familiarizadas con la herramipta mecnica o con estas instruccionesutilicenla herrimenta.Las herram-. mentas mecanciassonpeligrosas en manos de usuario que no hayan recibido capacitacion.
e. Mantenga las herramrientas electricas y sus accesorios. Compruebe si hay piezas moviles desalineadas oatoradas, si hay piezas rotas yrialquier other situacion que pueda afectar al functionamento de la herramipta elctrica. Si la herramipta elctrica esta daada, haga que sea reparada antes deutilizarla.Muchos accidentes son causados por Herramentas mecancasmantidas deficientamente.
f. Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Es menos probable que las herramrientas de corte mantenidas apropiamente, con cordes de corte aflidos, se atoren, y dichas herramrientas son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distinctas aquelas para las que fue disnada podra Causear una situación peligrosa.
h. Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y-grasa. Los mangos resbalosos y las superficies de agarre resbalosas no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5. Servicio de ajustes y reparaciones

a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicios de un先进技术 de reparaciones calificado, utilizing únicamente piezas de repuestos ideéticas. Esto asegurar que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.

Advertencias de seguridad especialicas para herramentas mecnicas

1. Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre, pulido o tronzado abrasivo:

a.Esta herramienta electrica está diseñada para func- tionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, o herramienta tronzadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instructaciones, ilustraciones y espécificaciones suministradas con esta herramienta electrica. Si no se siguen todas las instructaciones que se indican a continuación, es posible que el的结果to sea descargas electricas, incendio y/o lesiones graves
b. No se recomienda realizar operaciones tales corte de agujeros con esta herramienta electrica. Es possible que las operaciones para las cuales no se diseno la herramienta electrica creen un peligro y Causen lesiones corporales.
c. No convierta esta herramienta electrica para que functione de una mannersa para la que no este diseñada ni recomendada especificamente por el fabricante de la herramienta. Es posible que dicha conversion tengac como resultado perdida de control y cause lesiones corporales graves.
d. No utilise accesorios que no estén diseñados y recomendados asignificamente por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio se pueda acoplar a su herramienta electrica, ese no garantiza un funcionaamento seguro.
e. La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramenta electrica. Los accesorios que functionen mas rapidamente que su velocidad nominal se pueda romper en pedazos y ser lanzados al aire.
f. El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de los limites de la capacité nominal de su herramienta electrica. Los accesos de時間 incorrecto no se peuvent proteger con un protector ni controlar adeuadamente.
g. Las dimensiones de montaje del accesorio deben ser compatibles con las dimensiones de los herrajes de montaje de la herramienta electrica. Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta electrica funciona aran desequilibrados, vibrarán excessivamente y es possible que Causen perdida de control.
h. No utilise un accesorio que este daado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por exemple los discos abrasivos para determinar si tienen picaduras y gritas, la almohadilla de lijar para revisar si tiene gritas, desgarradas o desgaste excessivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambre flojos o

agrietados. Si la herramienta electrica o el accesorio se caen, realize una inspeccion para comprobar si se han danado o instale un accesorio que no está danado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posicionese ustcd y posicione a los curiosos deforma que estén alejados del plano del accesorio rotativo y tengaa enfuncionamento la herramienta electrica a la maxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,los accesorios danados se romperan en pedazos durante este tiempo de prueba.

i. Use equipo de proteccion personal. Dependiendo de la aplicacion, use una careta, anteojos de seguridad o gafas de seguridad. Segun sea apropiado, use una mascarara antipolvo, protectores de la audicion, guantes y un delantal de taller capaz de detener fewenos fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La proteccion de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que Sean lanzados al aire al ser generados por diversas operaciones. La mascarara antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las particas generadas por la operation que usted este realizando. Es possible que la exposacion prolongada a ruido de alta intensidad cause perdida de audicion.
j. Mantenga a los curiosos a una distancia segura del area de trabajo. Toda persona que entre al area de trabajo debe usar equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto peuvent ser lanzados al aire y causar lesiones mas alla del area de operacion immediata.
k. Agarre la herramienta electrica solo por las superficies de agarre con aislamento cuando realice una operacion en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable que tengacorriente,eso hara que las partes metálicas de la herramienta electrica que estén al descubierto tengan corriente, lo cualoulda causar una descarga electrica al operador.
I. Posicionel cable de manera que este alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, es possible que el cable resulte cortado o se enganche, y可以更好 que la mano o el brazo le Sean jalados hacia el accesorio que gira.
m. No deje nunca la herramienta electrica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completeness. Es posible que el accesorio que gira se enganche en la superficie y jale la herramienta electrica hasta hacer queasted pierda el control de la misma.
n. No teng la herramienta eletrica en functiunamente,mencionas la lleve junto a usted.Uncontacto accidental con el accesario que gira podria engancharle la ropay jalar el accesorio hasta su cuerpo.

GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES 73

Advertencias de seguridad espécificas para herrimentas mecánicas

o. Limpie regularamente las aberturas de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor absorbera el polvo en el interior de la carcasa y es possible que la acumulacion excessiva de metal en polvo cause peligros electricos.
p. No utilise la herramienta eletrica circa de materiales inflamables. Las chispas podrian incendiar这些东西 materiales.
q. No utilise accesos que requieran refrigerantes liquidos. El uso de agua uthers refrigerantes liquidos podra causar electrocución o descargas electricas.

2. Retroceos y advertencias relacionadas:

El retroceso es una reacción repentina a un disco, una almachadilla de refuerzo, un cepillo orialquier other accessory rotativo que resulte pellizcado or enganchado. El pellizcamento o el enganche causan una parada rapiida del accesorio que rota, lo qual a su vez hace que la herramienta electrica descontrollada sea forzada en direccion opuesta a la de rotacion del accesorio en el punto de atoramento.

Por exemple, si un disco abrasivo se engancha o se pellizca en la pieza de trabajo, el borde del disco que está entrando en el punto depellizcambio可能导致etraruna superficie del material, hacer que el disco se salga del corte o experimente retroceso. Es possible que el disco salte hacela operador o alejandose del本身就是,dependiendo del sentido de movimiento del disco en el punto depellizcambio. Es possible que los discos abrasivos también se rompan en estas conditiones.

El retroceso es el的结果を una utilización indefinida de la herramenta electrónica y/o de procedimientos o conditiones de operación Incorrectos, y se pueda evaporar tomando las precauciones apropriadas que se indicate a continuación.

a. Mantenga un agarre firme con las dos manos en la herramienta electrica y posicione el cuerpo y los brazos para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre un mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre la reccion de retroceso o fuerza de torsion durante el arranque. El operador可以选择 controlar las reaciones de fuerza de torsion o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauaciones apropiadas.
b. No ponga nunca la mano cerca del accesorio que rota. Es possible que el accesorio retroceda hasta la mano.
c. No posicione el cuero en el area dontla herramienta electrica se movera si ocurre retroceso.El retroceso propulsar la herramienta en sentido oposto al del movimiento del disco en el punto de enganche.

d. Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, cordes aflilados, etc. Evite rebootar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los cordes aflilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que rota y Causear perdida de control o retroceso.
e. No instale una hoja deceda de sierra para tallar madera, un disco de diamante segmentado con una holgura periférica superior a 10mm (13/32 de pulgada) o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas generan retroceso y perdida de control frecentes.

3. Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado y de tronzado abrasivo:

a. Utilice únicamente los temas de disco que estén recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico disenado para el disco selectionado. Los discos para los cuales la herramienta electrica no fue disnea da no pueda protegerse adeuadamente y son inseguros.
b. La superficie de amolado de los discos con depresión en el centro se debe montar deforma que esté bajo del plano del reborde del protector. Un disco montado incorrectamente que sobresalga a工程技术 del plano del reborde del protector no se pueda proteger adeuadamente.
c. El protector se debe instalar firmamente en la herramanta electrica y se debe posicionar para que ofrezca la maxima seguridad, de manière que la cantidad de disco que se exponga hacía el operador sea minima. El protectoraska proteger al operador contra los fragmentos de disco roto, el contacto accidental con el disco y las chispas que podrián incendiar la ropa.
d. Los discos se deben utilizar solo para las aplicaciones relacionas relacionadas. Por exemple: no amole con elazo de un disco recortador. Los discos recortadores abrasivos estan diseñados para realizar amolado periférico; es possible que la aplicación de fuerzas laterales a这些东西 discos haga que se rompan en pedazos.
e. Utilice siempre bridas de disco que no estén danadas y que tengan el時間 y la forma correctos para el disco que haya的选择acion. Las bridas de discoADEcuadas soportan el disco, por lo que reducen la posibiliad de rotura del本身就是. Es possible que las bridas para discos recortadores Sean distinctas a las bridas para discos de amolar.
f. No utilise discosuhnaco tamao seHaya reducido al des-gastarse que pertenezcan a Herramentas eletricas masgrandes.Un disco diseado para una Herramenta electrica mas grande no es adecuado para la velocidad mas alta de una Herramenta maskeeña y es possible que reviente.

74 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES

Advertencias de seguridad especialicas para herramentas mecnicas

g. Cuando utilise discos de uso dual, use sempre el protector correcto para la aplicacion que se este realizando. Si no se utilize el protector correcto, es possible que no se proporcione el nivel de proteccion deseado, lo which podra causar lesiones graves.

4. Advertencias de seguridad adiconialesesionaspecificas para las operaciones de tronzado abrasivo:

a. No "atore" el disco recortador ni aplique una presión excessiva. No intente hacer un corte de profundidad excessiva. Si el disco se somete a un esfuerzo excessivo, seurrentan la energia de trabajo y la susceptibilities del disco a torcerse o atorarse en el corte, asi como la posibiliad de retroceso o rotura del disco.
b. No direccion el cuerpo en linea con el disco que rota ni detrás del本身就是. Cuando el disco, en el punto de operación, se está moviendo alejandose del cuerpo del operador, pueda que el possible retroceso propulse el disco que gira y la herramienta electrica directamente hacía el operador.
c. Cuando el disco se esté atorando o cuando se interruppa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta electrica y mantengala inmovil hasta que el disco se detenga por completeness. No intente nunca retirar del corte el disco tronzador cuando el disco esté en movimiento, ya que de lo contrarioediaocrir retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de que el disco se atore.
d. No reinicia la operation de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad maxima y reingrese cuidadosamente en el corte. Es possible que el disco se atore, se desvie o experimente retroceso si la herramienta electrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
e. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extragrande para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a arquearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cercada de la linea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo aodos lados del disco.
f. Tenga precaución adicular cuando haga un "corte de bolsillo" en paredes existentes u另一边 areas ciegas. Es possible que el disco que sobresale corte tuberías de gas o agua, cables electricos u objetos que pueda causar retrocaso.
g. No intente realizar cortes curvos. Si el disco se somete a una tension excessiva, se aumento la energia de trabajo y la susceptibilitad del disco a torcerse o atorarse en el corte, asi como la posibiliad de retroceso o rotura del disco, locial peutecausear lesiones graves.

h. No utilise ruedas abrasivas de tipo 1/41 diseñadas para amolado recto.
i. No intenteURTAR material grandi nI laminas de metal, ya que esta maquina no está diseñada para ser una maquina de corte abrasivo dedicada.

5. Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de lijado:

a. Utilice papel de disco de lijar de時間 adecuado. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lijia. Un papel de lijia más grande que sobresalgablemado de la almohadilla de lijar presente un privilego de laceraciones y es possible que cause enganche, desgarramente del disco o retroceso.

6. Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de pulido:

a. No deje que ninguna parte floja del bonete de pulir o sus cordeles de sujeción giren libremente. Meta por completo o recorte todo cordel de sujeción que está flojo. Los cordeles de sujeción flojos y que giran puede enredarse en los dedos del usuario o engancharse en la pieza de trabajo.

7. Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de cepillado con capillo de alambre:

a. Tenga presente que las cerdas de alambre son lanzadas por el cepillo incluso durante la utilizacion ordinaria. No someta los alambre a un esfuerzo excessivo aplicando una carga de trabajo excessiva al cepillo. Las cerdas de alambre peuvent penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
b. Si se recomienda usar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia del disco de alambre o el cepillo de alambre con el protector. Es possible que el disco de alambre o el cepillo de alambre se expanda en diametro bajo a la energia de trabajo y las fuerzas centrifugas.

Advertencias de seguridad adiconiales

ADVERTENCIA

Utilice ya sea UN PROTECTOR DE LA RUEDA para

tronzado abrasivo de Tipo A (Grupo 1A/41) o de Tipo C (de combinación) cuando seutilicen ruedas de propósito dual (de amolado y tronzado abrasivo combinados) montadas con pestñas.

Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para amolar de Tipo B (Grupo 27) para realizar amolado facial. Cuando utilise un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Grupo 1A/41) para realizar amolado facial, es possible que el PROTECTOR DE LA RUEDA interfiera con la pieza de trabajo y conarlo cause un control deficiente;

Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A ( Tipo 1A/41 ) o de Tipo C ( de combinación ) para operaciones de tronzado abrasivo. Cuando se usa un PROTECTOR DE LA RUEDA para amolar de Tipo B ( Tipo 27 ) para operaciones de tronzado abrasivo con ruedas abrasivas adheridas, hay un mayor riesgo de exposión a las chispas y las partículas emitidas, asi como de exposión a fragmentos de la rueda en caso de que está reviente;

Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA de Tipo E (de diamante para amolar superficies) o un PROTECTOR DE LA RUEDA de Tipo F (para tronzado abrasivo de mamposteria) para operaciones de tronzado abrasivo y amolado facial en concreto o mamposteria. Cuando se utilizes un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A ( Tipo 1A/41), para amolar de Tipo B ( Tipo 27) o de Tipo C (combinacion) para operaciones de tronzado abrasivo y amolado facial en concreto o mamposteria, hay un mayor riesgo de exposacion a polvo y perdida de control que tendrá como resultado retroceso;

Utilice cepillos de alambre tipo rueda que tengan un grosor y un diametro que no sean mayores que el grosor y el diametro que se specifiesen en este manual. Cuando se utilise un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41), para amolar de Tipo B ( Tipo 27) o de Tipo C (de combinacion) con un cepillo de alambre tipo rueda con un grosor superior al grosor máximo que se specifiesque, es possible que los alambre se enganchen en el protector y el的结果toea rotura de los mismos.

No utilise herramrientas especificadas solo para CA con una fuente de alimentacion de CC. Avec que pueda parecer que la herramipta funciona, es probable que los componentes electricos de la herramipta especificada para CA fallen y creen un peligro para el operador.

Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no peuvent controlar de modo seguro la herramienta mecnica.

Use abrazaderas uOTHER modulo practico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se createuna situacion inestable que podrfa causar perdida de control.

Desarrollo un programa de mantenimiento periodico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,onga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrián reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de returno de los protectores de seguridad podrian montarse Incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amonioco, etc., podrjan dañar las piezas de plástico.

No utilise sistemas de aspiración u otro sistemas de recolección de polvo al cortar metal. Las chispas generadas al cortar metal peuvent causar un incendio en el colector.

ADVERTENCIA

Ciero polvo generado por las operaciones de lijado,

aserrado, amolado y taladrado con herramrientas electricas, asi como por otheras本次活动 de construccion, contiene sustancias quimicas que se?sabe que causan cancer, defectos de nacimiento u otherdos sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:

  • Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
  • Silice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.

