La Specialista Opera EC9555M - Maquina de cafe DELONGHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato La Specialista Opera EC9555M DELONGHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre La Specialista Opera EC9555M DELONGHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones La Specialista Opera EC9555M - DELONGHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. La Specialista Opera EC9555M de la marca DELONGHI.
MANUAL DE USUARIO La Specialista Opera EC9555M DELONGHI
La Specialista OPERA
COFFEE MAKER
Repase y guarde estas instrucciones.
centros de servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
120 V\~60 Hz 1600 W

page 6 pag. 20 pág. 35

text_image
COLD EXTRACTION TECHNOLOGY Dose level 20 10 30 Min 40 Filter size x1 x2 OK B1B2B3B4B5B6B7 Optimal Zone B14 B13 B12 B11 B10 B9 B8 Cold Brew Espresso Americano Espresso Cool Coffee
text_image
C1 C2 C3 Espresso Cool C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 CLEANING TAIRSE C12€11

Cuando se utilizan aparatos eléctricos, deben seguirse siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
- Lea atentamente todas las instrucciones.
- Asegúrese de que el voltaje de su sistema eléctrico corresponda al indicado en la parte inferior de la máquina.
- No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los pomos.
- Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua u otro líquido.
- Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no lo deje sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
- Desconecte la toma de corriente cuando no se está utilizando el aparato y antes de limpiarlo.
- No haga funcionar si el cable o un enchufe está dañado, después de un funcionamiento incorrecto del aparato o ha sido dañado de alguna manera. Devuelva la máquina al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
- El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales.
- No utilice el aparato en el exterior.
- Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue del borde de la mesa o de la encimera para evitar que se enganche o se enrede accidentalmente.
- No coloque el aparato o sus partes eléctricas sobre o cerca de cocinas eléctricas, superficies de cocción o quemadores de gas.
- Conecte el cable en la toma de corriente de pared. Para desconectar el aparato, primero apáguelo y luego desenchúfelo de la toma de corriente.
- No utilice el aparato para un uso distinto al previsto. Este aparato debe ser utilizado únicamente para uso doméstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por un uso inadecuado, incorrecto o irresponsable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no retire la tapa ni el exterior del aparato. No intente reparar ni modificar el aparato, puesto que ello anularía la garantía. ¡Cualquier reparación necesaria deberá ser realizada únicamente por personal de servicio autorizado!
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ES SOLO PARA USO DOMÉSTICO
Instrucciones cable corto
- Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos derivados de enredarse o tropezar con un cable más largo.
- Están disponibles cables eléctricos desmontables más largos o cables de extensión que se pueden usar si se tiene cuidado al usarlos.
- Cuando se usa un cable alargador, la capacidad eléctrica marcada del cable deberá ser por lo menos tan grande como la capacidad eléctrica del aparato. Si la máquina está equipada con un cable con conexión a tierra de 3 hilos, el cable alargador debe ser un cable con CONEXIÓN A TIERRA, DE 3 HILOS. El cable más largo deberá estar instalado de manera tal que no cuelgue del borde del mostrador o encimera donde los niños pueden tirar de este o tropezarse.
- Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga más ancha que la otra). Este enchufe podrá introducirse en la toma de corriente solo en una posición. Esta es una medida de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente invirtiendo el enchufe. Si el enchufe sigue sin encajar, póngase en contacto con su electricista para que sustituya su toma de corriente en desuso. No elimine el dispositivo de seguridad del enchufe polarizado.
1. DESCRIPCIÓN
1.1 Descripción del aparato - A
A1. Tapa del recipiente de granos
A2. Recipiente del café en granos
A3. Selector de grado de molienda (de fino a grueso)
A4. Apoyatazas
A5. Botónvapor
A6. Surtidor de agua caliente
A7. Varilla de vapor
A8. Rejilla apoyatazas para espresso
A9. Rejilla apoyatazas para vasos o mug
A10. Rejilla bandeja
A11. Bandejarecogegotas
A12. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas
A13. Tapa del depósito de agua
A14. Asa extracción depósito de agua
A15. Depósito de agua
A16. Soporte filtro ablandador
A17. Cable de alimentación
A18. Interruptor general (ON/OFF)
A19. Salidacafé
A20. Salida molinillo (Tamping station)
A21. Palancaprensador
A22. Puerta para acceder a la rampa del molinillo
1.2 Descripción del panel de control - B
B1. Botón de regulación de la cantidad de café molido
B2. Botón "X1": para utilizar el filtro 1 café
B3. Botón "X2": para utilizar el filtro 2 cafés
B4. Botón "OK": para suministrar la bebida/confirmar/para encender la máquina tras el modo de espera color blanco: suministro de bebidas calientes color azul: suministro de bebidas frías
B5. Botón "temperatura café"
B6. Botón "salida de agua caliente"
B7. Botón de selección de bebidas:
- Espresso Cool
- Cold Brew
- Espresso
- Americano
- Café
B8. Indicador"suministrovapor"
B9. Indicador "falta agua"
B10. Indicador "descalcificación"
B11. Color naranja: limpieza del surtidor de café color rojo: alarma general
B12. Indicador "recipiente de granos"
B13. Indicador "antiobstrucción"
B14. Manómetro
1.3 Descripción de los accesorios - C
C1. Copa portafiltro
C2. Filtro 1 taza
C3. Filtro 2 tazas
Filtros específicos para Espresso Cool
C4. Filtro 1 taza
C5. Filtro 2 tazas
C6. Tira reactiva "Prueba dureza total"
C7. Descalcificador
C8. Escobilla
C9. Accesorio limpieza surtidor de café
C10. Cleaning tabs: pastillas para la limpieza del surtidor de café
C11. Softballs
C12. Jarra de leche
C13. Aguja de limpieza para varilla de vapor
1.4 Accesorios de limpieza no incluidos, recomendados por el fabricante
Para más información, visite www.delonghi.com.
