DAIKIN FWP06CATN6V3 - Aire acondicionado

FWP06CATN6V3 - Aire acondicionado DAIKIN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FWP06CATN6V3 DAIKIN en formato PDF.

📄 90 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DAIKIN FWP06CATN6V3 - page 44
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre FWP06CATN6V3 DAIKIN

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Aire acondicionado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FWP06CATN6V3 - DAIKIN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FWP06CATN6V3 de la marca DAIKIN.

MANUAL DE USUARIO FWP06CATN6V3 DAIKIN

01are in conformity with the following standard(s), or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions.08estão em conformidade com ate) seguntés(s), norma(s) ou oito(s) documentos(s) normativ(s), desde que ates sejam utilizados da acordo com as nossais instruções:16mogletelnek az aldoló stabrávýtoknik nagy eglybó linyádo dokumentum/oknak, na azokat dörás szerint hasznaljak17spehlajá vtrymcgí następućajycn norm. Innych dokumentov normalizacjnych, pod warunikem ze atyrwane są zgodnie z raszymi instrukcami
02dønden folgenden Norm(ər), oder einem anderen Nomidokument oder -documenten entsprichtentsprechen, unter oder Voraussetzung dælš sie gemäß unseren Anwssangen eingesetzt werden.09coostrctetcyt coperdyčem standartam iinnih другym nočevstným dokurev-tam, pri učtvism na incložsobvanna collaco nasimu knstruktve:18sunt in conformitate cu umditoli (nurnitostelej) standardje/sau altej documentje(normatje), pa condija ca aceita sa file utizate in conformitate cu instrukcjiunne nostre19skacni z naslednjimi standardin drugmi normatil, pod pogojem, ca se uporodljave ekistatu z nasiri navotiti:
03scint conformedi à iaux norm(s) ou autre(s) document(s), pour autani cui's soient utilises conformément à nos instructions.10overhöfer folgende sancarajyj erter anciandire reingivsgevence dokumentier), furodsai at disca anwendis i hannodi li vora rishukser.20on vastasvasas jágrins(t) standardi/úga vili telese normativsze dokumentedega, kui noid kasutatase vasavat mele yjurdeltde:21corsetračtaat na obtrnje stra-capom am grytu normativnim pouvinkni, pri upovine, ve ce kontovast sastrecho našame knstruktve:
04contim do volgendo norm(ər), ol tain of mer anderere simtando documenten zijn, op voorsare de dat za wanten gabruad avorekomstig once instrucies.11respektive ulrustning ar útóló i overanestämmele med och föller öfjance standard(yr) som andra normgivande document, under forstaßering at andringing eler l'overanestämmeles med vara instruktioner.21atinkia zernau durvys standardis r, atka kous nominus dokumentus su saja, kad yra naucojami pagal músq nurdymus:22lad, ja lehtieli albitolsi razoljaja nordifluriam, atled sekpoklem standermien un oliem normativem dokumentiem
05están en conformidad con a(s) siglante(s) normais) u otro(s) document(s) normativo(s), siemore que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:12respektive utstyr er i overanestämmele med folgende standardier, fer ander normgivencie dokumentier), under fontasetning av at disse brukes i hentho bi vara instrukser.22atinkia zernau durvys standardis r, atka kous nominus dokumentus su saja, kad yra naucojami pagal músq nurdymus:23sól v zheće na nasodovnoujml; normatilami, akobo inymi 'normativnij' dokumentiam, za predpoldu. Za se použivaju sv slado s nasim návedom:
06scno conforma a(s) seguente(i) standard(s) o alliro(i) document(s) a carallere normativo, a palla che vengano usai in conformità alle nostre istruzione:13vastavaat staurevam standardian a muiden objehlsten dokumentien vaatlimusa edelytiliesen, että nitta kétylatään ohjocomma mukasesi:22atinkia zernau durvys standardis r, atka kous nominus dokumentus su saja, kad yra naucojami pagal músq nurdymus:23lad, ja lehtieli albitolsi razoljaja nordifluriam, atled sekpoklem standermien un oliem normativem dokumentiem
07čtva olupuave pe to roti (o) skvkušto(s) postmuato(s) r dvio svypocpo(d) kovevočuvo, umé ny tepolindátom éni xpropiertovskovi odupuovo ue ni obrýs jup.14za stradpodlado, za jsau využivany vseulade s našlim pokyny. opočvidaji nadadujicim normali nebo normativnim documentim:22atinkia zernau durvys standardis r, atka kous nominus dokumentus su saja, kad yra naucojami pagal músq nurdymus:23sól v zheće na nasodovnoujml; normatilami, akobo inymi 'normativnij' dokumentiam, za predpoldu. Za se použivaju sv slado s našim návedom:
15u svladu sa slijedstim standardonima; li drugim normativnim documentom(ina), uz uvjet da se cnl koriste u svladu s našim upustama:22atinkia zernau durvys standardis r, atka kous nominus dokumentus su saja, kad yra naucojami pagal músq nurdymus:23sól v zheće na nasodovnoujml; normatilami, akobo inymi 'normativnij' dokumentiam, za predpoldu. Za se použivaju sv slado.s našim návedom:
01following, the provisions of:16Low Voltage 2014/35/EU Machinery 2006/42/EC **
02gemäß den Verschriften dec:17celesto nel <A> e giudicato positivamente ca <B> seconde i Certificato <C>18Directives, as amended.19Directivek, cu amendamentele restevirge.
03conformément aux stipulations:19postvalti nöutele:19Directives, gemäß Änderung.20Directive z vserni spremembami.
04overeenkomstig ce bepaaling van:20conpedekir kayuneke ha:20Directives, telles que modifiées.21Directivek, koos mudazulega.
05siguenda ses dispositions de:21talkanis nuostau pateklamy21Rictřinen, zoals geamendeerd.22Riptřenix, c tonnite rameněnica.
06secondo le prescotzioni per:22leverjot prasitlas, kas noteklas:22Dredivas según i enmendado.23Dredivasy su podlymals.
07ur répigny nuov dorádyak van:23održavajíc ustanovenia:22Dredivas, come da modifica.24Smerines, kako je zmjenepic.
08de acado com o previsto esm:24funun kosylarna ugygun odrak:22Oblayáv, áricú įgavu sporionarjés.25Hirvinyáj yas i madaislásak tandakazisat.
09a coverterstavu c nonowneniam:25Iru urma prevederior.22Dredivas conforme alteración em.26Z dožniejszymi paprawkami.
10Note*26celinato nel <A> e giudicato positivamente ca <B> seconde i Certificato <C>22Jérjime na ce sevelni nospaslanu.27Sertifikasna un tospolidnájums.
11as set out of A> and judged positive by <B> according to the Certificate <C>2711 Information*22carto e urokočno a <A> u ročenec nomovratno ot <B> sultenično Certifikinata <C>28Sertifikasna un tospolidnájums.