El riesgo para usted por causa de estas exposuciones varía,dependiendo de qué tan a dato realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposióna estas sustancias químicas: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguridad aprobado, tal como mascaras antipolvo que estén disénadas especialmente para impeder mediante filtración el paso de partículas microscóicas.

ADVERTENCIA

Utilice esta amoladora solo tal como está previsto. Es

possible que un uso no previstoonga como resultado lesiones corporales y daños materiales.

ADVERTENCIA

No utilise ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con

estaherramienta. Estaherramientanostadiseñada parautilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)de tipo 11.

ADVERTENCIA

Laccion del freno de esta amoladora no está diseña

da como dispositivo de seguidad. El uso del protector adecuado cuando se usa la amoladora es la mayor proteccion de la que usted dispone contra el contacto accidental con un accesorio que este girando. Un contacto accidental con un accesorio que este rotando peutcausar daños materiales y/o lesiones corporales.

Advertencias de seguridad adiconiales

ADVERTENCIA

Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion

antes de hacerrialquierajuste,cribaraccerios oalmacenar herramrientaselctricas.Dichas medidaspreventivasde seguidadeducen elriesgo delarrancar accidentalmente la herramentaelctrica.

ADVERTENCIA

Para amoladoras equipadas con frenos, utilise solo

pestañas de soporte suministradas asignificamente. No utilise pestañas de soporte estándar en amoladoras con freiros. Es posible que la utilización de pestañas de soporte estándar haga que la rueda se afloje durante el frenado y cause lesiones corporales y daños materiales.

ADVERTENCIA

Se debe utiliser un protector de Tipo 27 con todas las

ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido y todos los cepillos y ruedas de alambre.

La herramienta se pueda usar sin protector solo cuando se lije con discos de lijar convenciones.

ADVERTENCIA

Se doitizar un protector de Tipo 1A/41A para

todas las operaciones de corte.

ADVERTENCIA

No utilise ruedas abrasivas de Tipo 1 diseñadas amola

doras rectas / de troquel.Esta herramienta no está disenada para utiliser con ruedas abrasivas de Tipo 1 para amoladoras rectas / de troquel.

ADVERTENCIA

La velocidad nominal del accesorio debe ser al me

nos igual a la velocidad Tmaxima marcada en la herramenta electrica. Los accesos que giren masrapidamente que su velocidad nominal能把 romperse y ser lanzados al aire.

ADVERTENCIA

El protector de la muela no se pueda usar para la

mayoria de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversion a operaciones de amolado.

ADVERTENCIA

No utilise la tuerca de sujeccion rapiida con la almohrios de lijar.

adilla de refuerzo para accesos del lijar.

ADVERTENCIA

Tipo B (27) con muelas de alambre (cepillos). No usar el protector de ruedas con ruedas de alambre pueda causar lesiones.

ADVERTENCIA

No se pueda usar un protector de la rueda de amo

lar de tipo B (27) para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo está usingo. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.

ADVERTENCIA

El aditamento de extracción de polvo no es un pro

sector. No lo utilizes con ruedas abrasivas adheridas. Es posible que el aditamento de extracion de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente.

ADVERTENCIA

Utilice sempre un protector de la ruea de corte de

Tipo A (1A/41) paraURTar. Si se realizan cortes con un protector de la rueda de Tipo B (27), es possible que no se proportionscione una proteccion sufficiente al operador en el caso de un reventon de la rueda.

ADVERTENCIA

Cuando esté cortando, no jale nunca la herramienta

hacia atrás, ya que la hoja trepará hasta salirse del material y se producirá RETROCESO.

ADVERTENCIA

No utilise la amoladora angulare para pulir superficies

pintadas o plácicos. Es possible que la'utilisation de amoladoras angulares para tales temas de aplicaciones dañe los materiales y las superficies.

ADVERTENCIA

Para evacar accidentes, siempre desconecte el pa

quete de baterías de la herramienda antes de limpiar o realizarrialquiermantimiento.

ADVERTENCIA

NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDAN SER

AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimientopreventivo realizado por personal no autorizzato pude dar lugar a la colocacion inco rrec ta de cables y componentes internos que podria constituir un peligro serial. Recomendamos que todo el service de las herramrientas sea realizado en un Centro de service de fabrica Bosch o en una Estacion de service Bosch autorizada.

ADVERTENCIA

Si es Neededo un cordon de extension, se debe usar

un cordón con conductores de時間 adecuado que sea capaz de transporte la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caidas de tension excessivas, perdida de potencia o recalentimiento. Las herramientos connectadas a tierra deben usar cordones de extension de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.

Advertencias de seguridad adiconiales

ADVERTENCIA

No utilise aditamentos/acerios que no sean los

especificados por Bosch. Es possible que el uso de aditentes/accerosios no especificados para utiliserse con la herramienta descrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.

Uso previsto

ADVERTENCIA

Utilice esta amoladora solo tal como está previsto. Es

possible que un uso no previstoonga como resultado lesiones corporales y daños materiales.

Las amoladoras de ángulo(PC) GWS14-50P, GWS14-50, GWS14-50B,y GWS14-60 estan diseñadas para realizar las aplicaciones profesionales de amolado, corte, lijado, cepillado con cepillo de alambre y pulido descritas en este manual.

Especificaciones

Número de modelo GWS14-50P GWS14-50GWS14-50B GWS14-60
Ampere 13 13 13 13
Voltios CA 120 120 120 120
Velocidad nominal (RPM), /min 2800-11500 2800-11500 2800-11500 2400-9700
Tipo de interruptor paleta deslizante deslizante deslizante
∅ máximo de la rueda de amolar5" (125mm)5" (125mm)5" (125mm)6" (150mm)
Grosor de la rueda de amolar (b)1/4" (6 mm)1/4" (6 mm)1/4" (6 mm)1/4" (6 mm)
∅ máximo de la rueda de corte5" (125mm)5" (125mm)5" (125mm)6" (150mm)
∅ máximo del disco de lijar5" (125mm)5" (125mm)5" (125mm)6" (150mm)
∅ máximo del disco de aletas5" (125mm)5" (125mm)5" (125mm)6" (150mm)
∅规模最大 de la rueda de alambre4" (102mm)4" (102mm)4" (102mm)4" (102mm)
∅规模最大 del cepillo acopado de alambre3" (76mm)3" (76mm)3" (76mm)3" (76mm)
Grosor de la rueda de amolar (b)1/4" (6 mm)1/4" (6 mm)1/4" (6 mm)1/4" (6 mm)
Grosor del disco tronzador de Type 1/41 (b).045" (1.2 mm).045" (1.2 mm).045" (1.2 mm).045" (1.2 mm)
Grosor del disco de corte de Type 27/42 (b)1/8" (3.0 mm)1/8" (3.0 mm)1/8" (3.0 mm)1/8" (3.0 mm)
Anchura max. de la cara de la rueda de alambre (grosor) (b)1/2" (12.7 mm)1/2" (12.7 mm)1/2" (12.7 mm)1/2" (12.7 mm)
Holgura periférica max. del disco de corte de diamante segmentado de Tipo 1/4110 mm 10 mm10 mm10 mm
Ángulo de inclinación del disco de corte de diamante segmentado de Tipo 1/41NEGATIVO NEGATIVONEGATIVO NEGATIVO
Velocidad variable····
Embrague electrónico····
Circuitería de respuesta constante····
Protección contra rearranques····
Protección contra sobrecargas····
Arranque suave····
Freno·
  • = La herramienta se suministra con esta caracteristica. —= La herramienta no se suministra con esta caracteristica.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Especificaciones - 1

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Especificaciones - 2

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Especificaciones - 3
= Diametro de la rueda. b = Grosor de la rueda.

