BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Broyeur

GWS 12-450 PBD Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GWS 12-450 PBD Professional BOSCH en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - page 70
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre GWS 12-450 PBD Professional BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWS 12-450 PBD Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWS 12-450 PBD Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GWS 12-450 PBD Professional BOSCH

Versión en español Ver la página 70

Accessoires et pièces jointes en optionNuméro de catalogue
Dispositifs de protection de Type F pour la coupe de béton et/ou de maçonnerie18DC-5E
Attachment d'extraction de la poussière du béton18SG-5E
Ensemble de plateau de supportMG0450 ou MG0500
Protège-main1601329013
Símbolos de seguridadLas definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - 1Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - 2PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - 3ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - 4PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.

Tabla de contenido

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas....71

Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas....72

Instrucciones de seguridad para herramientas de mano utilizadas en altura....76

Advertencias de seguridad adicionales ..... 76

Uso previsto....78

Especificaciones 79

Aplicaciones....80

Símbolos 81

Descripciones funcionales....83

Operación de freno 83

Conociendo su producto....84

Ensamblaje 86

Mango lateral de control de la vibración ..... 86

Protector de la mano (accesorio opcional) 86

Tuerca de fijacion y pestaña de soporte ..... 86

Tuerca de fijacion y pestaña de soporte (GWS12-450PBD, GWS14-50PBD) ..... 86

Instalación del protector de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 1A/41) .....87

Ensamblaje de la rueda de amolar y el disco de aletas de lijar. 88

Ensamblaje de la rueda abrasiva de tipo 1A/41 y 27A/42 ....89

Ruedas abrasivas de tipo 1 para amoladoras rectas....89

Ensamblaje de lijado 90

Ensamblaje del cepillo de alambre ..... 91

Ensamblaje de la rueda con rayos de alambre .. 91

Tipo E (protector de la rueda de diamante para amolar superficies) con aditamento de extracción de polvo de concreto para amolar superficies. . . 92

Ensamblaje del protector para cortar mampostería....93

Instalación del protector para cortar mampostería de Tipo F (1A/41) con placa-base ..... 94

Instalación de una rueda de diamante para cortar en seco....94

Instrucciones para amarrar la herramienta ..... 95

Instrucciones de funcionamiento ..... 97

Interruptor de paleta....97

Preselección de velocidad....97

Amolado de metales 98

Corte de metal....98

Corte de mampostería / concreto ..... 99

De lijado 100

Pulido de metal y concreto ..... 101

Cepillo de alambre (ruedas y copas)....101

Mantenimiento....102

Servicio 102

Lubricacion de las herramientas ..... 102

Escobillas de carbón ..... 102

Limpieza 102

Almacenamiento y mantenimiento de los accesorios....102

Cordones de extensión ..... 103

Accesorios....103

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se

indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA

La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

1. Seguridad del área de trabajo

a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.

2. Seguridad eléctrica

a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía prote-

gida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

3. Seguridad personal

a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las piezas mó- viles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

h. No deje que la familiaridad obtenida del uso frecuente de las herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.

4. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas

a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.

e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquél-las para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
h. Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos resbalosos y las superficies de agarre resbalosas no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5. Servicio de ajustes y reparaciones

a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.

Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas

1. Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre, pulido o tronzado abrasivo:

a. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, o herramienta tronzadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves

b. No se recomienda realizar operaciones tales corte de agujeros con esta herramienta eléctrica. Es posible que las operaciones para las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica creen un peligro y causen lesiones corporales.
c. No convierta esta herramienta eléctrica para que funcione de una manera para la que no esté diseñada ni recomendada específicamente por el fabricante de la herramienta. Es posible que dicha conversión tenga como resultado pérdida de control y cause lesiones corporales graves.
d. No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio se pueda acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un funcionamiento seguro.

Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas

e. La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su velocidad nominal se pueden romper en pedazos y ser lanzados al aire.
f. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de los límites de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger con un protector ni controlar adecuadamente.
g. Las dimensiones de montaje del accesorio deben ser compatibles con las dimensiones de los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y es posible que causen pérdida de control.
h. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo los discos abrasivos para determinar si tienen picaduras y grietas, la almohadilla de lijar para revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se caen, realice una inspección para comprobar si se han dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a los curiosos de manera que estén alejados del plano del accesorio rotativo y tenga en funcionamiento la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se romperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
i. Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que sean lanzados al aire al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas generadas por la operación que usted esté realizando. Es posible que la exposición prolongada a ruido de alta intensidad cause pérdida de audición.
j. Mantenga a los curiosos a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden ser lanzados al aire y causar lesiones más allá del área de operación inmediata.

k. Agarre la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable que tenga corriente, eso hará que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan corriente, lo cual podría causar una descarga eléctrica al operador.
I. Posicione el cable de manera que esté alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, es posible que el cable resulte cortado o se enganche, y puede que la mano o el brazo le sean jalados hacia el accesorio que gira.
m. No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. Es posible que el accesorio que gira se enganche en la superficie y jale la herramienta eléctrica hasta hacer que usted pierda el control de la misma.
n. No tenga la herramienta eléctrica en funcionamiento mientras la lleve junto a usted. Un contacto accidental con el accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar el accesorio hasta su cuerpo.
o. Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorberá el polvo en el interior de la carcasa y es posible que la acumulación excesiva de metal en polvo cause peligros eléctricos.
p. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.
q. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría causar electrocución o descargas eléctricas.

2. Retroceso y advertencias relacionadas:

El retroceso es una reacción repentina a un disco, una almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro accesorio rotativo que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la de rotación del accesorio en el punto de atoramiento.

Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se pellizca en la pieza de trabajo, el borde del disco que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que el disco se salga del corte o experimente retroceso. Es posible que el disco salte hacia el operador o alejándose del mismo, dependiendo del sentido de movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Es posible que los discos abrasivos también se rompan en estas condiciones.

GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES

Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas

El retroceso es el resultado de una utilización indebida de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación.

a. Mantenga un agarre firme con las dos manos en la herramienta eléctrica y posicione el cuerpo y los brazos para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre un mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre la reacción de retroceso o fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
b. No ponga nunca la mano cerca del accesorio que rota. Es posible que el accesorio retroceda hasta la mano.
c. No posicione el cuerpo en el área donde la herramienta eléctrica se moverá si ocurre retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido opuesto al del movimiento del disco en el punto de enganche.
d. Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que rota y causar pérdida de control o retroceso.
e. No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera, un disco de diamante segmentado con una holgura periférica superior a 10 mm (13/32 de pulgada) o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.

3. Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado y de tronzado abrasivo:

a. Utilice únicamente los tipos de disco que estén recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos para los cuales la herramienta eléctrica no fue diseñada no pueden protegerse adecuadamente y son inseguros.
b. La superficie de amolado de los discos con depresión en el centro se debe montar de manera que esté debajo del plano del reborde del protector. Un disco montado incorrectamente que sobresalga a través del plano del reborde del protector no se puede proteger adecuadamente.
c. El protector se debe instalar firmemente en la herramienta eléctrica y se debe posicionar para que ofrezca la máxima seguridad, de manera que la cantidad de disco que se exponga hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de disco roto, el contacto accidental con el disco y las chispas que podrían incendiar la ropa.

d. Los discos se deben utilizar solo para las aplicaciones especificadas. Por ejemplo: no amole con el lado de un disco recortador. Los discos recortadores abrasivos están diseñados para realizar amolado periférico; es posible que la aplicación de fuerzas laterales a estos discos haga que se rompan en pedazos.
e. Utilice siempre bridas de disco que no estén dañadas y que tengan el tamaño y la forma correctos para el disco que haya seleccionado. Las bridas de disco adecuadas soportan el disco, por lo que reducen la posibilidad de rotura del mismo. Es posible que las bridas para discos recortadores sean distintas a las bridas para discos de amolar.
f. No utilice discos cuyo tamaño se haya reducido al des-gastarse que pertenezcan a herramientas eléctricas más grandes. Un disco diseñado para una herramienta eléctrica más grande no es adecuado para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y es posible que reviente.
g. Cuando utilice discos de uso dual, use siempre el protector correcto para la aplicación que se esté realizando. Si no se utiliza el protector correcto, es posible que no se proporcione el nivel de protección deseado, lo cual podría causar lesiones graves.

4. Advertencias de seguridad adicionales específicas para las operaciones de tronzado abrasivo:

a. No “atore” el disco recortador ni aplique una presión excesiva. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. Si el disco se somete a un esfuerzo excesivo, se aumentan la carga de trabajo y la susceptibilidad del disco a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura del disco.
b. No posicione el cuerpo en línea con el disco que rota ni detrás del mismo. Cuando el disco, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, puede que el posible retroceso propulse el disco que gira y la herramienta eléctrica directamente hacia el operador.
c. Cuando el disco se esté atorando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. No intente nunca retirar del corte el disco tronzador mientras dicho disco esté en movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de que el disco se atore.

74 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES

Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas

d. No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y reingrese cuidadosamente en el corte. Es posible que el disco se atore, se desvíe o experimente retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
e. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extragrande para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a arquearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
f. Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas. Es posible que el disco que sobresale corte tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso.
g. No intente realizar cortes curvos. Si el disco se somete a una tensión excesiva, se aumentan la carga de trabajo y la susceptibilidad del disco a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura del disco, lo cual puede causar lesiones graves.
h. No utilice ruedas abrasivas de tipo 1/41 diseñadas para amolado recto.
i. No intente cortar material grande ni láminas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina de corte abrasivo dedicada.

5. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado:

a. Utilice papel de disco de lijar de tamaño adecuado. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. Un papel de lija más grande que sobresalga demasiado de la almohadilla de lijar presenta un peligro de laceraciones y es posible que cause enganche, desgarramiento del disco o retroceso.

6. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de pulido:

a. No deje que ninguna parte floja del bonete de pulir o sus cordeles de sujeción giren libremente. Meta por completo o recorte todo cordel de sujeción que esté flojo. Los cordeles de sujeción flojos y que giran pueden enredarse en los dedos del usuario o engancharse en la pieza de trabajo.

7. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de cepillado con cepillo de alambre:

a. Tenga presente que las cerdas de alambre son lanzadas por el cepillo incluso durante la utilización ordinaria. No someta los alambres a un esfuerzo excesivo aplicando una carga de trabajo excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
b. Si se recomienda usar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia del disco de alambre o el cepillo de alambre con el protector. Es posible que el disco de alambre o el cepillo de alambre se expanda en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.

Instrucciones de seguridad para herramientas de mano utilizadas en altura

a. Cuando utilice la herramienta en altura, siga las recomendaciones del fabricante de la herramienta para los accesorios que se utilizarán en altura. Es posible que el uso de accesorios no recomendados aumente el riesgo de caída desde un lugar elevado, lo cual es posible que cause lesiones graves a las personas que estén debajo.

b. Cuando utilice la herramienta en altura, no instale un accesorio en la herramienta que haría que se exceda la capacidad nominal en kg (lb) del punto de sujeción. Si la masa de la herramienta, los aditamentos y el accesorio excede la capacidad nominal máxima del punto de sujeción, puede que dicho punto falle durante una caída desde un lugar elevado, lo cual es posible que cause lesiones graves a las personas que estén debajo.

Advertencias de seguridad adicionales

ADVERTENCIA

Utilice ya sea UN PROTECTOR DE LA RUEDA para

tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41) o de Tipo C (de combinación) cuando se utilicen ruedas de propósito dual (de amolado y tronzado abrasivo combinados) montadas con pestañas.

Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para amolar de Tipo B (Tipo 27) para realizar amolado facial. Cuando utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41) para realizar amolado facial, es posible que el PROTECTOR DE LA RUEDA interfiera con la pieza de trabajo y con ello cause un control deficiente;

Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41) o de Tipo C (de combinación) para operaciones de tronzado abrasivo. Cuando se utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para amolar de Tipo B (Tipo 27) para operaciones de tronzado abrasivo con ruedas abrasivas adheridas, hay un mayor riesgo de exposición a las chispas y las partículas emitidas, así como de exposición a fragmentos de la rueda en caso de que ésta reviente;

Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA de Tipo E (de diamante para amolar superficies) o un PROTECTOR DE LA RUEDA de Tipo F (para tronzado abrasivo de mampostería) para operaciones de tronzado abrasivo y amolado facial en concreto o mampostería. Cuando se utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41), para amolar de Tipo B (Tipo 27) o de Tipo C (combinación) para operaciones de tronzado abrasivo y amolado facial en concreto o mampostería, hay un mayor riesgo de exposición a polvo y pérdida de control que tendrá como resultado retroceso;

Utilice cepillos de alambre tipo rueda que tengan un grosor y un diámetro que no sean mayores que el grosor y el diámetro que se especifiquen en este manual. Cuando se utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41), para amolar de Tipo B (Tipo 27) o de Tipo C (de combinación) con un cepillo de alambre tipo rueda con un grosor superior al grosor máximo que se especifique, es posible que los alambres se enganchen en el protector y el resultado sea rotura de los mismos.

No utilice herramientas especificadas solo para CA con una fuente de alimentación de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta especificada para CA fallen y creen un peligro para el operador.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.

Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.

Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.

No utilice sistemas de aspiración u otro sistema de recolección de polvo al cortar metal. Las chispas generadas al cortar metal pueden causar un incendio en el colector.

ADVERTENCIA

Cierto polvo generado por las operaciones de lijado,

aserrado, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
  • Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.

El riesgo para usted por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de

Advertencias de seguridad adicionales

seguridad aprobado, tal como máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

ADVERTENCIA

Utilice esta amoladora solo tal como está previsto. Es

posible que un uso no previsto tenga como resultado lesiones corporales y daños materiales.

ADVERTENCIA

No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con

esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.

ADVERTENCIA

La acción del freno de esta amoladora no está diseña-

da como dispositivo de seguridad. El uso del protector adecuado cuando se utilice la amoladora es la mejor protección de la que usted dispone contra el contacto accidental con un accesorio que esté girando. Un contacto accidental con un accesorio que esté rotando puede causar daños materiales y/o lesiones corporales.