12Hinweis*2812 Merk*22kaip natalya >A> ra kajtejarnai nuspresta <B> pagal29kaip natalya >A> ra kajtejarnai nuspresta <B> pagal
13we in A> ap-gold Certifikat <C>29cemu cf cellemkomner i <A> og gjennom postiv bedammeka av <B> belga Sertifikat <C>22Sertifikat <C> sa notočki <B> un atlostoji <B> poztivajam vertejuram sekarad a serifikatu <C>30sankará a serifikatu <C>
14tal que defini dane et al poslite positivement par <B>08 Note*30tal como estabelado em <A> e com o parecer positivo ce <B> ce acordo com o Certificato <C>22aje cum este stabili in <A> y aprecat pozliki de <B> in conformate cu Certificatul <C>31aje cum este stabili in <A> y aprecat pozliki de <B> vislade s osvedenim <C>
15conformément au Certificato <C>3113 Huom*22lotje dolcero v <A> in odobreno s strani <B> v sladu s certifikatom <C>32potje doklava v <A> o poztivne zistené <B> vislade s osvedenim <C>
16zales vermed in A> en poslite beoordeći cocri <B> 09 Primevane*32kas yasano a <A> a coverterstavu c montovantavu u pelevenov <C> comnede Couperteneck-stry <C>22Nagu on nádiatu dokumentis <A> a heats klidust <B> jagvi vaszova serifikasda <C>.33<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
17como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.34som a sorti I <A> og positivi vincereti af <B> tenhoic di Certifikat <C>.22Not*34<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
18como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.3515 Napomena*22Not*35<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
19como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.3616 Palomena*22Not*36<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
20como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.3717 Napomena*22Not*37<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
21como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.3818 Napomena*22Not*38<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
22como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.3919 Napomena*22Not*39<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
23como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4020 Napomena*22Not*40<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
24como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4121 Napomena*22Not*41<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
25como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4222 Napomena*22Not*42<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
26como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4323 Napomena*22Not*43<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
27como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4424 Napomena*22Not*44<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
28como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4525 Napomena*22Not*45<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
29como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4626 Napomena*22Not*46<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
30como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4727 Napomena*22Not*47<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
31como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4828 Napomena*22Not*48<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
32como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.4929 Napomena*22Not*49<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
33como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5030 Napomena*22Not*50<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
34como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5131 Napomena*22Not*51<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
35como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5232 Napomena*22Not*52<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
36como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5333 Napomena*22Not*53<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
37como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5434 Napomena*22Not*54<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
38como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5535 Napomena*22Not*55<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
39como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5636 Napomena*22Not*56<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
40como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5737 Napomena*22Not*57<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
41como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5838 Napomena*22Not*58<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
42como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.5939 Napomena*22Not*59<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
43como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6040 Napomena*22Not*60<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
44como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6141 Napomena*22Not*61<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
45como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6242 Napomena*22Not*62<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
46como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6343 Napomena*22Not*63<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
47como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6444 Napomena*22Not*64<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
48como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6545 Napomena*22Not*65<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
49como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6646 Napomena*22Not*66<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
50como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6747 Napomena*22Not*67<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
51como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6848 Napomena*22Not*68<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
52como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificato <C>.6949 Napomena*22Not*69<BA> do belirlidji gbi ve <Sertifikasna göre <B> taralinden olumi darak opejordnájigi gbi.
53como se estadece er <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Cert

