STEINBERG SBS-FZ 750/2M - Polipasto

SBS-FZ 750/2M - Polipasto STEINBERG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SBS-FZ 750/2M STEINBERG en formato PDF.

📄 25 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice STEINBERG SBS-FZ 750/2M - page 20
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SBS-FZ 750/2M STEINBERG

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Polipasto en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SBS-FZ 750/2M - STEINBERG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SBS-FZ 750/2M de la marca STEINBERG.

MANUAL DE USUARIO SBS-FZ 750/2M STEINBERG

MANUAL DE INSTRUCCIONES

POLIPASTO DE CADENA

DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES

INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO

Deutsch3
English9
Polski15
Česky21
Français27
Italiano33
Español39
PRODUKTNAME KETTENZUGPRODUCT NAME CHAIN HOISTNAZWA PRODUKTU WYCIĄGARKA ŁAŃCUCHOWANĄZEV VÝROBKU ŘETĘZOVÝ ZVEDĄKNOM DU PRODUIT PALAN À CHAŃFENOME DEL PRODOTTO ARGANONOMBRE DEL PRODUCTO POLIPASTO DE CADENA
MODELLPRODUCT MODELMODEL PRODUKTUMODEL VÝROBKUMODEŁEMODELLOMODELOIMPORTEURIMPORTIERIMPORTERDOVOZCEIMPORTATEURIMPORTATOREIMPORTADORSBS-FZ 1520/2MSBS-FZ 8000/3MSOS-FZ 750/2MSBS-FZ 6000/5MEXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
ADRESSE VON IMPORTEURIMPORTER ADDRESSADRES IMPORTERAADRESA DOVOZCEADRESSE DE L'IMPORTATEURINDIRIZZO DELL'IMPORTATOREDIRECCIÓN DEL IMPORTADORUL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66002 ZIELONA GÓRA | POLAND. EU

MANUAL DE INSTRUCCIONES

I. MEDIDAS DE SEGURIDAD

CEIl prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leer cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento.
¡Atención Tenga cuidado con la carga suspendida.
¡Atención No loque el gancho.
¡Atención Asegúrese de que terceros no accedan al área de trabajo.

El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones de las instrucciones en alemán.

II. NORMAS PARA UN USO SEGURO / ADVERTENCIAS

  1. ¡Lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento el dispositivo! ¡Por favor, tonga en cuenta todas las indicaciones de seguridad, para evitar daños eventuales causados por el uso incorrecto!
  2. Conserve las instrucciones para consultas posteriores. Toda persona que manipule la máquina debe leer dichas instrucciones,
  3. En caso de uso o manipulación incorrectos, el distribuidor queda eximido de responsabilidad por los posibles daños.
  4. La máquina debe ser manipulada exclusivamente por personal con la formación adecuada, apto para el mancio y físicamente sano, que haya leído las presentes instrucciones y conozca los requisitos en materia de seguridad y salud.
  5. Este equipo no está pensado para niños, ni personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, así como tampoco para quienes carezcan del conocimiento y la experiencia necesaria para su utilización. Estas personas podrían hacer uso del dispositivo excepcionalmente, en caso de estar vigiladas por un responsable cualificado, o de haber recibido instrucciones precisas sobre el uso del aparato.
  6. Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo que está realizando y use el sentido común cuando utilice el dispositivo.
  7. Antes de cada uso deben leorse las instrucciones y las normas de seguridad.
  8. Antes de cada uso se debe comprobar el dispositivo, en busca de posibles daños que puedan perjudicar al funcionamiento. Queda prohibido el uso del dispositivo, en caso de que los desperfectos o el deterioro de alguna pieza suponga un obstáculo para su adecuado funcionamiento (por ejemplo saltos en la cadena, ruido excesivo, atasco de la cadena, etc.).
  9. En caso de que la máquina haya sido sobrecargada o haya sufrido sacudidas, debe ser comprobada por el correspondiente servicio técnico antes de volver a ponerse en funcionamiento.
  10. Se prohíbe el uso de dispositivos dañados, desgastados o cuyo funcionamiento no sea el adecuado. En este caso, deberá poner la máquina en manos del servicio técnico competente para realizar las reparaciones e inspección correspondientes.
  11. Se debe inspeccionar completamente el dispositivo de forma periódica y, si fuera necesario, cambiar las piezas dañadas.
  12. Solo podrán utilizarse piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
  13. La máquina podrá ser utilizada únicamente por personas que tengan la correspondiente formación en materia de seguridad y que estén fisicamento capacitadas para ello.
  14. La máquina debe lubricarse regularmente.
  15. Esta prohibido el uso, en caso de que el cierre del gancho estuviera dañado.
  16. Compruebe siempre que el cierre del gancho este correctamente cerrado.
    II. Se prohíbe la unión de la cadena a través de tornillos, introducidos en los eslabones.
  17. Se prohíbe la carga del dispositivo por encima la capacidad máxima de carga.
  18. Prohibido tocar el gancho.
  19. Corciórose do que la carga está sujeta al gancho de forma adecuada, estable y contrada. Prohibido tirar de la carga.
  20. Prohibido usar la máquina con la cadena atascada, retorcida o deteriorada.
  21. No golpear la cadena ni el gancho.
  22. Se prohibo deslizar el gancho encre los oslabones, así como fijar el gancho a éstos.
  23. Asegúrese siempre de que la carga este bien sujeta al gancho y de que el gancho este bien cerrado.
  24. Compruebo siempre que las uniones y fijaciones de la máquina estén bien sujetas.
  25. Se prohíbe circular y permanecer bajo la carga suspendida (o en las proximidades).
  26. Se prohíbe elevar cargas sobre personas o animales.
  27. Se prohíbe utilizar esta máquina para elevar personas o animales:
  28. La carga debe estar siempre vigilada.
  29. Se prohíbe dejar la carga sin supervisión.
  30. Evite el balanceo o giro de la carga.