ADVERTENCIA

Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación

antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.

ADVERTENCIA

Para amoladoras equipadas con frenos, utilice solo

pestañas de soporte suministradas específicamente. No utilice pestañas de soporte estándar en amoladoras con frenos. Es posible que la utilización de pestañas de soporte estándar haga que la rueda se afloje durante el frenado y cause lesiones corporales y daños materiales.

ADVERTENCIA

Se debe utilizar un protector de Tipo 27 con todas las

ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido y todos los cepillos y ruedas de alambre. La herramienta se puede utilizar sin protector solo cuando se lije con discos de lijar convencionales.

ADVERTENCIA

Se debe utilizar un protector de Tipo 1A/41A para

todas las operaciones de corte.

ADVERTENCIA

No utilice accesorios que giren excéntricamente. La

herramienta vibrará excesivamente y es posible que cause pérdida de control y que el accesorio reviente.

ADVERTENCIA

Utilice siempre un protector de la rueda de corte de

No utilice ruedas abrasivas de Tipo 1 diseñadas amola-

doras rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de Tipo 1 para amoladoras rectas / de troquel.

ADVERTENCIA

La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-

nos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.

ADVERTENCIA

El protector de la muela no se puede utilizar para la

mayoría de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a operaciones de amolado.

ADVERTENCIA

No utilice la tuerca de sujeción rápida con la almohrios de lijar.

adilla de refuerzo para accesorios de lijar.

ADVERTENCIA

Utilice siempre un protector para muela abrasiva

Tipo B (27) con muelas de alambre (cepillos). No utilizar el protector de ruedas con ruedas de alambre puede causar lesiones.

ADVERTENCIA

No se puede utilizar un protector de la rueda de amo-

lar de tipo B (27) para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.

ADVERTENCIA

El aditamento de extracción de polvo no es un pro-

tector. No lo utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible que el aditamento de extracción de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente.

ADVERTENCIA

Advertencias de seguridad específicas para uso “en

altura". Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado sea lesiones graves.

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las

instrucciones del acollador para herramientas o del sistema de amarre de la herramienta. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado sea lesiones graves.

ADVERTENCIA

Mantenga siempre amarrada la herramienta cuan- (1,8 m) o más.

Advertencias de seguridad adicionales

ADVERTENCIA

No ancle el acollador para herramientas a nada que

esté en su cuerpo o en objetos móviles. Ancle el acollador para herramientas a una estructura rígida que pueda resistir las fuerzas que una herramienta produce al caerse.

ADVERTENCIA

Utilice siempre un protector de la rueda de corte de

Tipo A (1A/41) para cortar. Si se realizan cortes con un protector de la rueda de Tipo B (27), es posible que no se proporcione una protección suficiente al operador en el caso de un reventón de la rueda.

ADVERTENCIA

Cuando esté cortando, no jale nunca la herramienta

hacia atrás, ya que la hoja trepará hasta salirse del material y se producirá RETROCESO.

ADVERTENCIA

No utilice la amoladora angular para pulir superficies

pintadas o plásticos. Es posible que la utilización de amoladoras angulares para tales tipos de aplicaciones dañe los materiales y las superficies.

ADVERTENCIA

Para evitar accidentes, siempre desconecte el pa-

quete de baterías de la herramienta antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.

ADVERTENCIA

NO HAY PIEZAS EN EL IN- TERIOR QUE PUEDAN SER

AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.

ADVERTENCIA

Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar

un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.

ADVERTENCIA

No utilice aditamentos/ac- cesorios que no sean los

especificados por Bosch. Es posible que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.

Uso previsto

ADVERTENCIA

Utilice esta amoladora solo tal como está previsto. Es

posible que un uso no previsto tenga como resultado lesiones corporales y daños materiales.

Las amoladoras de ángulo pequeño GWS12-450PBD, GWS14-50PBD y GWS14-60PD están diseñadas para realizar las aplicaciones profesionales de amolado, corte, lijado, cepillado con cepillo de alambre y pulido descritas en este manual.

Especificaciones

Número de modelo GWS12-450PBD GWS14-50PBD GWS14-60PD
Ampere 12 13 13
Voltios CA 120 120 120
Velocidad nominal (RPM), /min 2800-11500 2800-11500 2400-9700
∅ máximo de la rueda de amolar 4 1/2" (115mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
∅ máximo de la rueda de corte 4 1/2" (115mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
∅ máximo del disco de lijar4 1/2" (115mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
∅ máximo del disco de aletas 4 1/2" (115mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
∅ máximo de la rueda de alambre4" (102mm) 4" (102mm) 4" (102mm)
∅ máximo del cepillo acopado de alambre3" (76mm)3" (76mm)3" (76mm)
Grosor de la rueda de amolar (b)1/4" (6 mm)1/4" (6 mm)1/4" (6 mm)
Grosor del disco tronzador de Type 1/41 (b).045" (1.2 mm).045" (1.2 mm).045" (1.2 mm)
Grosor del disco de corte de Type 27/42 (b)1/8" (3.0 mm)1/8" (3.0 mm)1/8" (3.0 mm)
Anchura máx. de la cara de la rueda de alambre (grosor) (b)1/2" (12.7 mm)1/2" (12.7 mm)1/2" (12.7 mm)
Holgura periférica máx. del disco de corte de diamante segmentado de Tipo 1/4110 mm10 mm10 mm
Ángulo de inclinación del disco de corte de diamante segmentado de Tipo 1/41NEGATIVO BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 1NEGATIVO BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 2NEGATIVO BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 3
Velocidad variable
Embrague electrónico
Circuitería de respuesta constante
Protección contra rearranques
Protección contra sobrecargas
Arranque suave
Freno
  • = La herramienta se suministra con esta característica. — = La herramienta no se suministra con esta característica.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 4

text_image Ø b

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 5

text_image Ø b

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 6

text_image b Ø

∅ = Diámetro de la rueda. b = Grosor de la rueda.

Aplicaciones

Número de modelo
Descripción GWS12-450PBD GWS14-50PBD GWS14-60PD
Amolado de metal (Tipo 27) X X X
Amolado de metal (Tipo 11) N N N
Corte de metal (Tipo 41/1A) X X X
Acabado de superficies de concreto O O O
Corte de concreto/mampostería O O O
Lijado O O O
Cepillado con alambre (rueda) O O O
Cepillado con alambre (cepillo acopado) O O O

X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.

La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el diámetro recomendado para la rueda.

ADVERTENCIA

No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ib Libras (peso)
kg Kilogramo (peso)
ft Pies (dimensión)
m Metros (distancia)
in Pulgadas (dimensión)
cm Centímetro (dimensión)
mm Milímetro (dimensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n_0 Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../minRevoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
O Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ... I, II, III,Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
~Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
===Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
~Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Désignación / Explicación
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 1Alerta al usuario para que lea el manual.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 2
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 3Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 4Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 5Alerta al usuario para que use protección de la audición.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 6Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 7Indica control antirretroceso en la herramienta.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 8Indica control de caídas en la herramienta.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 9Indica sistema de freno en la herramienta.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 10Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Símbolos - 11Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Descripciones funcionales

Control de retroceso:

El sistema electrónico de la herramienta eléctrica detecta las situaciones en las que es posible que la rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El sistema electrónico impide la rotación adicional del husillo de accionamiento, apagando la herramienta eléctrica (no previene el retroceso). Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta.