DAIKIN

Hiromitsu Iwasaki

Director

1 ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN ..... p. 44

2 USO PREVISTO p. 44

LUGAR DE INSTALACIÓN p. 44

3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ...... p. 44

3.1 MODULACIÓN Y EFICIENCIA PARA MONTARSE EMPOTRADA EN EL TECHO.... p. 44

3.2 PRINCIPALES COMPONENTES.... p. 45 ACCESORIOS.... p. 45

4 DIMENSIONES p. 46

5 INSTALACIÓN p. 46

ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN.... p. 46

5.1 MONTAJE DE LA UNIDAD p. 47

9 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS p. 49

10 DATOS TÉCNICOS NOMINALES ...... p. 50

11 PESOS p.51

12 FIGURAS...... p. 82

Fluido térmico: agua

Temperatura agua: 5 °C ÷ 90 °C

Temperatura aire: -20 °C ÷ 40 °C

Tensión de entrada: 230 V

Presión máxima de servicio: 16 bares

Límite de humedad relativa del aire ambiente: RH<85% sin

condensación

1 ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN

La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados única y exclusivamente por personal técnico cualificado para este tipo de máquina y en conformidad con las normativas vigentes.

Al recibir el aparato habrá que controlar su estado, comprobando que

no haya sufrido daños durante el transporte.

Para la instalación y el uso de cualquier accesorio, consulte las fichas técnicas correspondientes.

Identifique el modelo de ventiloconvector FWP-C por medio de las indicaciones provistas en el embalaje.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

DAIKIN FWP06CATN6V3 - SÍMBOLOS DE SEGURIDAD - 1

Leer cuidadosamente el manual

DAIKIN FWP06CATN6V3 - SÍMBOLOS DE SEGURIDAD - 2

Atención

DAIKIN FWP06CATN6V3 - SÍMBOLOS DE SEGURIDAD - 3

Utilizar equipos de protección individual

UTILIZAR EPI ADECUADOS (GUANTES PARA REFRIGERANTE, GAFAS DE PROTECCIÓN)

normativa aplicable. Las unidades deben ser tratadas en una instalación especializada para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de que este producto es desechado correctamente, contribuirá a evitar potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud humana. Para obtener más información, comuníquese con su instalador o con las autoridades locales.

ATENCIÓN: la unidad no tiene componentes peligrosos de acuerdo con la clasificación del Reglamento 1357/2014.

DAIKIN FWP06CATN6V3 - UTILIZAR EPI ADECUADOS (GUANTES PARA REFRIGERANTE, GAFAS DE PROTECCIÓN) - 1

ATENCIÓN: Los productos eléctricos y electrónicos no pueden mezclarse con los residuos domésticos no clasificados. NO intente desmontar el sistema usted mismo: El desmontaje del sistema, así como el tratamiento del aceite y de las demás partes, deben ser efectuados por un instalador autorizado, y deben ajustarse a la

2 USO PREVISTO

Daikin no se hará responsable en aquellos casos en que la instalación del aparato haya sido realizada por personal no cualificado, el aparato haya sido utilizado inapropiadamente o en condiciones no permitidas, no se haya efectuado el mantenimiento previsto en este manual o no se

hayan utilizado repuestos originales.

Aparatos diseñados para la climatización del aire ambiental y destinados a ser utilizados en aplicaciones de confort civil.