ECO MULTICLEAN
Limpiador EAN: 8004399333307
2. PREPARACIÓN DEL APARATO
Lave con agua tibia y detergente para vajillas todos los accesorios, después proceda de la siguiente manera:
- Meta la bandeja recogegotas (A11) con la rejilla apoyatazas (A9) y la rejilla bandeja (A10) (fig. 1);
-
Saque el depósito de agua (A15) (fig. 2) y llénelo con agua fresca y limpia sin superar el mensaje MÁX (fig. 3).
-
A continuación vuelva a meter el depósito.
Atención: No ponga nunca en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito o sin depósito.
Nota bene: Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo "7. Menú configuraciones".
3. PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
- Inserte el enchufe en la toma de corriente. Apriete el interruptor general(A18) (fig. 4).
- Coloque debajo del surtidor de agua caliente (a nivel del surtidor de café (A19)) un recipiente con capacidad mínima de 100 ml (fig. 5);
- Pulse el botón 📄 correspondiente al indicador (fig. 6): empieza la salida y se interrumpe automáticamente. Vacíe el recipiente.
Antes de empezar a utilizar la cafetera es necesario enjuagar sus circuitos internos. Proceda de la siguiente manera: - Enganche la copa portafiltro (C1) con el filtro a la máquina: para un enganche correcto, alinee el asa de la copta porta-filtro a "INSERT" (fig. 7) y gire el asa hacia la derecha, hasta alinearla a la posición "CLOSE";
- Coloque un recipiente bajo la copa portafiltro y del tubo de salida del vapor (A7);
- Pulse el botón OK (B4) (fig. 8): el suministro empieza;
- Finalizado el suministro, gire el botón vapor (A5) (fig. 9) y suministre café por algunos segundos de modo de enjuagar el circuito vapor: para un suministro óptimo de vapor, se recomienda repetir esta operación 3 o 4 veces.
El aparato está listo para el uso.
Nota bene: se aconseja enjuagar los circuitos internos también en caso de que no se use el aparato durante un tiempo prolongado.
Cuando utilice por primera vez la cafetera, será necesario preparar 4-5 cafés antes de obtener buenos resultados: dedique atención especial a la dosis de café molida en el filtro ((C2) o (C3)) (véanse las instrucciones en el apartado "4.1 Fase 1 - Molienda"). Proceda tal y como indicado en el capítulo "La "dosis perfecta"".
4. PREPARE EL CAFÉ
Enjuague del filtro y del portafiltro
Para garantizar la limpieza y la temperatura correcta de todo el circuito de café:
- prima di preparare la dose ("4.1 Fase 1 - Molienda" y "4.2 Fase 2 - Prensado"), enganchar el portafiltro al surtidor de café (fig. 7);
- pulsar el botón OK (B4): el aparato dispensa agua (caliente o fría, según la bebida seleccionada).
- a continuación, para garantizar un resultado óptimo en la taza, secar el filtro y el portafiltro con un paño antes de preparar la dosis.
Enjuague del vaso o la taza
En caso de preparación de bebidas calientes, para garantizar una temperatura óptima del café:
- colocar la taza/el vaso debajo del surtidor de agua caliente (A6);
- realizar un aclarado pulsando el botón (B6);
- interrumpir el suministro pulsando de nuevo el botón;
- a continuación, para garantizar un resultado óptimo en la taza, vaciar y secar el vaso/la taza antes de la preparación de la dosis.
4.1 Fase 1 - Molienda
- Vierta los granos de café en el recipiente (A2) (fig. 10). Se recomienda verter solo los granos necesarios para la preparación: de este modo se utilizará siempre café fresco;
- En general, los tuestes más oscuros necesitan un molido más grueso, mientras que los tuestes claros necesitan un molido más fino. Cuando utilice café en grano por primera vez, comience con la configuración de fábrica 7 y asegúrese de tener la dosis correcta (Ver "La "dosis perfecta"). Prepare un espresso y, según los resultados, prepárese para adaptarse. El café extraído en exceso (vertido demasiado lento) necesita un molido más grueso. El café poco extraído (vertido demasiado rápido) necesita un molido más fino.
Nota bene: El grado de molienda entre 5 y 11 es recomendado para la mayoría de los cafés. El resultado de la molienda con una selección entre 1 y 4 es muy fino, para utilizar sólo con café muy especial (tueste ligero).
- Introduzca uno de los filtros de café (C2) o (C3) en el porta-filtro (C1) (fig. 12).