Circuitería de respuesta constante:

Ayuda a mantener unas RPM casi constantes entre las situaciones sin carga y con carga.

Arranque suave:

Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre como consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavemente la velocidad de funcionamiento.

Protección automática contra rearranques:

Ayuda a prevenir los arranques accidentales después de que se haya interrumpido el suministro eléctrico, por ejemplo, si se desenchufó la herramienta con el interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta. Consulte el cuadro que se encuentra debajo de la Fig. 1 y de la Fig. 2 para averiguar qué amoladoras están equipadas con la “Protección automática contra rearranques”.

Protección contra sobrecargas:

Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excesivo que podría dañar el motor. Si la herramienta se detiene o pierde velocidad durante la operación, deje que el motor se enfríe durante 30 segundos, haciendo funcionar la herramienta sin carga. Si la protección contra sobrecargas detiene repetidamente la herramienta, una fuerza excesiva está haciendo que la herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excesiva y reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza aplicada.

Control de caídas:

Esta amoladora está equipada con sensores que detectan los impactos a la misma. La amoladora se apagará si se cae sobre la mayoría de las superficies duras desde una altura superior a un pie o si es golpeada con una fuerza equivalente aproximadamente a una caída de más de un pie. Después de cualquier impacto o activación de la función de apagado, inspeccione siempre la amoladora y la batería para determinar si presenta señales de daños, y no utilice la amoladora ni la batería si se sospecha cualquier daño.

Operación de freno

ADVERTENCIA

La acción del freno de esta amoladora no está diseña-

da como dispositivo de seguridad. El uso del protector adecuado cuando se utilice la amoladora es la mejor protección de la que usted dispone contra el contacto accidental con un accesorio que esté girando. Un contacto accidental con un accesorio que esté rotando puede causar daños materiales y/o lesiones corporales.

La amoladora está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para evitar que el accesorio gire rápidamente después de soltar el gatillo.

El frenado comienza una vez que se apague la herramienta. El tiempo de parada variará, dependiendo de factores tales como el tipo y tamaño del accesorio utilizado y la frecuencia de los accionamientos del interruptor. Los factores como la contaminación o una falla de los componentes del motor pueden hacer que el freno no se active. Si la herramienta funciona, pero el freno no se activa para ayudar a detener el accesorio, NO continúe utilizando la amoladora y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o un centro de servicio autorizado Bosch.

Conociendo su producto

Fig. 1
Amoladora angular alámbrica GWS12-450PBD, GWS14-50PBD con interruptor de paleta y freno
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Conociendo su producto - 1

text_image SOSI MICROPTO TO PARADY WOLO (17) (9) (8) (7) (14) (3) (15) (10) (11) (13) (2) (6a)(5)(4)(16) (1) (12)

1 Interruptor de paleta
2 Palanca de liberación del interruptor de fijación en apagado
3 Mango lateral de control de la vibración (superficie de agarre con aislamiento)
4 Protector de la rueda de amolar de Tipo B (27)
5 Husillo
6a Pestaña de soporte (GWS12-450PBD, GWS14-50PBD)
7 Rueda de amolar

8 Cierre del husillo
9 Palanca de liberación/ajuste del protector
10 Dial de velocidad variable (detrás del elemento 15)
11 Escudo para la mano (vendido por separado)
12 Protector de la rueda de corte de Tipo A (1A/41)
13 Punto de enganche para el acollador
14 Tuerca de fijación
15 Filtro de malla metálica
16 Subplaca para la pestaña de soporte
17 Superficie de agarre con aislamiento

Conociendo su producto

Fig. 2
Amoladora angular alámbrica GWS14-60PD con interruptor de paleta
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Conociendo su producto - 1

text_image Con microtopar de parac (17) (9) (8) (7) (14) (3) (15) (10) (11) (2) (13) (4)(6b)(5) (1) (2) (12)

1 Interruptor de paleta
2 Palanca de liberación del interruptor de fijación en apagado
3 Mango lateral de control de la vibración (superficie de agarre con aislamiento)
4 Protector de la rueda de amolar de Tipo B (27)
5 Husillo
6b Pestaña de soporte (GWS14-60PD)
7 Rueda de amolar
8 Cierre del husillo

9 Palanca de liberación/ajuste del protector
10 Dial de velocidad variable (detrás del elemento 15)
11 Escudo para la mano (vendido por separado)
12 Protector de la rueda de corte de Tipo A (1A/41)
13 Punto de enganche para el acollador
14 Tuerca de fijación
15 Filtro de malla metálica
17 Superficie de agarre con aislamiento

Ensamblaje

ADVERTENCIA

Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-

guridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.

Mango lateral de control de la vibración

(Fig. 1, Fig. 2)

El mango lateral de control de vibración 3 se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta.

Enrosque firmemente el mango lateral de control de la vibración 3 en cualquiera de los dos lados de la caja de engranajes, dependiendo de su preferencia personal, su como-didad y la operación que se esté realizando.

El mango lateral de control de la vibración 3 deberá estar instalado siempre en el lado de la herramienta protegido por el protector, vea la figura 5. Utilice el mango lateral de control de la vibración 3 para lograr un control seguro y facilidad de utilización.

Protector de la mano (accesorio opcional)

(Fig. 1, Fig. 2)

El protector de la mano 11 se debe utilizar con las zapatas de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos.

Cuando utilice el accesorio protector de la mano 11, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el protector 11 y luego enrósquelo en la carcasa. Asegúrese de que el protector de la mano 11 esté posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el disco de lijar o el cepillo de alambre.

Tuerca de fijacion y pestaña de soporte

(Fig. 2)

Esta herramienta está equipada con un husillo roscado 5 para montar accesorios con agujero de instalación no roscado. Utilice siempre la pestaña de soporte 6b suministrada con una tuerca de fijación 14. La pestaña de soporte 6b está enchavetada al husillo 5. Asegúrese siempre de que el diámetro del eje portaherramienta coincida con el diámetro del accesorio.

Tuerca de fijacion y pestaña de soporte (GWS12-450PBD, GWS14-50PBD)

ADVERTENCIA

Para amoladoras equipadas con frenos, utilice solo

pestañas de soporte suministradas específicamente. No utilice pestañas de soporte estándar en amoladoras con frenos. Es posible que la utilización de pestañas de soporte estándar haga que la rueda se afloje durante el frenado y cause lesiones corporales y daños materiales.

(Fig. 1, Fig. 3)

Los modelos de amoladora que tengan un husillo roscado 5 y estén equipadas con un freno utilizan una pestaña de soporte 6a diseñada especialmente y una subplaca para la pestaña de soporte 16 no retirable junto con una tuerca de fijación para montar la rueda.

Antes de montar el accesorio en la amoladora, coloque la pestaña de soporte ranurada 6a sobre la subplaca para la pestaña de soporte 16, asegurándose de que el saliente rectangular en relieve ubicado en la subplaca para la pestaña de soporte 16 esté acoplada en la ranura ubicada en la parte inferior de la pestaña de soporte 6a.