  31. Debe advertirse a los presentes de la puesta en funcionamiento de la máquina. Escas personas deben mantenerse a una distancia segura de la carga.

  32. Se prohíbe la realización de trabajos mecánicos o similares (soldadura, corte, etc.) en la carga suspendida.
  33. Después de su utilización, debe guardar/asegurar la máquina para evitar el uso de terceros no autorizados.
  34. La máquina se debe examinar regularmente. Componentes dañados o deteriorados deberán ser sustituidos por personal técnico autorizado.
  35. La caída de la carga puede suponer riesgo de muerto o lesiones.
  36. Durante el funcionamiento de la máquina deben emplearse medidas de protección personal (entre otros guantes de protección), así como también prendas de protección (equipos de protección individual).
  37. Atención: peligro de sobrecalentamiento del frono en caso de descenso de la carga durante un periodo de tiempo prolongado.

El incumplimiento de las instrucciones o advertencias de seguridad puede conllevar lesiones físicas e incluso la muerte.

III. REGULACIÓN DE LA MÁQUINA

El polposto debe utilizarse exclusivamente para elevar y hacer descender carga verticalmente por acclonamiento manual, y siempre en zonas de trabajo adecuadas. El peso de la carga no debe superar el peso máximo permitido. La máquina puede emplearse en fábricas, explotaciones agrícolas, obras, ensamblaje de maquinaria, así como para carga y descarga de mercancía. La máquina está especialmente indicada para zonas exteriores, en las que no haya suministro eléctrico. So prohíbo su uso en ambientos corrosivos, así como en atmósferas potencialmente explosivas.

El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.

IV. DATOSTÉCNICOS

Nombre del producto: Polipasto de cadena
Modelo SBS-FZ 1500/2M SBS-FZ 3000/3BM SBS-FZ 750/2MSBS-FZ 6000/5M
Carga máxima permitida [kg] 1500 3000 750 6000
Máx Altura de elevación [m] 2 3 2 5
Distancia mínima entre los ganchos [mm]380 480300,5640
Fuerza necesaria para elevar la carga [N]225 340 180 320
Diámetro del eslabón [mm]810610
Número de cadenas1 1 1 2
Peso [kg]11,521734,5
Cadena680
Temperatura ambiente [°C]-10 : +50

V. ANTES DEL PRIMER USO

Cuando reciba el producto, antes de abririo, cerciórese de que el embalaje no presenta daños. En caso de que el embalaje estuevise dañado, pángase en contacto con el transportista, así como con el vendedor, en un plazo máximo de 3 días y traze de documentar los daños lo mejor posible. ¡No ponga el paquete al rovens! Si tuviera que transportar el paquete, colóquelo y mantengalo en una posición horizontal y estable. (Regamos mantenga el embalaje original (cartón, britas de plastica o poliestirono), para poder devolver la maquina lo más protegida posible, en caso de que fuera necesaria una reparación!