Nota bene:
Para la preparación de Espresso Cool, utilizar los filtros específicos para esta bebida (véase apdo. "4.5 Fase 3 - Suministro Espresso Cool").

text_image
Espresso Cool C4 C5- Regule el botón cantidad (B1) partiendo de la posición mínima (fig. 13).
Consulte el apartado "Regule la cantidad de café molido en el filtro" para indicaciones adicionales.
-
Enganchar el portafiltro a la salida del molinillo (A20) alineándolo con INSERT: a continuación, rotar la copa hacia la derecha.
-
Si utiliza un filtro para 1 taza (C2) o (C4), pulsar el botón X1 (B2). Si utiliza un filtro para 2 tazas (C3) o (C5), pulsar el botón X2 (B3): esta selección también determina la cantidad de espresso dispensado. La molienda inicia y se interrumpe automáticamente.
Regule la cantidad de café molido en el filtro

gauge
| Category | Value | | -------------- | ----- | | MEDIO | 10 | | OSCORO | 20 | | X-OSCURO | 30 | | CLARO | 5 | | X-CAPO | 5 |Cada variedad de grano da un resultado diverso durante la molienda y por esto al inicio la regulación de la dosis requiere cuidado extremo.
Esta ilustración da las indicaciones sobre cómo regular la dosis, basadas en el color del tostado: se deben considerar un punto de partida, pero pueden variar en base a la composición de los granos de café.
- Configure la dosis desde la posición mínima.
- Haciendo referencia al color del tostado de su café, gire lentamente el botón.
4.2 Fase 2 - Prensado
- Después de la molienda, baje la palanca de prensado (A21) hasta final de carrera (no quite el portafiltro) (fig. 14). Para obtener un resultado perfecto, hay que repetir la operación 2 veces, devolviendo siempre la palanca a su posición inicial.
- Mantenga bajada la palanca hasta el final de carrera durante la remoción del portafiltro (fig. 15). Para regresar la palanca a la posición inicial.
- Una vez verificada que la dosis de cafés sea correcta (véase "La "dosis perfecta"").
Nota bene:
- Si tras el prensado queda café residual a los largo de los bordes del filtro, esto no perjudica absolutamente la calidad de la extracción y por lo tanto el resultado final.
- Extraer el portafiltro con la palanca del tamper aún bajada para obtener un acabado pulido de la dosis de café.
La "dosis perfecta"
- Los filtros de café, tienen una referencia interna para identificar la dosis perfecta.

la dosis perfecta corresponde a la línea en relieve;
- Asegúrese de que el café esté al nivel después del prensado. Podría ser necesario regular el botón más veces (B1) antes de llegar a la dosis perfecta.
- Si el café está sobre- o bajo-extraído y la dosis está dentro de la dosis perfecta, regule el grado de molienda más fino o más grueso (véase "4. Prepare el café"). Si el café está sobre- extraído (suministro demasiado lento) la molienda deberá ser más gruesa. Si el café está bajo-extraído (suministro demasiado rápido) la molienda deberá ser más fina.
Nota bene:
Si queda algún residuo de café molido después del apisonado, no afectará la calidad de la extracción.
Prensar el café ya molido
Para preparar el café con café en polvo ya molido:
- verter el café en el filtro;
- enganchar el portafiltro a la salida del molinillo;
- con el portafiltro enganchado, bajar la palanca de prensado (A21) hasta final de carrera;
- quitar el portafiltro;
- pulsar el botón correspondiente al número de tazas a preparar (x1 o x2).
4.3 Fase 3 - Suministro de bebidas calientes
- Seleccione la temperatura (fig. 17) (véase "La temperatura para preparar las bebidas calientes").
- Seleccione la bebida deseada (fig. 18). Si la bebida ha sido programada (véase capítulo "6. Programar la longitud de las bebidas"), el indicador de la bebida parpadea brevemente.
- Pulse OK (B4) para iniciar el suministro (fig. 8) (pre-infusión e infusión). El suministro del café se interrumpe automáticamente.
La temperatura para preparar las bebidas calientes
La temperatura del agua es controlada durante todo el proceso de preparación para garantizar la estabilidad en fase de extracción. La Specialista Prestigio ofrece 3 temperaturas de infusión* que corresponden a un rango entre los 92°C y los 96°C.
Dependiendo de la variedad y el tostado de los granos, se recomienda una temperatura diferente: los granos de Robusta requieren una temperatura baja; los granos de Arabica una temperatura alta. Lo mismo vale para los granos con tostado oscuro o para los granos apenas tostados.
| Nivel de temperatura | Indicador luminoso correspondiente | Nivel de tostado |
| MÍN. Oscuro |
MED. Medio-oscuro![]() | |
| MÁX. Claro - medio |
* Esta temperatura se refiere al agua en el thermoblock. Por lo tanto, es diferente de la temperatura de la bebida en la taza o de la temperatura medida cuando la bebida sale de los surtidores del portafiltro.
4.4 Fase 3 - Suministro Cold Brew
- Seleccione Cold Brew (fig. 19): el indicador OK (B6) se pone azul para indicar que está seleccionada una bebida fría.