El accesorio no roscado se deberá colocar sobre el husillo 5 y se deberá asentar completamente en la parte superior de la pestaña de soporte 6a.

Las amoladoras con y sin freno, que tengan un husillo roscado 5, utilizan la misma tuerca de fijación 14 para retener el accesorio.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 1, Fig. 3) - 1

text_image (6a)(5)(16) Fig. 3 ✓ X

Ensamblaje

Instalación del protector de la rueda (protec- tores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 1A/41)

(Fig. 4, Fig. 5)

ADVERTENCIA

Se debe utilizar un protector de Tipo 27 con todas las

ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido y todos los cepillos y ruedas de alambre. La herramienta se puede utilizar sin protector solo cuando se lije con discos de lijar convencionales.

ADVERTENCIA

Se debe utilizar un protector de Tipo 1A/41 para to-

das las operaciones de corte.

Instalación del protector de la rueda

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
  2. Presione y mantenga presionada la palanca de liberación/ajuste del protector 9 (Fig. 4) y coloque el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que las chavetas del protector se alineen con las muescas ubicadas en el collarín del husillo (Fig. 4A).
  3. Presione el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que el hombro del protector esté asentado contra la pestaña de la herramienta y rote el protector de la rueda en el sentido de las agujas del reloj hasta que se acople con un clic en la posición correcta.
  4. Ajuste la posición del protector a los requisitos del proceso de trabajo. Presione la palanca de liberación/ajuste del protector 9, gire el protector hasta que se acople con un clic en la posición correcta y luego ajústelo según sea necesario.

— Posicione siempre el protector de la rueda entre el operador y las piezas de trabajo, y dirija las chispas alejándolas del operador (Fig. 5).
— Asegúrese de que el protector de la rueda esté completamente acoplado con la palanca de liberación/ajuste del protector 9. El protector de la rueda deberá rotar solo cuando la palanca de liberación/ajuste del protector 9 esté presionada. Si el protector de la rueda rota sin presionar la palanca de liberación/ajuste del protector 9, entonces deje de utilizar la amoladora y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones en un Centro de Servicio Autorizado Bosch.

Nota: Las chavetas de codificación ubicadas en el protector aseguran que solamente se pueda montar un protector que sea compatible con el tipo de herramienta.

Para retirar el protector

  1. Presione la palanca de liberación/ajuste del protector 9.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Para retirar el protector - 1

text_image Fig. 4 (9) Cles A B

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Para retirar el protector - 2

text_image Fig. 5 ZONE DE FONCTIONNEMENT
  1. Rote el protector hasta que las chavetas ubicadas en el mismo se alineen con las muescas que se encuentran en la pestaña de montaje del protector.
  2. Levante el protector hasta separarlo de la pestaña de montaje del protector.

Ensamblaje

Ensamblaje de la rueda de amolar y el disco de aletas de lijar

(Fig. 6, Fig. 7)

ADVERTENCIA

No utilice accesorios que giren excéntricamente. La

herramienta vibrará excesivamente y es posible que cause pérdida de control y que el accesorio reviente.

Para instalar el rueda de amolar

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
  2. Asegúrese de que el protector de la rueda de amolar de Tipo B (27) 4 esté instalado en la posición correcta para amolar.
  3. Para la GWS14-60PD

Coloque la pestaña de soporte 6b y la rueda de amolar de Tipo 27 7 en el husillo 5. Asegúrese de que la pestaña de soporte 6b quede fija en la base del husillo 5.

Coloque la pestaña de soporte 6a y la rueda de amolar de Tipo 27 7 en el husillo 5. Asegúrese de que la pestaña de soporte 6a quede fija en la base del husillo 5.

  1. Enrosque la tuerca de fijación 14 y apriete dicha tuerca de fijación 14 utilizando la llave para tuercas de fijación, mientras sujeta el cierre del husillo 8.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

Cuando utilice ruedas de instalación por giro

Siga los pasos 1 y 2, y luego enrosque la rueda directamente en el husillo 5 sin utilizar las pestañas suministradas. Asegúrese siempre de que la rueda de amolar automontable esté apretada correctamente con una llave de boca abierta (no suministrada).

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

Todas las piezas de una rueda de instalación por giro deben estar dentro del reborde del protector para amolar (Fig. 7). Si la rueda de instalación por giro sobresale del reborde del protector, no utilice esa rueda, ya que no es compatible con esta amoladora.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Cuando utilice ruedas de instalación por giro - 1

text_image (8) (5) (4) (6a) GWS12-450PBD GWS14-50PBD (6b) GWS14-60PD (7) (14) Disco de amolar de instalación por giro Tipo 27 (5) (6a, 6b) (14)(7)

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Cuando utilice ruedas de instalación por giro - 2

text_image Fig. 7 reborde del protector rueda de insta- lación por giro

Ensamblaje

Ensamblaje de la rueda abrasiva de tipo 1A/41 y 27A/42

(Fig. 8)

ADVERTENCIA

Utilice siempre un protector de la rueda de corte de

Utilizando el protector de la rueda de corte de Tipo A (1A/41) 12, es posible realizar cortes limitados en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barra de refuerzo de metal.

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
  2. Asegúrese de que el protector de la rueda de corte de Tipo A (1A/41) 12 esté instalado en la posición correcta para cortar.
  3. Para la GWS14-60PD

Coloque la pestaña de soporte 6b y la rueda de corte de Tipo 1A/41 o de Tipo 27A/42 en el husillo 5. Asegúrese de que la pestaña de soporte 6b quede fija en la base del husillo 5.

Coloque la pestaña de soporte 6a y la rueda de corte de Tipo 1A/41 o de Tipo 27A/42 en el husillo 5. Asegúrese de que la pestaña de soporte 6a quede fija en la base del husillo 5.

  1. Enrosque la tuerca de fijación 14 y apriete dicha tuerca de fijación 14 utilizando la llave para tuercas de fijación, mientras sujeta el cierre del husillo 8.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

Ruedas abrasivas de tipo 1 para amoladoras rectas

ADVERTENCIA

No utilice ruedas abrasivas de Tipo 1 diseñadas amola-

doras rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de Tipo 1 para amoladoras rectas / de troquel.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 1

text_image (8) (5) (12) (6b) GWS14-60PD (6a) GWS12-450PBD, GWS14-50PBD (14) rueda de corte de tipo 1A/41 rueda de corte tipo 27A/42

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 2

Ensamblaje de lijado

ADVERTENCIA

La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.

ADVERTENCIA

El protector de la muela no se puede utilizar para la mayoría de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a operaciones de amolado.

ADVERTENCIA

No utilice la tuerca de sujeción rápida con la almohadilla de refuerzo para accesorios de lijar.