Aplicaciones

Número de modelos
Descripción GWS14-50P GWS14-50 GWS14-50B GWS14-60
Amolado de metal ( Tipo 27) X X X X
Amolado de metal ( Tipo 11) N N N N
Corte de metal ( Tipo 41/1A) X X X X
Acabado de superficies de concreto O OO O
Corte de concreto/mampostería O O OO
Lijado O O O O
Cepillado con alambre (rueda) O O O O
Cepillado con alambre (cepillo acopado) O O O O

X = La herramienta está provista con aditentes para realizar esta aplicacion.

O = La herramiente puede usar aditamentos.optionales para realizar esta aplicacion.

N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicacion.

La velocidad nominal del accesorio de ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceed a diameo recommendado para la rueda.

ADVERTENCIA

No utilise ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta.Esta herramienta no está disenada para utiliserse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.

Símbolos

IMPORTANTE: Es possible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estudielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de这些ímbolos le permitirá usar la herramienta mejor y con más seguridad.

Simbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ib Libras (peso)
kg Kilogramo (peso)
ft Pies (dimensión)
m Metros (distancia)
in Pulgadas (dimensión)
cm Centimetro (dimensión)
mm Milimetro (dimensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos porsegundo)
W Watt (potencia)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin energia (velocidad rotacional sin energia)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../minRevoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, orbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significilla mayor velocidad)
I, II, III,Selector infinitamente variable con apagado (la velocidadurrenta desde la graduaciónde 0)
Flecha (Acción en la directionde la flecha)
~Corriente alterna ( tipo o unacharacterística de corriente)
==Corriente continua ( tipo o unacharacterística de corriente)
~Corriente alterna o continua ( tipo o unacharacterística de corriente)
Construcción de clase II (designa las Herramentas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión atierra)

Símbolos

IMPORTANTE: Es possible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estudiños y aparenda su significado. La interpretación adecuada de这些ímbolos le permitirá usar la herramienta mejor y con más seguridad.

Simbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Indica control antirretróceso en la herramienta.
Indica control de caías en la herramienta.
Indica sistemas de freno en la herramienta.
C USEste=simbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas各样inodenses y canadienses.
SE USEste=simbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas各样inodenses y canadienses.

Descripciónes sociales

Control de retroceso:

El sistema electrónico de la herramipta electrica detecta las situaciones en las que es possible que la rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El Sistema electrónico impide la rotación adicional del husillo deccionamento, apagando la herramipta electrica (no previene el retroceso). Para reanudar el funciona,onga al interruptor de encendido y apagado en la posión de apagado y bajo rearranque la herramipta.

Circuitería de respuesta constante:

Ayuda a mantenerunas RPM casi constantes entre las situaciones sin cargay concarga.

Arranque suave:

Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre como consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavamente la velocidad de funcionaimiento.

Proteccion automatica contra rearranques:

Ayuda a prevenir los arranques accidentalesupon de que se haya interrupcido el suministro electrico, por exemple, si se desenchufó la herramienta con el interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para reanudar el funcionalement,onga al interruptor de encendido y apagado en la posición

de apagado y bajo arranque la herramienta. Consulte el cuadro que se encuesta debajo de la Fig. 1 y de la Fig. 2 para averigar que amoladoras están equipadas con la "Proteccion automática contra arranques".

Proteccion contra sobrecargas:

Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excessivo que podra dañar el motor. Si la herramienta se detiene o pierde velocidad durante la operation,cede que el motor se enfié durante 30segundos,hacendoFuncionarla herramientasin carga.Si la proteccion contra sobrecargas detiene repetidamente la herramienta,una fuerza excessiva está hacerque la herramienta se sobrecargue.Pare la fuerza excessiva y reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza aplicada.

Control de caidas:

Esta amoladora está equipada con sensores que detectan los impactos a laquia. La amoladora se apagará si se cae sobre la mayoría de las superficies duras desde unaaltitude superior a unpie o si es golpeada conuna fuerza equivalente aproximamentea una caida de mas de un pie.Despues deequalquier impacto o activacion de la functiOn de apagado,inspeccionesiempre la amoladora y la bateria para determinar si presenta senales de daños,y no utilisela amoladora ni la bateria si se sospechaequalquier daño.

Operación de freno

ADVERTENCIA

Laccion del freno de esta amoladora no está diseña

da como dispositivo de seguridad. El uso del protector adecuado cuando se usa la amoladora es la mejor proteccion de la que usted dispone contra el contacto accidental con un accesorio que este girando. Un contacto accidental con un accesorio que este rotando puede causar danos materiales y/o lesiones corporales.

La amoladora está equipada con un freno electrico automatique que está disnado para evitar que el accesorio gire rapiamente antes de soltar el gatillo.

El frenado comienza una vez que se apague la herramienta. El tiempo de parada variará,dependiendo de factores tales como el tipo yullan del accesorio utilisé y la Frequencia de los acontezonos del interruptor. Los factores como la contaminacion o una falla de los componentes del motor pueeden hacer que el freno no se active. Si la herramienta funciona, pero el freno no se activa para poder a detener el accesorio, NO continue utilizing la amoladora y haga que reciba servicios de ajustes y reparaciones por un Centro de Servicio de Fabrica Bosch o un centro de service autorizzato Bosch.

Conociendo su producto

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Conociendo su producto - 1
Fig.1
Amoladora angular alámbrica GWS14-50P con interruptor de paleta

1a Interruptor de paleta
1b Palanca de liberación del interruptor de fijación en apagado
1c Botón de fijación en encendido
2 Mango lateral de control de la vibracion (superficie de agarre con aislamento)
3 Protector de la rueda de amolar de Tipo B (27)
4 Husillo
5a Pestana de soporte (GWS14-50P, GWS14-50, GWS14-60)

6 Rueda de amolar
7 Cierre del husillo
8 Palanca de liberacion/ajuste del protector
9 Dial de velocidad variable (detras del elemento 13)
10 Escudo para la mano (vendido por分开)
11 Protector de la ruea de corte de Tipo A (1A/41)
12 Tuerca de fijación
13 Filtró de malla metálica
15 Superficie de agarre con aislamento

Conociendo su producto

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Conociendo su producto - 1
Fig.2
Amoladora angular alámbrica GWS14-50, GWS14-60 con interruptor deslizante

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Conociendo su producto - 2

1d Interruptor deslizante
2 Mango lateral de control de la vibracion (superficie de agarre con aislamento)
3 Protector de la rueda de amolar de Tipo B (27)
4 Husillo
5a Pestana de soporte (GWS14-50P, GWS14-50, GWS14-60)
6 Rueda de amolar
7 Cierre del husillo

8 Palanca de liberacion/ajuste del protector
9 Dial de velocidad variable (detrás del elemento 13)
10 Escudo para la mano (vendido por分开)
11 Protector de la rueda de corte de Tipo A (1A/41)
12 Tuerca de fijación
13 Filtro de malla metálica
15 Superficie de agarre con aislamento

Conociendo su producto

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Conociendo su producto - 1
Fig. 3
Amoladora angular alámbrica GWS14-50B con interruptor deslizante y freno

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Conociendo su producto - 2

1d Interruptor deslizante
2 Mango lateral de control de la vibracion (superficie de agarre con aislamiento)
3 Protector de la rueda de amolar de Tipo B (27)
4 Husillo
5b Pestaña de soporte (GWS14-50B)
6 Rueda de amolar
7 Cierre del husillo

8 Palanca de liberacion/ajuste del protector
9 Dial de velocidad variable (detras del elemento 13)
10 Escudo para la mano (vendido por分开)
11 Protector de la rueda de corte de Tipo A (1A/41)
12 Tuerca de fijación
13 Filtro de malla metálica
14 Subplaça para la pestaña de soporte
15 Superficie de agarre con aislamento

Ensamblaje

ADVERTENCIA Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion antes de hacerequalierajuste, cam biar accesorios o almacenarr Herramentas electricas. Dichas medidaspreventivas de se

guridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta electrica.

Mango lateral de control de la vibración

El mango lateral de control de vibracion 2 se usa para controlar y equilibrar la herramienta.