- Vierta 1 o 2 cubos de hielo en el vaso (fig. 20).
- Pulse OK para iniciar el suministro. El suministro se interrumpe automáticamente.
Please note:
- El manómetro no gira a posiciones superiores: de hecho no hay presión para esta preparación.
- Cold Extraction Technology: para obtener los mejores resultados, cuando se preparan bebidas Cold Brew, llenar el depósito de agua con agua potable fresca.
4.5 Fase 3 - Suministro Espresso Cool
Para la preparación de Espresso Cool, utilizar los filtros específicos (C4) o (C5) para esta bebida (fig. 21).
Prepare la "Dosis perfecta" como está indicado en los apartados "4.1 Fase 1 - Molienda" y "Regule la cantidad de café molido en el filtro".
Luego proceda de la siguiente manera:
- Seleccione Espresso Cool (fig. 22): el indicador OK (B6) se pone azul para indicar que está seleccionada una bebida fría.
- Vierta 2 o 3 cubos de hielo en el vaso (fig. 23).
- Pulse OK para iniciar el suministro. El suministro se interrumpe automáticamente.
Nota Bene:
- Cold Extraction Technology: para obtener los mejores resultados, cuando se preparan bebidas Cold Brew, llenar el depósito de agua con agua potable fresca.
5. PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE
5.1 Espumar la leche
- Verter en la jarra (C12) leche fresca a la temperatura del frigorífico. El volumen de la leche aumentará de 2 a 3 veces (fig. 24). Para obtener una espuma más densa y homogé-
nea, se recomienda utilizar leche entera de vaca y a temperatura de la heladera (aproximadamente 5°C).

- Para espumar la leche, apoyar el tubo de salida del vapor (A7) en la superficie de la leche y abrir el botón de vapor (A5): al hacerlo, el aire se mezcla con la leche y el vapor.
- Mantenga el tubo de salida de vapor en la superficie, prestando atención a no capturar demasiado aire creando burbujas demasiado gruesas.
- Sumerja el tubo de salida de vapor bajo la superficie de la leche: de este modo se crea un vórtice. Una vez alcanzada la temperatura deseada, vuelva a cerrar el botón de vapor y espere a que el suministro de vapor se interrumpa completamente antes de quitar la jarra de leche.
El barman aconseja:
- La leche fresca es mejor. Use siempre leche fresca a temperatura de la heladera.
- Para un mejor resultado, se recomienda colocar siempre la jarra de la leche en la nevera.
- La leche entera asegura resultados óptimos. El resultado y la textura de la espuma varían de acuerdo a la leche de vaca o de las bebidas vegetales utilizadas.
- Después haber espumado la leche, elimine las burbujas agitando ligeramente la jarra de leche.
Limpieza del surtidor de vapor:
- Después de cada uso, remueva con un paño los residuos de leche del surtidor de vapor (fig. 25). Para una limpieza profunda, se recomienda utilizar Eco MultiClean: asegura la higiene removiendo proteínas y grasas de la leche y puede utilizarse para limpiar toda la máquina.
- Suministre vapor por algunos segundos para limpiar bien el surtidor (fig. 9).
- Espere a que el surtidor se enfríe: para mantener la eficiencia del surtidor en el tiempo, utilice la aguja de limpieza (C13) para mantener libre el agujero (fig. 26).
6. PROGRAMAR LA LONGITUD DE LAS BEBIDAS
- Preparar la máquina para suministrar 1 ó 2 tazas de la bebi-da que se desea suministrar, hasta enganchar el portafiltro (C1) con filtro de 1-taza o 2-tazas y café molido
-
Gire el botón (B8) para seleccionar la bebida a programar.
-
Pulsar "x1" (B2) o "x2"(B3) durante al menos 3 segundos, hasta que el indicador de la bebida seleccionada comience a parpadear para confirmar que se encuentra en el modo de programación. (Para salir del modo de programación sin cambios, mantener pulsado el mismo botón o esperar 30 segundos).
- Pulse el botón OK (B6). El indicador OK comienza a parpa-dear y la máquina empieza el suministro.
- Al alcanzar la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón OK: la cantidad está programada.
Nota bene:
- Se pueden programar las bebidas, pero no el suministro de vapor y agua caliente.
- La programación modifica las cantidades de las bebidas, pero no del café molido.
- Cuando se selecciona una bebida programada, el indicador correspondiente parpadea brevemente.
- La máquina sale automáticamente del modo de programación tras 30 segundos de inactividad.