VI. MONTAJE DE LA MÁQUINA

Emplazamiento de la máquina

Antos de la instalación de la máquina en la zona de trabajo, revisarla en busca de posibles daños. Asegúrose de que la estructura del soporte fijado al polipasto sustente la carga y el peso de la máquina. Se prohíbe la fijación de la máquina a una construcción, cuya capacidad de carga no pueda ser comprobada. El usuario es el responsable de la fijación a la estructura portante y de dicha estructura.

So ruega proste espacial atencion al colgar la máquina de la estructura portante. Debo garantizar que se cumplan las medidas de seguridad necesarias, para evitar posibles riesgos de lesiones.

El usuario será responsable de garantizar las correspondientes condiciones de montaje, así como del ensamblaje de la máquina.

Después del ensamblaje de la máquina, se debe comprobar que el gancho esté correctamente ensamblado y que el cierre esté bien sujeto.

Debe examinar la función de frenado antes de cada uso. A este fin debe colgar la carga de prueba (cerca de un 10% de la carga máxima permitida), elevarla y hacerla descender varias veces, para asegurarse de que no resbale al interrumpir la subida o bajada.

Debe comprobar siempre que la cadena estó siempre en posición correcta. La posición de la cadena será la correcta, cuando los eslabones estén en línea.

Después de la instalación de polipasto, se debe comprobar la distancia entre el suelo y el mando del freno manual, para subir y bajar la mercancía. Esta distancia debe estar entre 500 mm y 1000 mm. Si no fuera así, se deberá alargar o acortar la longitud de la cadena manual. Para alargar o acortar la cadena manual, ésta debe ser primero retirada. Las piezas en el extremo de los eslabones deben separarse, tras lo cual podrá acortar o alargar dicha cadena. Después se unirán de nuevo los eslabones.

FUNCIÓN

Elevación / Descenso

El gancho debe estar directamente sobre la mercanciá, de manera que la cadena no esté tensa. Para elevar la carga, se debe colocar el selector en la posición UP (izquierda). Tras ello, girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj. Para hacer descender la carga, seleccionar DOWN (derecha) y después girar la palanca, de nueve en sentido horario. El freno estará actuado cuando el mando se halle en el centro. La elevación /descenso se puede interrumpir en el momento deseado. En caso de que la cadena esté bloqueada o haya alguna alteración en el funcionamiento, este debe detenerse inmediatamente. Poner en conocimiento de personal competente, para que el mismo rotire la carga y restablezza el funcionamiento normal de la máquina. Además, debe establecer una zona de seguridad, para asegurar la maquina bajo y alrededor de la carga, de manera que personal no autorizado no pueda acceder o acercarse a ella. La máquina deberá ser puesta en manos del servicio técnico. Una vez que la carga bloqueada se libera, es posible que sea necesario aplicar fuerza adicional para liberar el freno.

Descripción general de la máquina
STEINBERG SBS-FZ 750/2M - Elevación / Descenso - 1

Almacenar la máquina siempre sin carga. Eliminar la suciedad. Lubricar la cadena, los pernos del gancho y el pasador de bloqueo. La máquina debe ser colgada en un lugar seco. Antes de volver a hacer uso de la máquina, deberá realizar el procedimiento especificado en estas instrucciones.