Enrosque firmamente el mango lateral de control de la vibración 2 en cualesera de los dos lados de la caja de engranajes,dependiendo de su preferencia personal, su comodidad y la operation que se esté realizando.

El mango lateral de control de la vibración 2 deben estar instalado siempre en elazo de la herramienta protegidopor el protector,vea la figura 6. Utilice el mango lateral de control de la vibracion 2 para lograr un control seguro y calidad de realizacion.

Protector de la mano (accesorio optional)

(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3)

El protector de la mano 10 se debe utilizes con las zapatas de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos.

Cuando utilise el accesorio protector de la mano 10, inserte el mango lateral 2 a工程技术 del agujero ubicado en el protector 10 y bajo enrosquelo en la carcaja. Asegürese de que el protector de la mano 10 esté posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el disco de lijar o el cepillo de alambre.

Tuerca de fijacion y pestana de soporte

(Fig. 2)

Esta herramienta está equipada con un husillo roscado 4 para montar accesorios con agujero de instalacion no roscado. Ulicce siempre la pestaña de soporte 5a suministrada con una tuerca de fijacion 12. La pestaña de soporte 5a está enchavetada al husillo 4. Asegürese siempre de que el diametro del eje portaherramienta coincida con el diametro del accesorio.

Tuerca de fijacion y pestana de soporte (GWS14-50B)

ADVERTENCIA Para amoladoras equipadas con frenos,utilice solo

pestanas de soporte suministradas asignificante. No utilise pestanas de soporte estandar en amoladoras con freiros. Es posible que la Utilizacion de pestanas de soporte estandar haga que la rueda se afloje durante el frenado y cause lesiones corporales y daños materiales.

(Fig. 3, Fig. 4)

Los modelos de amoladora que tengan un husillo roscado 4 y estén equipadas con un freno utilizean una pestaña de soporte 6a disienda especially y una subplaça para la pestaña de soporte 14 no retirable jusqu'à con una tuerca de fijación para montar la rueda.

Antes de montar el accesorio en la amoladora, Coloque la pestaña de soporte ranurada 5b sobre la subplaça para la pestaña de soporte 14, asegurándose de que el saliente rectangular en relieve ubicado en la subplaça para la pestaña de soporte 14 este acoplada en la ranura ubicada en la parte inferior de la pestaña de soporte 5b.

El accesorio no roscado se deben colocar sobre el husillo 4 y se deben asentar Completely en la parte superior de la pestaña de soporte 5b.

Las amoladoras con y sin freno, que tengan un husillo roscado 4, utilizing la mesma tuerca de lijacion 12 para retener el accesorio.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig. 3, Fig. 4) - 1

Ensamblaje

Instalación del protector de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 1A/41)

(Fig. 5, Fig. 6)

ADVERTENCIA

Se doitizar un protector de Tipo 27 con todas las

ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido y todos los cepillos y ruedas de alambre.

La herramienta se pueda usar sin protector solo cuando se lije con discos de lijar convenciones.

ADVERTENCIA

Se debe utiliser un protector de Tipo 1A/41 para to

das las operaciones de corte.

Instalacion del protector de la rueda

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
  2. Presione y mantenga presionada la palanca de liberacion/ajuste del protector 8 (Fig. 5) y colocque el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que las chavetas del protector se alineen con las muescas ubicadas en el collarin del husillo (Fig. 5A).
  3. Presione el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que el hombre del protector está asentado contra la pestaña de la herramienta y rote el protector de la rueda en el sentido de las agujas del reloj hasta que se acople con un click en la posión correcta.
  4. Ajuste la posicón del protector a los requisitos del proceso de trabajo. Presione la palanca de liberación/ajuste del protector 8, gire el protector hasta que se acople con un click en la posicón correcta y bajo ajustelo según seanecessary.

  5. Posicione siempre el protector de la rueda entre el operador y las piezas de trabajo, y dirija las chispas alejandolas del operador (Fig. 6).

  6. Asegürese de que el protector de la rueda está Completely acoplado con la palanca de liberación/ajuste del protector 8. El protector de la rueda debárá rotar solo cuando la palanca de liberación/ajuste del protector 8 está presionada. Si el protector de la rueda rota sin presionar la palanca de liberación/ajuste del protector 8,對於s deje de utiliser la amoladora y haga que reciba servicios de ajustes y reparaciones en un Centro de Servicio Autorizado Bosch.

Nota: Las chavetas de codificacion ubicadas en el protector aseguran que solamente se pueda montar un protector que sea compatible con el tipo de herramienta.

Para retirar el protector

  1. Presione la palance de liberacion/ajuste del protector 8.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Para retirar el protector - 1

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Para retirar el protector - 2

  1. Rote el protector hasta que las chavetas ubicadas en el mismoso alineen con las muescas que se encontrartran en la pestaña de montaje del protector.
  2. Levante el protector hasta Separarlo de la pestana de montaje del protector.

Ensamblaje

Ensamblaje de la rueda de amolar

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Ensamblaje de la rueda de amolar - 1
(Fig.7,Fig.8)

Para instalar el rueda de amolar

  1. Desenchufe la herramiento de la fuente de alimentacion.
  2. Asegürese de que el protector de la rueda de amolar de Tipo B (27) 3 está instalado en la posición correcta para amolar.
  3. Para la GWS14-50P, GWS14-50, GWS14-60

Coloque la pestana de soporte 5a y la rueda de amolar de Tipo 27 6 en el husillo 4. Asegúrese de que la pestana de soporte 5a quede fija en la base del husillo 4.

Para la GWS14-50B

Coloque la pestana de soporte 5b y la rueda de amolar de Tipo 27 6 en el husillo 4. Asegürese de que la pestana de soporte 5b quede fija en la base del husillo 4.

  1. Enrosque la tuerca de fijacion 12 y apriete dicha tuerca de fijacion 12 utilizingla llave para tuercas de fijacion,)millasujeta el cierre del husillo 7.

PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

Cuandoutilicruedesinstalacionporgiro

Siga los pasos 1 y 2, y bajo enrosque la rueda directamente en el husillo sin usar las pestanas suministradas. Asegürese siempre de que la rueda de amolar automontable está antesada correctamente con una llave de boca abierta (no suministrada).

PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

Todas las piezas de una rueda de instalacion por giro deben estar bajo del reborde del protector para amolar (Fig. 8). Si la rueda de instalacion por giro sobresale del reborde del protector, no utilise esta rueda, ya que no es compatible con esta amoladora.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Cuandoutilicruedesinstalacionporgiro - 1

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Cuandoutilicruedesinstalacionporgiro - 2

Ensamblaje

Ensamblaje de la rueda abrasiva de tipo 1A/41 y 27A/42

(Fig. 9)

ADVERTENCIA

Utilizando el protector de la ruea de corte de Tipo A (1A/41) 11, es possible realizar cortes limitados en material微量元素, tal como tubos, tuberías o barra de refuerzo de metal.

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
  2. Asegürese de que el protector de la ruea de corte de Tipo A (1A/41) 11 está instalado en la posicion correcta paraURTAR.
  3. Para la GWS14-50P, GWS14-50, GWS14-60

Coloque la pestaña de soporte 5a y la rueda de corte de Tipo 1A/41 o de Tipo 27A/42 en el husillo 4. Asegürese de que la pestaña de soporte 5a quede fija en la base del husillo 4.

Para la GWS14-50B

Coloque la pestaña de soporte 5b y la rueda de corte de Tipo 1A/41 o de Tipo 27A/42 en el husillo 4. Asegúrese de que la pestaña de soporte 5b quede fija en la base del husillo 4.

  1. Enrosque la tuerca de fijación 12 y apriete dicha tuerca de fijación 12 utilizing la llave para tuercas de fijación,@mientras sujeta el cierre del husillo 7.

PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

Ruedas abrasivas de tipo 1 para amoladoras rectas

ADVERTENCIA

No utilise ruedas abrasivas de Tipo 1 diseñadas amola

doras rectas / de troquel.Esta herramienta no está diseñada para utiliser con ruedas abrasivas de Tipo 1 para amoladoras rectas / de troquel.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - ADVERTENCIA - 1
rueda de corte de tipo 1A/41
rueda de corte
como 27A/42

BOSCH GWS 14-50 B Professional - ADVERTENCIA - 2

Ensamblaje

Ensamblaje de lijado

ADVERTENCIA

La velocidad nominal del accesorio debe ser al me

nos igual a la velocidad Tmaxima marcada en la herramenta electrica. Los accesos que giren mas rapidamente que su velocidad nominal pueda romperse y ser lanzados al aire.

ADVERTENCIA

El protector de la muela no se pueda usar para la

mayoria de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversion a operaciones de amolado.

ADVERTENCIA

No utilise la tuerca de sujeccion rapiida con la almohrios de lijar.

Para instalar la zapata de soporte y el disco de lijar (Fig. 10)

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
  2. Instale el protector de la mano 10 (se vendepor separado).
  3. Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo 4 hacía arriba).
  4. Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el eje del husillo 4.
  5. Centre el disco de lijar sobre la zapata de soporte.
  6. Introduzca la tuerca de fijacion a trovés del disco y enrosquela en el husillo 4 hastaondecoulda con los dedos.
  7. Presione el ciere del husillo 7 y bajo apriete firmamente la zapata de soporte con la llave de tuercas de lijacion.

PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Para instalar la zapata de soporte y el disco de lijar (Fig. 10) - 1

Ensamblaje

Ensamblaje del cepillo de alambre

Para instalar un cepillo acopado de alambre

(Fig. 11)

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
  2. Instale el protector de la mano 10 (se vendepor separado).
  3. Los cepillos acopados de alambre está equipados con su propio agujero de instalación roscado. Simplemente enrosque el cepillo acopado de alambre en el husillo 4. Asegürese de asentar el cepillo contra el hombre antes de "ENCENDER" la herramienta.

PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

Ensemblaje de la rueda con rayos de alambre

ADVERTENCIA

Tipo B (27) con muelas de alambre (cepillos). No usar el protector de ruedas con ruedas de alambre pueda causar lesiones.

Para instalar una rueda de alambre

(Fig. 12)

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
  2. Instale el protector de la ruea de amolar de Tipo B (27) 3.
  3. Las ruedas de alambre estan equipadas con su propio agujero de instalacion roscado. Simplemente enrosque la rueda de alambre en el husillo 4. Asegürese de asentar la rueda de alambre contra el hombre antes de "ENCENDER" la herramienta.

PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig. 12) - 1

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig. 12) - 2

Ensamblaje

Tipo E (protector de la rueda de diamante para amolar superficies) con aditamento de extracción de polvo de concreto para amolar superficies

ADVERTENCIA

No se pueda utiliser un protector de la rueda de amo

lar de tipo B (27) para todas las operaciones de la herramiento. No deselecte el protector cuando no lo está usingo. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.

ADVERTENCIA

El aditamento de extracción de polvo no es un pro

sector. No lo utilise con ruedas abrasivas adheridas. Es possible que el aditamento de extracion de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente.

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
  2. Posicionel aditamento de extracion de polvo de concreto sobre la pestana de montaje del protector con el puerto de extracion de polvo apuntando de manera que se aleje del cuerpo de la herramienta.
  3. Rote el aditamento de extracción de polvo de concreto en el sentido de las agujas del reloj 90^ hasta que se acople con un click en la posión correcta.
  4. Ajuste el aditamento de extracción de polvo de concreto presionando la palanca de liberación/ajuste del protector 8 y rote el aditamento de extracción de polvo de concreto hasta la posición deseada.
  5. Deje que la palanca de liberacion/ajuste del protector 8 se acople con un click en la posicion correcta.
  6. Colque la pestaña de soporte 5 en el husillo 4.
  7. Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo 4 y alineela con la pestana de soporte 5.
  8. Enrosque la tuercade fijacion 12 y apriete dicha tuercade fijacion 12 utilizinga la llave de tuercas de fijacion,mientras sujeta el cierre del husillo 7.

Cuando utilise ruedas de instalacion por giro, siga los pasos 1 - 5 y bajo enrosque la rueda directamente en el husillo 4 sin utiliser las pestanas suministradas.

PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - ADVERTENCIA - 1

Ensamblaje

Ensamblaje del protector para cortar mampostería

ADVERTENCIA

No se pueda utiliser un protector de la rue de tipo

27 para todas las operaciones de la herramipta. No deseche el protector cuando no lo este usingo. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.

Para melhorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotarrechtosto a la posición del interruptor con que la herramienta se ensamblo en la fabrica.

Rote la caja de engranajes

(Fig. 14, Fig. 15)

  1. Desenchufe la herramiento de la fuente de alimentacion.
  2. Desenrosque completeness los quatre tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor.
  3. Rote la caja de engranajas 90 grados sin retirar el motor de la carcasa (Fig. 14).
  4. Después deaabstar la posicón de la caja de engranajes, enrosque y apriete los quatre tornillos.
  5. El tornillo que suja la palanca de liberacion rapiida es mas largo que losthers tornillos (Fig.15);este tornllo largo debe permanecer con la palanca de liberacion rapiida cuando se reinstale la caja de engranajes,para que el boton de liberacion rapiida funciona apropiamente.
  6. Para instalar el protector adecuado, siga las instrucciones incluidas en la proxima seccion.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig. 14, Fig. 15) - 1

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig. 14, Fig. 15) - 2

Ensamblaje

Instalación del protector paraURTAMpos-tería de Tipo F (1A/41) con plac-base

(Fig. 14, Fig. 15, Fig. 16, Fig. 17)

  1. Desenchufe la herramenta de la fuente de alimentacion.
  2. Rote la caja de engranajes de la眼看 que se muestra en la Fig. 14 y la Fig. 15.
  3. Desenosque y retire el mango lateral de control de la vibracion 2.
  4. Deslice el protector paraURTarmposteria sobre la pestana de montaje del protector.
  5. Rote el protector paraURTAMposteria hasta que el soporte de estabilidad y el agujero para el mango lateral estén alineados.
  6. Enrosque el mango lateral de control de la vibracion 2 para fjjar el soporte de estabilidad entre la carcasa de la herraimenta y el mango lateral de control de la vibracion 2.
  7. Ajuste el protector paraURTAMposteriaa la profundidad de corte眼看ada.

PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

Instalación de una rueda de diamante para cortar en seco

Siga todas las instrucciones suministradas con el protector paraURTAMPOSTERIA de Tipo F (1A/41) con el fin de prepararlo para la instalacion de accesos compatibles y la realizacion.

Para instalar una rueda de diamante paraURTAR en seco

(Fig.16,Fig.17)

Coloque la pestana de soporte 5a en el husillo 4. Asegürese de que la pestana de soporte 5a quede fija en la base del husillo 4, fig. 16.

Para la GWS14-50B

Coloque la pestana de soporte 5b en el husillo 4. Asegürese de que la pestana de soporte 5b quede fija en la base del husillo 4, fig.17.

  1. Coloque la rueda de diamante paraURTar en seco en el husillo 4 y alinee el agujero para el eje portaherramenta con el hombre de la pestana de soporte 5.
  2. Enrosque la tuerca de fijacion 12 y apriete dicha tuerca de fijacion 12 utilizingla llave para tuercas de fijacion,)millasujeta el cierre del husillo 7.