| Receta de café | Cantidad de fábrica | Cantidad programable |
| Cold Brew | ≈ 110 ml | de ≈ 90 a ≈ 130 ml |
| Cold Brew2x | ≈ 180 ml de ≈ | 160 a ≈ 220 ml |
| Espresso | ≈ 35 ml de ≈15 | a ≈ 90 ml |
| Espresso2x | ≈ 70 ml de ≈30 | a ≈ 180 ml |
| Americano | ≈ 120 ml | • espresso: de ≈ 20 a ≈ 90 ml• agua: de ≈ 25 a ≈ 150 ml |
| Americano2x | ≈ 240 ml • espresso: de ≈ 30 a ≈ 180 ml• agua: de ≈ 50 a ≈ 240 ml | |
| Espresso Cool | ≈ 40 ml | de ≈ 30 a ≈ 50 ml |
| Espresso Cool2x | ≈ 80 ml | de ≈ 60 a ≈ 110 ml |
| Coffee | ≈ 80 ml | de ≈ 60 a ≈ 110 ml |
| Coffee2x | ≈ 160 ml | de ≈ 120 a ≈ 240 ml |
7. MENÚ CONFIGURACIONES
| 1. Entre en el menú: | ||
| Pulse contemporáneamente por 5 segundos | 1x | |
| 2. Settings selected with dial (B7) | ||
![]() | ||
| Configuración correspondiente | Gire a Regulaciones | |
| Regulación extra el grado de molienda | ||
| Dureza del agua | ||
| Autoapagado | ||
| Estadísticas | Espresso Cool | |
| Información útil para la asistencia (véase apdo. “14. Estadísticas”) | ||
| 3. Guarde las nuevas configuraciones pulsando OK (B4) | ||
Nota bene: La máquina sale automáticamente del menú configuraciones después de 30 segundos de inutilización.
7.1 Reset a las configuraciones de fábrica
| 1. Entre en el menú: | ||
| Pulse contemporáneamente por 5 segundos | 1x | |
| 2. Reajuste a los valores de fábrica: | |
| Mantener pulsado el botón hasta parpadear el indicador OK | Pulsar OK para volver al modo listo para usar |
El indicador OK (B6) parpadea brevemente para confirmar el reset.
8. LIMPIEZA DEL APARATO
¡Atención!
- Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos, ni alcohol.
- No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustaciones o los depósitos de café porque podrían rayar las superficies metálicas o plásticas.
- Para periodos de inutilización superiores a una semana se recomienda, antes de utilizar la máquina, proceder a un enjuague
¡Peligro!
- No sumerja la máquina en el agua durante la limpieza: es un aparato eléctrico.
- Antes de cualquier operación de limpieza de las partes externas del aparato apague la cafetera quitando la clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
8.1 Limpieza del molinillo
- Limpie la zona de enganche con el pincel (C9) (fig. 29).
- Utilizando el pincel, limpie la rampa de café (fig. 30).
Molienda eficiente
Con el tiempo las muelas están sujetas a desgaste. Por esto a medida que pasa el tiempo, para alcanzar la dosis perfecta, es necesario girar el botón (B4) hacia los números más altos. Cuando la regulación se encuentra entre el 30 y el 40, ha llegado el momento de configurar el extra rango de molienda (véase capítulo "7. Menú configuraciones" - "Regulación extra el grado de molienda").
8.2 Limpieza de los filtros específicos para Espresso Cool
Estos filtros han sido diseñados para optimizar la extracción para esta bebida. Limpie bien y elimine cualquier residuo de café para mantener la eficiencia.
- Después del uso, enjuague bien los filtros (fig. 29) y presione firmemente el filtro perforado para que quede correctamente insertado (fig. 30).
En caso de que la limpieza no sea suficiente, y en todo caso al menos una vez al mes, proceda de la siguiente manera: - Extraiga el filtro perforado agarrándolo por la lengüeta (fig. 31).
- Verifique que el agujero en la parte inferior (fig. 32) esté libre de cualquier residuo.

-
Enjuague los filtros con agua corriente (fig. 33).
-
Asegúrese de que los agujeros no estén obstruidos. Si es necesario, utilizar una guja.
- Secar todos los componentes con un paño.
- Vuelva a colocar el filtro perforado presionándolo a fondo (fig. 30).
8.3 Limpieza de la "Smart tamping station"
- Limpie la zona de enganche con un pincel (fig. 34).
- Tirar de la palanca (A21) hasta el final de la carrera y limpiar la prensa con un pincel (fig. 35), luego soltar la palanca.
- Limpie la rampa de café (fig. 36) (C8) con el cepillo.
Smart TAMPING

text_image
STATION 3435369. DUREZA DEL AGUA
El indicador (B10) descalcificación se enciende después de un periodo de funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del agua. Si lo desea, es posible programar la máquina en función de la dureza real del agua de las diferentes regiones, de esta forma la operación de descalcificación será menos frecuente.
- Saque de su envase la tira suministrada «TOTAL HARDNESS TEST» (C6).
- Sumerja por completo la tira en un vaso de agua durante un segundo más o menos.
- Saque la tira del agua y sacúdala ligeramente.
| Resultado Prueba Dureza del Agua | Botón Nivel | |
| × 2 | 1agua dulce | |
| ≡8 | 2agua media | |
| OK | 3agua dura o muy dura |
- Configure el aparato, como se indica en el capítulo "7. Menú configuraciones" "Dureza del agua".
10. DESCALCIFICACIÓN
¡Atención!
- Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del descalcificador (C7), que figuran en su embalaje.
- Se recomienda usar solo descalcificador De'Longhi. El uso de descalcificadores no idóneos, como también la descalcificación no realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
- El descalcificador puede dañar superficies delicadas. Si el producto se derrama accidentalmente, secar inmediatamente.
| Para efectuar la descalcificación | |
| Descalcificador | Descalcificador De’Longhi |
| Recipiente Capacidad 2 litros | |
| Tiempo ~20min | |
- Es el momento de realizar la descalcificación cuando se en- ciende el indicador | (B10). Es posible iniciar la descalcifi- cación en cualquier momento.