INSPECCIONES

Antes de la puesta en marcha de una máquina nueva o reparada, debe ser inspeccionada por personal técnico cualificado, en posesión de los conocimientos y la experiencia necesaria, para realizar el mantenimiento y reparaciones correspondientes. La máquina debe someterse a inspección visual periódica, antes, durante y cras el uso de la misma. El responsable de dichas inspecciones será el operador. Cualquier malfuncionamiento o avería ha de ponerso en conocimiento del personal técnico competente. Se prohíbe el uso de máquinas daíadas, que muestren averías o irregularidades.

PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO.

• INSPECCIÓN PREVIA: Antes del primer uso, toda máquina nueva o reparada debo inspeccionarse por personal cualificado y competente, de manera que se cumplan los requisitos especificados en este manual.

• INSPECCIONES DIARIAS:

- Examinar el funcionamiento del freno.

- Examinar las cadenas contra posibles torsiones, así como la limpieza y el engrasado de las mismas.

- Examinar los ganchos en busca de posibles desgastes, daños o aperturas, así como deformaciones o desviaciones de la posición de éstos.

• INSPECCIONES REGULARES (mensualmente recomendadas):

- Examinar el grado de desgasto de la cadena.

- Examinar el grado de desgaste de los ganchos: signos de desgaste, daños, apertura del hueco, deformaciones y desviaciones de posición.

- Examinar la fijación de los ganchos.

- Limpiar y lubricar las cadenas.

Durante el funcionamiento pueden presentarse peligros mecánicos. Los peligros mecánicos se producen, cuando existe el riesgo de lesiones, debido al impacto mecánico de diversos componentes, por ejemplo piezas de la máquina, herramientas, etc.

Los principales poligros mecánicos son: aplastamiento, pinzamiento, corte o amputación, aprisionamiento, arañazo, tropiezo e impacto.

ESES Estos poligros pueden presentarse tanto en funcionamiento normal, como en funcionamiento defectuoso de la máquina. Pueden conllevar avería de la máquina.

Los peligros mecánicos pueden aparecer bajo las siguientes circunstancias: máquinas en movimiento, mercancías en suspenso, componentes móviles, que puedan desprenderse o con cantos vivos, desniveles, superficies restaladizas, espacios reducidos, situación del puesto de trabajo en relación con el suelo (por encima o por debajo).

VII. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

El polipasto debe limpiarse regularmente. Tras la conclusión del trabajo debe limpiarse cualquier residuo. Cadenas, ganchos, unionos y cierros de los ganchos deben engrasarse regularmente. Si la cadena portante estuviera oxidida debe retirarse. Después ha de ser engrasada. Si la herrumbre no pudiera eliminarse, debe sustituirse la cadena portante. Tanto los trabajos de mantimiento como las inspecciones de la máquina deben ser realizados por personal formado y cualificado, y nunca por personal sin conocimientos ni experiencia.

¡ATENCIÓN!

Las placas de fricción deben reclazarse después de 5 meses de uso (después de usarse más de 1500 veces – es decir, unas 10 veces al día).

Desmontar los elementos uno a uno hasta el elemento n.° 20 (disco de fricción) inclusive - se debe susóituir el elemento 20:

STEINBERG SBS-FZ 750/2M - ¡ATENCIÓN! - 1

1Carcasa del engranaje25Tapa tuerca49Tornillo
2Engranaje26Pirón50Rueza
3Eje27Palanca51Armazón inferior del gancho 8 Toneladas
4Rueda dentada28Trinquete de selección52Tornillo
5Placa de montaje del engranaje29Flecha del resorte53Tuerca
6Gancho de montaje30Resorte del trinqueto de selección54Fijación
7Cierre de seguridad del gancho31Casquillo55Perno 6 Toneladas
8Enganche del gancho superior32Rueda56Tapa tuerca
9Disco33Fijación57Tuerca
10Gula34Tornillo58Fijación
11Strisper35Pasador59Perno
12Placa lateral36Tuerca60Gancho 9 Toneladas x 2
13Anillo de fijación37Placa de identificación61Broche de seguridad
14Ruje38Remoche62Armazón superior del gancho 9 Toneladas
15Muelle39Fijación63Tornillo
16Resorte del trinquete40Tornillo64Snupper 9 Toneladas
17Trinquete41Cadena portante65Armazón inferior del gancho 9 Toneladas
18Anillo42Anillo de la cadena66Tuerca
19Disco de trinquete43Gancho de carga67Fijación
20Disco de fricción44Perno de la cadena68Perno
21Anillo45Tapa tuerca69Eje
22Placa de fricción con rosca interior46Ganchos 6 Toneladas 2x70Rueza
23Bastidor del freno47Broche de seguridad
24Tapa tuerca48Armazón superior del gancho 6 Toneladas