Para instalar la zapata de soporte y el disco de lijar

(Fig. 9)

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
  2. Instale el protector de la mano 11 (se vende por separado).
  3. Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo 5 hacia arriba).
  4. Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el eje del husillo 5.
  5. Centre el disco de lijar sobre la zapata de soporte.
  6. Introduzca la tuerca de fijación a través del disco y enrósquela en el husillo 5 hasta donde pueda con los dedos.
  7. Presione el cierre del husillo 8 y luego apriete firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas de fijación.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 9) - 1

text_image Fig. 9 (8) (5) (11) zapata de soporte disco de lijar tuerca de fijación

Ensamblaje

Ensamblaje del cepillo de alambre

Para instalar un cepillo acopado de alambre

(Fig. 10)

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
  2. Instale el protector de la mano 11 (se vende por separado).
  3. Los cepillos acopados de alambre están equipados con su propio agujero de instalación roscado. Simplemente enrosque el cepillo acopado de alambre en el husillo 5. Asegúrese de asentar el cepillo contra el hombro antes de "ENCENDER" la herramienta.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

Ensamblaje de la rueda con rayos de alambre

ADVERTENCIA

Utilice siempre un protector para muela abrasiva

Tipo B (27) con muelas de alambre (cepillos). No utilizar el protector de ruedas con ruedas de alambre puede causar lesiones.

Para instalar una rueda de alambre

(Fig. 11)

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
  2. Instale el protector de la rueda de amolar de Tipo B (27) 4.
  3. Las ruedas de alambre están equipadas con su propio agujero de instalación roscado. Simplemente enrosque la rueda de alambre en el husillo 5. Asegúrese de asentar la rueda de alambre contra el hombro antes de "ENCENDER" la herramienta.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 11) - 1

text_image Fig. 10 (8) (5) cepillo de alambre (11)

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 11) - 2

text_image Fig. 11 (5) (4) de rueda con rayos de alambre

Ensamblaje

Tipo E (protector de la rueda de diamante para amolar superficies) con aditamento de extracción de polvo de concreto para amolar superficies

ADVERTENCIA

No se puede utilizar un protector de la rueda de amo-

lar de tipo B (27) para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.

ADVERTENCIA

El aditamento de extracción de polvo no es un pro-

tector. No lo utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible que el aditamento de extracción de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente.

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
  2. Posicione el aditamento de extracción de polvo de concreto sobre la pestaña de montaje del protector con el puerto de extracción de polvo apuntando de manera que se aleje del cuerpo de la herramienta.
  3. Rote el aditamento de extracción de polvo de concreto en el sentido de las agujas del reloj 90° hasta que se acople con un clic en la posición correcta.
  4. Ajuste el aditamento de extracción de polvo de concreto presionando la palanca de liberación/ajuste del protector 9 y rote el aditamento de extracción de polvo de concreto hasta la posición deseada.
  5. Deje que la palanca de liberación/ajuste del protector 9 se acople con un clic en la posición correcta.
  6. Coloque la pestaña de soporte 6 en el husillo 5.
  7. Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo 5 y alinéela con la pestaña de soporte 6.
  8. Enrosque la tuerca de fijación 14 y apriete dicha tuerca de fijación 14 utilizando la llave de tuercas de fijación, mientras sujeta el cierre del husillo 8.

Cuando utilice ruedas de instalación por giro, siga los pasos 1 - 5 y luego enrosque la rueda directamente en el husillo 5 sin utilizar las pestañas suministradas.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 1

text_image Fig. 12 (9) (8) (5) aditamento de extracción de polvo de concreto protector de la rueda cuello del husillo

Ensamblaje

Ensamblaje del protector para cortar mampostería

ADVERTENCIA

No se puede utilizar un protector de la rueda de tipo B

(27) para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.

Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotar respecto a la posición del interruptor con que la herramienta se ensambló en la fábrica.

Rote la caja de engranajes

(Fig. 13, Fig. 14)

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
  2. Desenrosque completamente los cuatro tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor.
  3. Rote la caja de engranajes 90 grados sin retirar el motor de la carcasa (Fig. 13).
  4. Después de ajustar la posición de la caja de engranajes, enrosque y apriete los cuatro tornillos.

  5. El tornillo que sujeta la palanca de liberación rápida es más largo que los otros tornillos (Fig. 14); este tornillo largo debe permanecer con la palanca de liberación rápida cuando se reinstale la caja de engranajes, para que el botón de liberación rápida funcione apropiadamente.

  6. Para instalar el protector adecuado, siga las instrucciones incluidas en la próxima sección.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 13, Fig. 14) - 1

text_image 90 GRADOS Fig. 13 (1) 90 GRADOS

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 13, Fig. 14) - 2

text_image Fig. 14

Ensamblaje

Instalación del protector para cortar mampostería de Tipo F (1A/41) con placa-base

(Fig. 13, Fig. 14, Fig. 15, Fig. 16)

  1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
  2. Rote la caja de engranajes de la manera que se muestra en la Fig. 13 y la Fig. 14.
  3. Desenrosque y retire el mango lateral de control de la vibración 3.
  4. Deslice el protector para cortar mampostería sobre la pestaña de montaje del protector.
  5. Rote el protector para cortar mampostería hasta que el soporte de estabilidad y el agujero para el mango lateral estén alineados.
  6. Enrosque el mango lateral de control de la vibración 3 para fijar el soporte de estabilidad entre la carcasa de la herramienta y el mango lateral de control de la vibración 3.
  7. Ajuste el protector para cortar mampostería a la profundidad de corte deseada.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

Instalación de una rueda de diamante para cortar en seco

Siga todas las instrucciones suministradas con el protector para cortar mampostería de Tipo F (1A/41) con el fin de prepararlo para la instalación de accesorios compatibles y la utilización.

Para instalar una rueda de diamante para cortar en seco

(Fig. 15, Fig. 16)

  1. Para la GWS14-60PD

Coloque la pestaña de soporte 6b en el husillo 5. Asegúrese de que la pestaña de soporte 6b quede fija en la base del husillo 5, fig. 15.

Coloque la pestaña de soporte 6a en el husillo 5. Asegúrese de que la pestaña de soporte 6a quede fija en la base del husillo 5, fig. 16.

  1. Coloque la rueda de diamante para cortar en seco en el husillo 5 y alinee el agujero para el eje portaherramienta con el hombro de la pestaña de soporte 6.

  2. Enrosque la tuerca de fijación 14 y apriete dicha tuerca de fijación 14 utilizando la llave para tuercas de fijación, mientras sujeta el cierre del husillo 8.

PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 15, Fig. 16) - 1

text_image Fig. 15 (14) rueda de diamante para cortar en seco (6b) protector para cortar mampostería (5)

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 15, Fig. 16) - 2

text_image Fig. 16 (14) rueda de diamante para cortar en seco (6a) protector para cortar mampostería (5)

Ensamblaje

Instrucciones para amarrar la herramienta

ADVERTENCIA

Advertencias de seguridad específicas para uso “en

altura". Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado sea lesiones graves.

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las

instrucciones del acollador para herramientas o del sistema de amarre de la herramienta. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado sea lesiones graves.

ADVERTENCIA

Mantenga siempre amarrada la herramienta cuan- (1,8 m) o más.

do trabaje "en altura" a 6 pies

No ancle el acollador para herramientas a nada que

ADVERTENCIA

esté en su cuerpo o en objetos móviles. Ancle el acollador para herramientas a una estructura rígida que pueda resistir las fuerzas que una herramienta produce al caerse.