- Retire y vacíe la bandeja de goteo (A11), luego colóquela nuevamente.
- (SI LO HAY, QUITE EL FILTRO ABLANDADOR Y LAS SOFT-BALLS). Vierta en el depósito de agua (A15) el descalcificador hasta el nivel ____ A (correspondiente a un embalaje de 100ml) impreso del lado interno del depósito (fig. 37).

text_image
EcoDecalk A 37
text_image
B 38- Agregue agua hasta alcanzar el nivel △ B (fig. 38). Vuelva a meter el depósito de agua en la máquina.

- Asegúrese de que el portafiltro (C1) no esté enganchado y coloque un recipiente debajo de los surtidores de café y agua caliente, y debajo de la salida del vapor (A7) (fig. 39).
- Mantener pulsado el botón (B6), hasta que el indicador (B10) parpadea.
- Pulse el botón OK: el indicador correspondiente parpadea.
- El programa de descalcificación comienza y el líquido descalcificador sale de los surtidores. El programa de descalcificación realiza automáticamente una serie de enjuagues a intervalos para eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera hasta vaciar por completo el depósito.
El suministro se interrumpe y el indicador OK se pone azul. Luego es necesario proceder con el ciclo de enjuagado:
- Vacíe el recipiente utilizado para recoger el líquido descalcificador y póngalo bajo los surtidores.
- Saque el depósito del agua, vacíelo de los eventuales residuos de solución descalcificadora, enjuáguelo con agua corriente y llénelo con agua fresca hasta el nivel MÁX (fig. 41). Vuelva a meter el depósito en su soporte.

text_image
MAX 41- Pulse el botón OK: comienza el enjuague.
- Una vez completado el enjuague, el suministro se interrumpe y el aparato está listo para el uso.
- Vacíe los recipientes de recogida del agua del enjuague.
-
Saque y vacíe la bandeja recogegotas y vuelva a meterla después.
-
Saque y llene el depósito con agua fresca, vuelva a meterlo después.
- El indicador OK se vuelve blanca.
El aparato está listo para el uso.
Nota bene:
- El ciclo de descalcificación puede iniciarse en cualquier momento (aunque el relativo indicador de descalcificación aún no esté encendido).
- En el caso de que la descalcificación haya sido iniciada por error, pulse la tecla por 10 segundos; el enjuague no puede interrumpirse.
- El aparato sale automáticamente del modo de descalcificación tras 30 segundos de inactividad.
11. LIMPIEZA DEL SURTIDOR DE CAFÉ (A19)
Cuando el indicador se enciende (naranja) (B11), es necesario proceder a la limpieza del circuito café. Para ejecutar el ciclo de limpieza, utilizar las cleaning tabs De'Longhi (C10). Para más información, visitar www.delonghi.com.
- Introduzca el filtro 1 taza (C2) en el portafiltro (C1) (fig. 26).
- Introduzca en filtro el accesorio de limpieza (C9) (fig. 27) y presiónelo hasta el fondo.
- Meta la pastilla para la limpieza en el accesorio (fig. 28).
- Conecte el portafiltro al surtidor de café (A19).
- Llene el depósito del agua (A15). Asegúrese de que la bandeja recogegotas (A11) esté vacía.
- Mantener pulsado el botón (B5), hasta que el indicador (B11) parpadea.
- Pulse OK (B4) para iniciar la limpieza: el indicador OK par-padea para indicar que la limpieza está en curso;
- Cuando se detiene el suministro y el indicador OK se ilumina en azul, es el momento de enjuagar.
- Retirar el accesorio de limpieza y lavar el portafiltro y el filtro bajo el agua corriente.
- Vuelva a colocar el y proceda con un enjuague pulsando la tecla OK: se recomienda colocar un recipiente debajo del portafiltro.
- Una vez completado el enjuague, el aparato está listo para el uso.
- Quite y vacíe la bandeja recogegotas
Nota bene:
- El ciclo de limpieza puede iniciarse en cualquier momento (aunque el relativo indicador de descalcificación aún no esté encendido).
- En el caso de que la limpieza haya sido iniciada por error, pulse la tecla por 10 segundos; el enjuague no puede interrumpirse.
-
El aparato sale automáticamente del modo de limpieza tras 30 segundos de inactividad.