VIII. REVISIÓN PERIÓDICA DE LA MÁQUINA

Compruebe periódicamente que los componentes del dispositivo no estén deteriorados. Dado el caso, no continue utilizando la máquina. Contacte directamente con su distribuidor, para que éste realice las reparaciones correspondientes.

¿Qué hacer en caso de problemas?

Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente información:

  • Número de factura y número de serie (este último lo encontrará en la placa de características técnicas).
    En caso necesario, incluya una foto de la pieza defoctuosa.
  • El personal del servicio técnico podrá determinar mejor cual es el problema cuanto más detallada sea la descripción. Cuanto más detallada y precisa sea la información, más rápido podremos ayudarlo.

ATENCIÓN: Nunca intento reparar o desmontar la máquina sin consultar previamente con el servicio técnico. ¡Esto puede conllevar la extinción de la garantía!

La máquina no contiene ninguna sustancia perjudicial para la salud. Sus componentos son de metal. Después de la vida útil, la máquina deba ser desechada. En este caso deberá atenderse a la legislación medioambiental vigente en cada país.

außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | spetila wymaganda następujących norm zharmonizowanych | co produkt est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto sodisiła i requisiti previsti dalle seguenti norme armonizzate | además, este producto cumple con las requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromé taho spiluje tento producto podadavky näse udijlich harmonizowanych namom:

• EN 13157:2004+A1:2009

Diese Erkräung besteht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingefahrt wurde und schleifte keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefürt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführt Tätigkeiten/Unbauerbeiten, ein. Die technische Dokumentation befindet sich im Fininnsitz von EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., und über ihre Verantwortakt entschaltet die dazu befragte Person Plotr R. Gajos.¹ This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any component of a hand, having effecte per unit, is not necessary for any other part of the product or any other part of the products or any other part of the premises of EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k. und k. Available from the authorised person Plotr R. Gajos.¹ Referancja ta otros się wyłącznie du maszymy w stemie, wie jakim sistema wiprowedszona do obrota i nie objemuje części składowych dodanych przez utykwitnika końcowego lub przeprowadzonych przez miega polnijerszych zasilais. Dokumentacja techniczne injuziert se wie siedübige finny EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., a osbya opravizazioni, do jej disporvorniem (i) e la persona di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di manutenamento di organi di menarchet se comprende aucun composant, détontage ou autre modification ajoutou effektur per l'utilisateur final. La documentation technique se trouve au lieste de l'entreprise EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., et peut être mise adiposition sans relaxation da persona morale camplente Plotr R. Gajos.¹ La presente dichiarazione fa informemente esclusivamente allo stato del macchinaario al momento del immissione su mercato e non aduete componenti e/o modifiche apportale (e) e o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/o o/nexpansiva expirmentare: EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., ed in modo ad un'eventuale divulgazione decide esclusivamente is persone avere una persona titolarità Plotr R. Gajos. Esta declaración se refere unicamente al estado en que la máquina na sido introducida en la mercazo con exclusión de los elementos ahadios y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.; La documentación técnica se encuentra en el centro il social de EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., y sobre su disponibiliadide decite la persona autorizada para ello, Plotr R. Gajos.¹ Tipo prioritisi se vehaje uyköné con sniroji ranjani ve sava, y se si no se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se se

Gdynia, 25-03-2019

Ort. Datum / Place, Date / Miojace, Date / Dev. Date / Luogo, Date / Lugar, Deca / Aisha, Datum

STEINBERG SBS-FZ 750/2M - REVISIÓN PERIÓDICA DE LA MÁQUINA - 1

Unterschrift | Signature | People | Signature |

Piotr R. Gajos

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STEINBERG

Modelo : SBS-FZ 750/2M

Categoría : Polipasto