PARADESMONTAR:Invierta el procedimiento.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig.16,Fig.17) - 1

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig.16,Fig.17) - 2

Instrucciones de funciona

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Instrucciones de funciona - 1

Interruptor de paleta con lijación en ENCENDIDO

(Fig. 18)

Para ENCENDERla herramienta

Empujé la palanca de liberación del interruptor de fijación en apagado 1b para desbloquear el interruptor de paleta 1a y bajo como prima el interruptor de paleta 1a B.

Paraactivar la fijacion en ENCENDIDO,when el interruptor de paleta 1a este en la posicion de ENCENDIDO,presione el boton de fijacion en encendido 1c C)millas uyla simi-taneamente el interruptor de paleta 1a.El interruptor de paleta 1a deben permanecer en la posicion de fijacion en ENCENDIDO y la herramienta continua comofunaciondo.

Para APAGAR la herramienta

Suelte el interruptor de paleta 1a. El interruptor está(accionado por resorte y regresara automatistically a la posición de "APAGADO".

Para apagar la herramienta cuando la fijación en ENCENDIDO está activada, comprima primero y suelte bajo el interruptor de paleta 1a.

Interruptor deslizante con fijacion en ENCENDIDO

(Fig. 19)

Para ENCENDER la herramienta

Deslice el interruptor deslizante 1d hacía delante, hacía la caja de engranajes, hasta que se detenga por Completely y el motor comience a funciona.

Para activar la fijación en ENCENDIDO, cuando el interruptor deslizante 1d está en la posición de ENCENDIDO, presione la parte delantera del interruptor deslizante 1d y suétela. El interruptor deslizante 1d deben permanecer en la posición de fijación en ENCENDIDO y la herramienta continua como和支持ando.

Para APAGAR la herramienta

Presione la porcion trasera del interruptor deslizante 1dEl interruptor deslizante 1d estaccionado por resorte y regresaray automaticamente a la posicion de APAGADO.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Para APAGAR la herramienta - 1

Instrucciones de funciona

Preseccion de velocidad

ADVERTENCIA

La velocidad nominal del accesorio debe ser al me

nos igual a la velocidad Tmaxima marcada en la herramenta electrica. Los accesos que giren masrapidamente que su velocidad nominal能把 romperse y ser lanzados al aire.

Uso del dial de velocidad variable

(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 20, Fig. 21)

El dial de velocidad variable 9 está ubicado en la parte trasera de la amoladora, jusqu'à cable de alimentación. Para minimizar la entrada de partículas de polvo y residuos en la amoladora, un bajo de malla metalica 13 cubre el dial de velocidad variable 9 y las aberturas de ventilación de entrada.

Para acceder al dial de velocidad variable 9, se debeletalre el filtro metalico 13. Empuje firmamente sobre el borde superior del reborde de plástico del filtro de malla metalica 13 hacía la parte trasera de la amoladora. Paraletalrarcompletamente el filtrode malla metalica 13, es posible que también sea necessario empujar y levantar ligeramente uno de los lateros del filtrto.No deseche la cubierta del filtro de malla metalica 13.

Utilice el dial de velocidad variable 9 para selectionar la velocidad adecuada para la aplicacion. Utilice la tabla selectora de velocidades como referencia. Despues de hacer ajustes de velocidad, reinstale la cubierta del filtro de malla metalica 13 en la amoladora alineando el contorno del filtro con el extremo trasero de la carcaza de la amoladora.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 20, Fig. 21) - 1

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 20, Fig. 21) - 2

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 20, Fig. 21) - 3

BOSCH GWS 14-50 B Professional - (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 20, Fig. 21) - 4

Nivel de pre- sección de velocidadGWS14-50P, GWS14-50, GWS14-50B [min-1]GWS14-60 [min-1]
1 2800 2400
2 4500 4100
3 6300 5400
4 8200 6700
5 9800 8000
6 11,500 9700

Los valorespecificados para los niveles de velocidad son values de guia.

Instrucciones de funciona

Amolado de metales

ADVERTENCIA

La velocidad nominal del accesorio debe ser al me

nos igual a la velocidad Tmaxima marca en la herrimienta electrica. Los accesorios que giren masrapidamente que su velocidad nominal能把 romperse y ser lanzados al aire.

Las ruedas de amolar se deben selectionar cuidadosamente para usar la amoladora con una eficiencia maxima. Las muelas varian en cuando a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza,時間 del grano yestructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utiliser es determinado por el trabajo. Ulicce ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápidof acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezasfundidas de acero, asi como acero inoxidable y otros metales ferrosos.

  1. Deje que la herramienta alcance la maxima velocidadantes de tocar la superficie de trabajo con ella.
  2. Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La tasa de amolado es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  3. Mantenga un ángulo de 10^ a 15^ entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 22).

BOSCH GWS 14-50 B Professional - ADVERTENCIA - 1
Fig. 22

  1. Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evaporar crear surcos en la superficie de trabajo.
  2. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algo'n situ.

Consejo: Al amolar con una muela nuevo, asegúrese de amolar cuando que tira de la herramienta hacía atras hasta que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas新品osten esquinas afliladas que tienden a "morder" oURTAR la pieza de trabajo al empujar hacía adelante.

Corte de metal

ADVERTENCIA

Utilice sempre un protector de la ruea de corte de

Tipo A (1A/41) paraURT. Si se realizan cortes con un protector de la rueda de Tipo B (27), es possible que no se proportionscione una proteccion suficiente al operador en el caso de un reventon de la rueda.

Con esta amoladora es possible realizar corte de material微量元素 limitado, como por exemple tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabajo con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se está cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más(PCueña).

Siga siempre las precauaciones para registrar el retroceso.

  1. Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad ante des tocar la superficie de trabajo con el ella.
  2. La herramienta se deben usar siempre de manière que las chispas se dirijan alejandose del usuario.
  3. Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La tasa de corte es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  4. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que pueda que la rueda reviente (Fig. 23).

BOSCH GWS 14-50 B Professional - ADVERTENCIA - 1

  1. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algo'sitio.

Instrucciones de funciona

Corte de mampostería / concreto

ADVERTENCIA

Cuando esté cortando, no
jale nunca la herramenta

hacia atrás, ya que la hoja trepará hasta salirse del material y se producirá RETROCESO.

Con esta amoladora es possible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabajo con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se está cortando.

Siga siempre las precauciones paraatar el retroceso.

Utilice la herramipta con un sistema de extracion de polvo y proteccion personal contra el polvo, como por exemple, un respirador, una masca r antipolvo, etc. La aspiradora utilizeda para esta aplicacion debe estar aprobada para la extracion de polvo de mamposteria y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.

  1. Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.

  2. Si realiza cortes de inmersión:

a. Incline la herramienta hacía delante con la rueda alineada con la linea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 24).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramiento, utilizing el extremo delantero del pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posicion plana sobre la superficie que se esté cortando, proceda aURTAR en dirección hacía delante hasta el final del corte.

  1. Mantenga tiempo el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo.
  2. Deslice la herramienta hacía delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se está cortando. Corte siempre hacía el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilitades de retroceso (Fig. 25).
  3. Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La tasa de corte es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  4. Cuando se haya completado el corte, retire la herramanta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de partir la herramienta en algo'sitio.

Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor esURTAR en varias pasadas poco profundas. Cada pasada deben ser solo hasta la profundidad del segmento de la rueda. El polvo de mampostería es abrasivo y es possible que desgaste y debilite la adhesión del segmento.

Cuando corte material especialmente duro, como por ejem- plo concreto con un alto contenido de grava, la rueda de diamante paraURTAR en seco se pueda recalentar y resultar dañada. Esto es indicado claramente por la generación circu- lar de chispas por la rueda de diamante paraURTAR en seco durante su rotacion.En este caso, interrupma el proceso de corte y deje que la rueda de diamante paraURTAR en seco se enfrie, hacerndonconjugarla herramienta durante un corto periodo de tiempo a la maxima velocidad sin carga.