-
SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES
| INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN | ||
| Todos los indicadores luminosos parpa-dean brevemente | Encendido del aparato Autodiagnóstico | |
fija | Es el primer encendido de la máquina y es necesario llenar el circuito de agua | Proceda como se indica en el cap. “3. Primera puesta en marcha del aparato” |
fijo (blanco)Indicadores x1 - x2: es necesario selec-cionar el número de tazasIndicador : indica la temperatura del café seleccionadaIndicador : indica que la má-quina está lista para suministrar agua calienteIndicador bebida caliente: indica la bebida seleccionada | La máquina está preparada para sumi-nistrar bebidas calientes | Prepare la máquina y proceda con la prepara-ción de la bebida |
fija (azul)Indicadores x1 - x2: es necesario selec-cionar el número de tazasIndicador : indica que la má-quina está lista para suministrar agua calienteIndicador bebida fría: indica la bebida seleccionada | La máquina está preparada para sumi-nistrar bebidas frías | Prepare la máquina y proceda con la prepara-ción de la bebida |
fija | El recipiente del café en granos (A2) está vacío | Llena el recipiente de granos de café |
intermitente | Si se desea proceder con la molienda, pero el recipiente del café en granos (A2) está vacío | Llena el recipiente de granos de café |
fija | El agua del depósito (A15) es insuficiente o el depósito del agua no está bien metido | Llene el depósito o sáquelo y vuelva a meter-lo correctamente |
| → | ||
intermitente | Se desea proceder con la preparación de una bebida, pero el depósito de agua (A15) está vacío | Llene el depósito del agua |
| La molienda es demasiado fina, por lo tanto, el café sale muy lentamente o no sale del todo | Saque la copa portafiltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4. Prepare el café” y “4.2 Fase 2 - Prensado” | |
| El filtro de café está obstruido Enjuague | Los filtros con agua corriente | |
| El depósito (A15) está mal colocado y las relativas válvulas no están abiertas | Presione ligeramente el depósito para abrir las válvulas | |
| Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcificación como se explica en el cap. “11. Descalcificación” | ||
fijo (rojo) | Alarma general Dirijase a un centro de asistencia | |
| fijo (naranja) | Es necesario proceder con la limpieza del surtidor de café | Consulte el cap. “12. Limpieza del surtidor de café (A19)” |
intermitente (naranja) + fijo (blanco) | La máquina está preparada para la limpieza del surtidor de café | |
intermitente (naranja) + intermitente (blanco) | La limpieza del surtidor de café está en curso | |
intermitente (naranja) + fijo (azul) | Es necesario proceder con el enjuague del surtidor de café | |
intermitente (naranja) + intermitente (azul) | El enjuague del surtidor de café está en curso | |
fija | La máquina está preparada para suministrar vapor | La máquina está a la temperatura adecuada para suministrar vapor. Para suministrar vapor desde la varilla de vapor, rotar el botón de vapor |
rmitente | La máquina está encendida con el ahorro de energía activado. El botón de vapor (A5) está en posición de suministro | El indicador parpadea para indicar que la máquina se está preparando para suministrar vapor. El suministro comienza cuando el circuito de vapor está a la temperatura adecuada |
| La máquina está preparada para suministrar vapor | La máquina está a la temperatura adecuada cuando el indicado permanece fijo | |
| La máquina está suministrando vapor | ||
| → | ||
![]() | intermitente | El embudo del molinillo está obstruido |
![]() | fija +×1 e x2 intermitente | La palanca (A21) no está en la posición correcta |
| [W67z] | fijo (rojo) | Es necesario efectuar la descalcificación Efectúe la descalcificación como se indica en el cap. “11. Descalcificación” |
![]() | intermitente (rojo) +fijo (blanco) | La máquina está preparada para la descalcificación |
![]() | termitente (rojo) +intermitente (blanco) | La máquina está realizando la descalcificación |
![]() | termitente (rojo) +fija (azul) | Es necesario realizar el enjuague |
![]() | termitente (rojo) +intermitente (azul) | El aparato está realizando el enjuague del ciclo de descalcificación |
- SI ALGO NO FUNCIONA
| PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN | ||
| Hay agua en la bandeja recogegotas (A11) | Forma parte del funcionamiento normal de los circuitos internos de la máquina | Vacíe y limpie regularmente la bandeja recogegotas |
| El café espresso no sale Falta de agua en el | depósito (A15) Llene el depósito | |
| El indicador (B6) está encendido para indicar que el circuito de café o vapor está vacío | Pulse el botón correspondiente al indicador para llenar el circuito | |
| El filtro de café está obstruido Enjuague los filtros bajo agua corriente. Para los filtros específicos de Espresso Cool, véase “8.2 Limpieza de los filtros específicos para Espresso Cool” | ||
| El depósito (A15) está mal colocado y las válvulas del fondo no están abiertas | Presione ligeramente el depósito para abrir las válvulas del fondo | |
| Cal en el interior del circuito hidráulico Efectúe la descalcificación como se expli-ca en el cap. “11. Descalcificación” | ||
| Molienda demasiado fina Saque la copa portafiltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4. Prepare el café” y “4.2 Fase 2 - Prensado” | ||