Capacidad nominal del punto de enganche ubicado en la herramienta*10 lbs(4.5 kg)
Longitud máxima del acollador 6 pies (1,8 m)

*Esto incluye la herramienta y todos los aditamentos y accesorios.

(Fig. 17, Fig. 18)

El punto de enganche para el acollador está diseñado para ser utilizado por personas calificadas que hayan recibido capacitación y tengan amplios conocimientos sobre cómo asegurar y utilizar herramientas en y alrededor de maquinaria y “en altura”.

Para amarrar esta herramienta mientras se esté trabajando en altura, enganche el acollador para herramientas al punto de enganche ubicado en la herramienta de la manera que se muestra en la Fig. 17 y 18. Inserte el extremo con bucle a través del punto de enganche para el acollador 13 ubicado en la herramienta. Haga avanzar el otro extremo del acollador a través del bucle del acollador. Jale hasta que quede tenso para eliminar la holgura. Para acolladores con bucle de cincha, ajuste perfectamente el cierre cilíndrico contra el mango.

  • Enganche el acollador solo en el punto de enganche especificado en la herramienta.
  • No lo enganche a otras partes de la herramienta ni modifique la herramienta para crear un punto de enganche.
  • Utilice solo acolladores con una capacidad nominal igual o superior a la capacidad nominal del punto de enganche de la herramienta indicada anteriormente.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 17, Fig. 18) - 1

text_image Fig. 17 (13)

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 17, Fig. 18) - 2

  • Utilice solo acolladores con extremos con bucle y mosquetones bloqueables.
  • Utilice siempre acolladores para herramientas que cumplan con ANSI ISEA 121:2018. No utilice cuerda, cordón, alambre ni cable.
  • Asegúrese de que el acollador esté fijo adecuadamente en cada extremo antes del uso.
  • No enganche acolladores a la herramienta de manera que se impida que los protectores, los interruptores o los dispositivos de fijación en apagado funcionen correctamente.
  • No enganche más de una herramienta a cada acollador.
  • Enganche el acollador de manera que la herramienta se mueva alejándose del operador si se cae. Las herramientas que se caigan oscilarán en el acollador, lo cual podría causar lesiones o pérdida de equilibrio.
  • No estire el acollador amortiguador durante el uso. Mantenga el acollador de manera que no esté estirado mientras esté utilizando la herramienta.

Ensamblaje

  • No use un acollador diseñado para utilizarse “en altura” para elevar o sostener la herramienta en la posición de trabajo.
  • No utilice un acollador diseñado para utilizarse “en altura” para protección personal contra caídas.
  • No cambie accesorios mientras esté trabajando en altura.
  • Peligro de descargas eléctricas. Mantenga el acollador alejado de áreas de alto voltaje o cables eléctricos con corriente.
  • No modifique el punto de enganche para el acollador ni lo utilice de una manera que no sea la indicada en este manual.
  • No se debe utilizar cerca de piezas móviles. Es posible que el acollador sea atrapado por las piezas móviles, causando un peligro de aplastamiento o enredo.
  • Mantenga el acollador alejado de del accesorio de trabajo ubicado en la herramienta.
    • Evite enredarse en el acollador.
  • Para herramientas alámbricas: Evite los enredos entre el cable de alimentación y el acollador.

  • No transporte la herramienta por el punto de enganche ni por el acollador.

  • Transfiera la herramienta entre las manos solo mientras esté equilibrado adecuadamente.
  • No intente atrapar una herramienta que esté cayendo.

Inspeccione el punto de enganche ubicado en la herramienta y el acollador para determinar si tienen daños antes de cada uso y después de una caída para asegurarse de que el funcionamiento sea adecuado. No se debe utilizar si el punto de enganche o el acollador (incluyendo la tela y las costuras) está dañado o no está funcionando correctamente. No deje que el acollador entre en contacto con bordes afilados, hojas de corte, virutas generadas por el corte, chispas y otros objetos que lo dañen. En el caso de que la herramienta se caiga cuando se utilice “en altura”, debe ser etiquetada y retirada de servicio. Devuélvala a un centro de servicio Bosch para que sea inspeccionada.

NOTA: Es posible que los daños al punto de enganche incluyan: Marcas de esfuerzo blancas en plástico, componentes agrietados o rotos, estiramiento o cambio de forma.

Instrucciones de funcionamiento

Interruptor de paleta

(Fig. 19)

El interruptor de paleta tiene una función de fijación en apagado para ayudar a prevenir los arranques accidentales.

Para encender la herramienta

Empuje la palanca de liberación del interruptor de fijación en apagado 2 hacia delante para desbloquear el interruptor de paleta 1A y luego comprima el interruptor de paleta 1B.

Para apagar la herramienta

Reduzca la presión sobre el interruptor de paleta 1. El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de "APAGADO".

Preselección de velocidad

ADVERTENCIA

La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-

nos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.

Uso del dial de velocidad variable

(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 20)

El dial de velocidad variable 10 está ubicado en la parte trasera de la amoladora, junto al cable de alimentación. Para minimizar la entrada de partículas de polvo y residuos en la amoladora, un filtro de malla metálica 15 cubre el dial de velocidad variable 10 y las aberturas de ventilación de entrada.

Para acceder al dial de velocidad variable 10, se debe retirar el filtro metálico 15. Empuje firmemente sobre el borde superior del reborde de plástico del filtro de malla metálica 15 hacia la parte trasera de la amoladora. Para retirar completamente el filtro de malla metálica 15, es posible que también sea necesario empujar y levantar ligeramente uno de los lados del filtro. No deseche la cubierta del filtro de malla metálica 15.

Utilice el dial de velocidad variable 10 para seleccionar la velocidad adecuada para la aplicación. Utilice la tabla selectora de velocidades como referencia. Después de hacer ajustes de velocidad, reinstale la cubierta del filtro de malla metálica 15 en la amoladora alineando el contorno del filtro con el extremo trasero de la carcasa de la amoladora.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 20) - 1

text_image Fig. 19 ON ↑ OFF ↓ B A (2)(1)

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 20) - 2

text_image Fig. 20 ✓ ×
Nivel de preselección de velocidadGWS12-450PBD GWS14-50PBD [min-1]GWS14-60PD [min-1]
1 2800 2400
2 4500 4100
3 6300 5400
4 8200 6700
5 9800 8000
6 11,500 9700

Los valores especificados para los niveles de velocidad son valores de guía.

Instrucciones de funcionamiento

Amolado de metales

ADVERTENCIA

La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-

nos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.

Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora con una eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos.

  1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
  2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 21).

Fig. 21
BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 1

text_image 15°
  1. Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
  2. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.

Consejo: Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder” o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.

Corte de metal

ADVERTENCIA

Utilice siempre un protector de la rueda de corte de

Tipo A (1A/41) para cortar. Si se realizan cortes con un protector de la rueda de Tipo B (27), es posible que no se proporcione una protección suficiente al operador en el caso de un reventón de la rueda.

Con esta amoladora es posible realizar corte de material pequeño limitado, como por ejemplo tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña.

Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.

  1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con el ella.
  2. La herramienta se deberá usar siempre de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
  3. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  4. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que puede que la rueda reviente (Fig. 22).

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 1

  1. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.

Instrucciones de funcionamiento

Corte de mampostería / concreto

ADVERTENCIA

Cuando esté cortando, no jale nunca la herramienta

hacia atrás, ya que la hoja trepará hasta salirse del material y se producirá RETROCESO.

Con esta amoladora es posible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando.

Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.

Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.

  1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.

  2. Si realiza cortes de inmersión:

a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda alineada con la línea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 23).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramienta, utilizando el extremo delantero del pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre la superficie que se esté cortando, proceda a cortar en dirección hacia delante hasta el final del corte.

  1. Mantenga siempre el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo.
  2. Deslice la herramienta hacia delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se esté cortando. Corte siempre hacia el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilidades de retroceso (Fig. 24).
  3. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  4. Cuando se haya completado el corte, retire la herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de dejar la herramienta en algún sitio.

Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada pasada debería ser sólo hasta la profundidad del segmento de la rueda. El polvo de mampostería es abrasivo y es posible que desgaste y debilite la adhesión del segmento.

Cuando corte material especialmente duro, como por ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la rueda de diamante para cortar en seco se puede recalentar y resultar dañada. Esto es indicado claramente por la generación circular de chispas por la rueda de diamante para cortar en seco durante su rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que la rueda de diamante para cortar en seco se enfríe, haciendo funcionar la herramienta durante un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin carga.

Una disminución notable del progreso del trabajo y la generación circular de chispas son indicaciones de que la rueda de diamante para cortar en seco se ha desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos (por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda.

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - ADVERTENCIA - 1

Instrucciones de funcionamiento

De lijado

Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). También varían en tamaño y separación del grano.

Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (tipo K) se utilizan para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales. Para obtener los mejores resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños de grano y a veces se requieren discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo.

  1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
  2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
  3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 25).

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - De lijado - 1

text_image Fig. 25 15°
  1. Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
  2. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.

Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas. No utilice un movimiento circular, ya que esto produce marcas de espiral.

OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.

OBSERVACIONES GRANO
Para quitar pintura y alisar irregularidades de la superficie. Grueso 16-24-30
Para alisar el lijado basto. Mediano 36-50-80
Para quitar arañazos dejados por discos anteriores. Fino 100-120
Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. Muy fino 150-180

Instrucciones de funcionamiento

Pulido de metal y concreto

ADVERTENCIA

No utilice la amoladora an- gular para pulir superficies

pintadas o plásticos. Es posible que la utilización de amoladoras angulares para tales tipos de aplicaciones dañe los materiales y las superficies.

Las amoladoras angulares se podrán utilizar para algunas operaciones de pulido, tales como la creación de superficies lisas en metal, concreto o piedra. El pulido de estos materiales requiere cierta destreza e involucra la selección de los accesorios adecuados y un ajuste de amoladora adecuado. Todas las operaciones de pulido comienzan con un amolado para eliminar las imperfecciones, tales como soldaduras o rebabas en metal, una nivelación de las áreas de concreto desiguales o la realización de cortes en piedra, tal como mármol. El próximo paso es eliminar las marcas de la herramienta utilizando una almohadilla de refuerzo con un disco de lijar de grano adecuado o piedras de pulido montadas en un disco de soporte de fibra/epoxi de Tipo 27, como por ejemplo una rueda de aletas que tenga un grano típico entre 200 y 600.

Para crear un acabado final liso, se deberá utilizar un disco de lijado fino o una piedra de pulido que tenga un grano de 1600. Para obtener los mejores resultados de pulido, se recomienda una amoladora con velocidad variable y la velocidad se deberá ajustar aproximadamente a 4000 RPM. Si están disponibles, también se podrán utilizar una rueda de fieltro para amoladoras angulares y compuesto de pulido. Cuando utilice una amoladora sin el ajuste de velocidad variable, la superficie en la que se esté trabajando deberá ser monitoreada minuciosamente para evitar su sobrecalentamiento debido a la fricción.

Cepillo de alambre (ruedas y copas)

Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar" acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y pintura.

  1. Deje que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
  2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad.
  3. Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
  4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún lugar.

Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice los cepillos de alambre con la presión más ligera posible para que solo las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo. Si se usan presiones más elevadas, los alambres serán sometidos a sobreesfuerzo, lo cual causará una acción de barrido y acortará la vida útil del cepillo debido a la fatiga del alambre. La aplicación del lado o el borde del cepillo a la pieza de trabajo tendrá como resultado rotura del alambre y una vida útil más corta del cepillo.

CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CORRECTO:Las puntas de alambre hacen el trabajo.BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Cepillo de alambre (ruedas y copas) - 1
INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la ro-tura del alambre.BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Cepillo de alambre (ruedas y copas) - 2
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
CORRECTO:Las puntas de alambre hacen el trabajo.BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Cepillo de alambre (ruedas y copas) - 3
INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la ro-tura del alambre.BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Cepillo de alambre (ruedas y copas) - 4

Mantenimiento

ADVERTENCIA

Para evitar accidentes, siempre desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.

Servicio

ADVERTENCIA

NO HAY PIEZAS EN EL IN- TERIOR QUE PUEDAN SER

AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.

Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.

Lubricacion de las herramientas

Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda volver a engrasar las herramientas con engranajes con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de cepillo.

Escobillas de carbón

Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas específicamente para su herramienta.

Limpieza

PRECAUCION

Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas

de plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.

Almacenamiento y mantenimiento de los accesorios

Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite que se congelen. Antes de usarlos, compruebe si hay grietas y fracturas y no los use si se sospecha que están dañados.

Cordones de extensión

ADVERTENCIA

Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar

un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más alta será la capacidad del cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA

Capacidad nominal en amperes de la herramientaTamaño del cordón en A.W.G.Tamaños del cable en mm2
Longitud del cordón en pies LLongitud del cordón en metros
2550100150 153060120
3-6 181616140.750.751.52.5
6-8 181614120.751.02.54.0
8-10 181614120.751.02.54.0
10-12161614121.02.54.0
12-161412

Accesorios

ADVERTENCIA

No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es posible que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta deos a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.

scrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.

ADVERTENCIA

No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.

Accesorios y complementos opcionalesNumero de catalogo
Protectores para cortar concreto y/o mampostería de Tipo F18DC-5E
Aditamento de extracción de polvo de concreto18SG-5E
Ensamblaje de la almohadilla de refuerzoMG0450 o MG0500
Protector de la mano1601329013

Notes / Remarques / Notas

Esta página se dejó intencionalmente en blanco

Notes / Remarques / Notas

Esta página se dejó intencionalmente en blanco

Notes / Remarques / Notas

Esta página se dejó intencionalmente en blanco

Licenses

Para obtener detalles sobre los términos de la garantía limitada de este producto, visite https://rb-pt.io/PowerToolWarranty o llame al 1-877-BOSCH99

BOSCH GWS 12-450 PBD Professional - Licenses - 1

BOSCH

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GWS 12-450 PBD Professional

Categoría : Broyeur