Una disminución notable del progreso del trabajo y la generación circular de chispas sonindicaciones de que la rueda de diamante paraURTAR en seco se ha desafilado.Cortar breve-mente en materiales abrasivos (porejemplo,ladrillo)puedereafilarla rueda.

BOSCH GWS 14-50 B Professional - ADVERTENCIA - 1

BOSCH GWS 14-50 B Professional - ADVERTENCIA - 2

Instrucciones de funciona

De lijado

Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino).Tambien varian en taman y separacion del grano.

Los discos de CAPA ABIERTA (como H) se utilizen para materiales blancos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (como K) se utilizen para metal, madera dura, piedra, marmol y otros materiales. Para Obtener los最好的 resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos problemas requieren el uso de various tamanos de grano y a vezes se requieren discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo.

  1. Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
  2. Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La tasa de lijado es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  3. Mantenga un ángulo de 10^ a 15^ entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 26).

BOSCH GWS 14-50 B Professional - De lijado - 1

  1. Mueva continually a ferramenta a una velocidad moderada para evaporar surcos en la superficie de trabajo.
  2. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algo'n situio.

Consejos: Gué el disco con pasadasentriescruzadas. No utilise un movimiento circular, ya que this produce marcas de espiral.

OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
OBSERVACIONES GRANO
Para qitar pintura y alisar irregularidades de la superficie. Grueso 16-24-30
Para alisar el lijado bast. Mediano 36-50-80
Para qitar arañazos dejados por discos anteriores. Fino 100-120
Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. Muy fino 150-180

Instrucciones de funciona

Pulido de metal y concreto

ADVERTENCIA

No utilise la amoladora angular para pulir superficies

pintadas o plácicos. Es possible que la utilización de amoladoras angulares para tales temas de aplicaciones dañe los materiales y las superficies.

Las amoladoras angulares se podran utilizar para algunos operaciones de pulido, tales como la 创建ion de superficies lisas en metal, concreto o piedra. El pulido de这些东西 materiales require cierta destreza e involucra la seleccion de los accesos adecuados y un ajuste de amoladora adecuado. Todas las operaciones de pulido comienzan con un amolado para eliminar las imperfecciones, tales como soldaduras o rebabas en metal, una nivelacion de las areas de concreto desiguales o la realizacion de cortes en piedra, tal como marmol. El proximo paso es eliminar las marcas de la herramienta utilizing una almohadilla de refuerzo con un disco de lijar de grano adecuado o piedras de pulido montadas en un disco de soporte de fibra/epoxi de Tipo 27, como por exemple una rueda de aletas queonga un grano típico entre 200 y 600.

Para create un acabado final liso, se deben utilizar un disco de lijado fino o una piedra de pulido queonga un grano de 1600. Para Obtener los最好的 resultados de pulido, se recomienda una amoladora con velocidad variable y la velocidad se deben ajustar aproximamente a 4000 RPM. Si está disponibles, también se podran usar una rueda de fieltro para amoladoras angulares y compuesto de pulido. Cuando utilise una amoladora sin el ajuste de velocidad variable, la superficie en la que se esté trabajo deben ser monitoreada minuciosamente para evitar su sobrecalentamento bajo a la fricción.

Cepillo de alambre (ruedas y copas)

Los cepillos de alambre está disnados para "limpiar" acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizes para guitar Herrumbre, costra y pintura.

  1. Deje que la herramienta alcance su velocidad Tmaxima ante des tocar la superficie de trabajo con ella.
  2. Aplique una presión minima a la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funciona a alta velocidad.
  3. Mueva continually a herramienta a una velocidad moderada para evaporar surcos en la superficie de trabajo.
  4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algo n lugar.

Consejo: Las+puntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice los cepillos de alambre con la presión más ligera possible para que solo las+puntas del alambreentin encontacto conla pieza de trabajo. Si se usan presiones mas elevadas,los alambre seran sometidos a sobreesfuerzo, lo cui causara unaccion de barrido y acortara la vidautil del cepillo当之无愧 a la fatiga del alambre. La aplicacion del bajo o el borde del cepillo a la pieza de trabajo tendracome的结果ado rotura del alambre y una vidautilmascorta del cepillo.

CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CORRECTO: Las+puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excessiva puede causar la ro-tura del alambre.
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
CORRECTO: Las+puntas de alambre hacen el trabajo.15°
INCORRECTO: Una presión excessiva puede causar la ro-tura del alambre.

Mantenimiento

ADVERTENCIA

Para evaporar accidentes, sempre desconecte el paquete de baterias de la herramienta antes de limpar o realizarrialquier mantenimiento.

Servicio

ADVERTENCIA

NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDAN SER

AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimientopreventivo realizado por personal no autorizzato pude dar lugar a la colocacion inco rrec ta de cables y componentes internos que podria constituir un peligro serial.

Recomendamos que todo el service de las herramrientas sea realizado en un Centro de service de fabrica Bosch o en una Estacion de service Bosch autorizada.

Lubricacion de las herramentas

Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecadamente y está lista para la utilizacion. Se recomienda volver a engrasar las herramientos con engranajes con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de cepillo.

Escobillas de carbón

Las escalillas y el conmutador de la herramienta han sido disnados para muchas horas de service fiable. Para mantener un rendimiento optimo del motor, recomendamos que cada dos aarethmes se examinen las esco billas.Solo se deben usar escalillas de repuesto Bosch genuinas di senadas especificamente para su herramienta.

Limpieza

PRECAUCION

Ciertos agentes de limpieza y disolventes danan las piezas

de plastico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za chlorados, amoniaco y detergentes domesticos que contienen amoniaco.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpías y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos punitagudos a工程技术 de las aberturas.

Almacenamento y mantenimiento de los accesorios

Almacene los accesos en un lugar fresco y seco y evite que seCongelen. Antes deusatlos, compruebe si hay gritas y fracturas y no los use si se sospecha que estan danados.

Cordones de extension

ADVERTENCIA

Si esnecessary un cordon de extension,sedebeusar

un cordón con conductores de時間 adecuado que sea capaz de transporte la corriente necesaria para la herramienta. Este evitará caías de tensión excessivas, perdida de potencia o recalentimiento. Las herramientos connectadas a tierra deben usar cordones de extension de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más(PC)sea el numero de calibre, mas alta sera la calidad del cordón.

TAMANOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA

Capacidad nominal en amperes de la herramiptaTamaño del cordón en A.W.G.Tamaños del cable en mm2
Longitud del cordón en pies LLongitud del cordón en metros
2550100150153060120
3-6 181616140.750.751.52.5
6-8 181614120.751.02.54.0
8-10 181614120.751.02.54.0
10-12161614121.02.54.0-
12-161412------

Accesorios

ADVERTENCIA

No utilise aditentes/accosorios que no Sean los especialcados por Bosch. Es possible que el uso de aditentes/accosorios no especificados parautilizarse con la herramienta deos a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.

scrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.

ADVERTENCIA

No utilise ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta.Esta herramienta no está disnada para utiliserse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.

Accesorios y complementos-optionalesNumero de catalogso
Protectores paraURTAR concreto y/o mampostería de Tipo F18DC-5E
Aditamento de extracción de polvo de concreto18SG-5E
Ensamblaje de la almohadilla de refuerzoMG0450 o MG0500
Protector de la mano1601329013

Notes / Remarques / Notas

Esta頁面sedejointencionalmente enblanco

Notes / Remarques / Notas

Esta頁agonal se dejo intencionalmente en blanco

Notes / Remarques / Notas

Para Obtener detalles sobre los关键时刻 de la garantía limitada de este producto, visita https://rb-pt.io/PowerToolWarranty o Ilame al 1-877-BOSCH99

BOSCH GWS 14-50 B Professional - Notes / Remarques / Notas - 1

BOSCH

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GWS 14-50 B Professional

Categoría : Broyeur