| El portafiltro no se engancha en el aparato | El café molido no ha sido prensado o hay excesiva cantidad | Repita la molienda con diferentes configuraciones. Reducir la cantidad de dosis: comprobar que el filtro (1 o 2 tazas) es correcto en relación con la dosis a moler (botón x (B2) o x2 (B3) seleccionado) |
| El café espresso gotea por los bordes del portafiltro (C1) y no por los orificios | El portafiltro está mal colocado Enganche el portafiltro correctamente y gírelo hasta el tope con firmeza | |
| La junta del surtidor de café (A19) ha perdido elasticidad o está sucia | Sustituya la junta del surtidor de café en un Centro de Asistencia | |
| El filtro de café está obstruido Enjuague los filtros bajo agua corriente. Para los filtros específicos de Espresso Cool, véase “8.2 Limpieza de los filtros específicos para Espresso Cool” | ||
| La crema del café es clara (cae rápida-mente por la boquilla) | Es necesario ver de nuevo las configura- ciones del aparato | Saque la copa, repita las operaciones para hacer el café teniendo presentes las indicaciones del apdo. “4. Prepare el café” y “4.2 Fase 2 - Prensado” |
| La crema del café es oscura (el café sale lentamente por la boquilla) | Es necesario ver de nuevo las configura- ciones del aparato | Saque la copa portafiltro (C1), repita las operaciones para hacer el café teniendo presente las indicaciones del apdo. “4. Prepare el café” y “4.2 Fase 2 - Prensado” |
| → | ||
| Al finalizar la descalcificación, el aparato requiere un nuevo enjuague | Durante el enjuague el depósito no se ha llenado hasta el nivel MÁX | Repita el enjuague (véase apdo. “11. Descalcificación”) |
| El aparato no muele el café Dentro de la | molienda hay un cuerpo extraño | Rotar el selector a la posición 15 y retirar todos los granos con un aspirador de migas hasta que el recipiente de granos esté vacío y limpio (A2). Si el problema persiste, diríjase a un centro de asistencia |
| Si desea cambiar la calidad del café • Se recomienda verter en el recipiente | del café en granos (A2) solo la cantidad de granos a utilizarPara vaciar el recipiente, aspire el contenido con una aspiradora o muela todos los granos contenidos hasta vaciarlo completamenteIntroduzca la nueva calidad de granosSi con la molienda no se alcanza la “dosis perfecta”, proceda como en el primer uso | |
| El filtro de café está vacío después de la molienda | La rampa del café del molinillo está obstruido | Límpiela como se indica en el apdo.“8.3 Limpieza de la “Smart tamping station””. Si el problema persiste, acceda a la rampa abriendo la respectiva puerta (A22) y libérelo utilizando la escobilla![]() |
| Una vez terminada la molienda, el polvo de café en el filtro es excesivo | ||
| → | ||
| Después de la molienda, el polvo de café en el filtro no alcanza la “dosis perfecta” | La "Smart Tamping Station" precisa de limpieza | Límpiela como se indica en el apdo. “8.3 Limpieza de la “Smart tamping station”, luego repita la molienda |
| Es necesario regular la cantidad de café molido | Regule la cantidad con el botón correspondiente (B1) siguiendo las indicaciones en el apdo. “La “dosis perfecta”. Si el botón ya está en la posición máx., proceder como se indica en el cap. “7. Menú configuraciones” - “Regulación extra el grado de molienda” | |
| Se utiliza el filtro 2 tazas Controle que el indicador 2X esté encendido | ||
| Con el tiempo las muelas se desgastan | Diríjase a un centro de asistencia | |
14. ESTADÍSTICAS
La estadística de la máquina es útil en caso de intervención de la asistencia. Proceda de la siguiente manera:
- Acceder al menú pulsando simultáneamente los botones x1 (B2) y (B6) durante 3 segundos;
- Rotar el botón (B7) para seleccionar "Espresso Cool";
• Pulsar el (B5); - Una vez en el menú configuraciones, seleccione los datos deseados girando el botón de selección como se indica en la tabla siguiente:
| Posición del mando Contador | |
| Cold Brew[IMAGE] | Conteo total de las descalcificaciones |
| Espresso[IMAGE] | Conteo total de las bebidas calientes |
| Espresso Cool[IMAGE] | Conteo total de las bebidas frías |
- Los indicadores x1, x2, 0K, e ⚠ indican los números de las operaciones:
| Indicadores en el panel de control | Conteo bebidas | Conteo descalcificaciones |
| hasta 100 Hasta 1 | ||
| ...→ | ||
| Indicadores en el panel de control | Conteo bebidas | Conteo descalcificaciones |
| entre 100 y 1000 | Entre 2 y 10 | |
| Entre 1000 y 3000 | Entre 10 y 30 | |
| Entre 3000 y 6000 | Entre 30 y 60 | |
| Entre 6000 y 11000 | Entre 60 y 110 | |
| Más de 11000 | Más de 110 |
- El aparato sale automáticamente del menú de configuraciones después de 30 segundos de inactividad.

Register Now
www.delonghi.photo




fija
fijo (blanco)Indicadores x1 - x2: es necesario selec-cionar el número de tazasIndicador : indica la temperatura del café seleccionadaIndicador : indica que la má-quina está lista para suministrar agua calienteIndicador bebida caliente: indica la bebida seleccionada
fija (azul)Indicadores x1 - x2: es necesario selec-cionar el número de tazasIndicador : indica que la má-quina está lista para suministrar agua calienteIndicador bebida fría: indica la bebida seleccionada
fija
intermitente
fija
intermitente
fijo (rojo)
intermitente (naranja) + fijo (blanco)
intermitente (naranja) + intermitente (blanco)
intermitente (naranja) + fijo (azul)
intermitente (naranja) + intermitente (azul)
fija
rmitente