LUGAR DE INSTALACIÓN

Al elegir el lugar de instalación, hay que considerar los siguientes aspectos:

— el aparato de climatización no debe ubicarse justo debajo de una toma de corriente
— no instale la unidad en ambientes con presencia de gases o polvos inflamables
— no exponga la unidad a chorros de agua; no instalar en una sala de

lavandería

— instale el ventilconvector en paredes o techos que sostengan su peso, manteniendo alrededor un espacio suficiente como para garantizar el buen funcionamiento y las operaciones de mantenimiento
— mantenga la unidad en su embalaje hasta el momento de efectuar la instalación para evitar filtraciones de polvo en su interior

3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO

MODULACIÓN Y EFICIENCIA PARA MONTARSE EMPOTRADA EN EL TECHO

FWP-C representa el elemento que completa la gama que utiliza la tecnología EC inverter en los motores eléctricos. A las características de FWP-C se suman los beneficios de la tecnología brushless en términos de reducción del consumo eléctrico con la consecuente reducción de las emisiones de CO₂, mayor flexibilidad de funcionamiento gracias a la modulación del caudal de aire y mayor confort termohigrométrico y acústico.

La gama está compuesta por 12 modelos que abarcan un rango de caudal del aire desde 300 hasta 1200 m³/h.

La modulación continua del caudal de aire y el empleo de intercambiadores de calor de alta eficiencia permite trabajar inclusive con diferencias de temperatura del aire-agua bajas.

Además los intercambiadores de calor pueden optimizarse en la conexión en circuitos para aplicaciones centralizadas tales como district cooling.

PRINCIPALES COMPONENTES

Estructura

Realizada en chapa de acero galvanizado, con aislamiento térmico y acústico mediante tableros con clase 1 de reacción al fuego (auto-extinción). Altura reducida para facilitar su montaje en posición horizontal, en el falso techo. La estructura contiene el depósito de recogida y vaciado del líquido de condensación.

El depósito principal que recoge el líquido de condensación se encuentra dentro de la estructura de la unidad y es de presión positiva con respecto a la carga para facilitar el drenaje de la condensación.

Batería de intercambio térmico

Con 3 o 4 filas de tubos, de alta eficiencia, en tubo de cobre y aletas de aluminio fijadas a los tubos mediante expansión mecánica. está provista de colectores de latón y válvula de purga del aire. La batería, normalmente suministrada con las conexiones a la izquierda, puede girarse en 180°. A pedido están disponibles baterías de alta eficiencia optimizadas para las aplicaciones district cooling.

Ventiladores

Ventiladores centrífugos de doble aspiración realizados en ABS o aluminio, álabes hacia adelante, balanceados estática y dinámicamente,

acoplados directamente al motor eléctrico.

Motor EC

Motor de imanes permanentes. La unidad lleva una tarjeta inverter para el control de motor, la cual permite el ajuste preciso de la velocidad de rotación (senal de control 0-10V).

Filtro de aire

Filtro del aire regenerable, de fibra acrílica, filtración clase G3, situado en la aspiración de aire, en cajón extraíble desde abajo.

Aspiración aire

Entrada de aire por la parte delantera o inferior de la máquina, según los requisitos del sistema.

Ejemplo de instalación

Ver figura: Ejemplo de instalación p. 83

Su estructura permite combinar una amplia gama de accesorios en la toma y el envío para así obtener la configuración ideal de la unidad.

ACCESORIOS

Paneles de control electrónicos con microprocesador con pantalla

FWECSAP Tarjeta de potencia para control FWECS
FWECSAC Interfaz del usuario con pantalla para control FWECS
FWEC3A Control electrónico con microprocedasor con pantalla FWEC3A
FWHSKA Sonda de humedad para controles FWEC (2-3), FWECS
FWTSKA Sonda de agua para controles FWECS, FWEC

Bandejas auxiliares para recoger el líquido de condensación, cubiertas aislantes, bomba de vaciado de la condensación

CDRP1A Kit para la bomba de vaciado del líquido de condensación
Resistencias eléctricas
EH Resistencia eléctrica con kit de montaje, caja de relés y dispositivos de seguridad

Varios accesorios

EPIMSB6Interfaz de potencia para la conexión en paralelo de hasta 4 ventiloconvectores con un solo control
EDPDBandeja auxiliar para recoger el líquido de condensación
Válvulas
Válvula de 2 vías, actuador ON/OFF o MODULANTE, alimentación eléctrica 230 V o 24 Volt, kit hidráulico para batería adicional
Válvula de 2 vías, actuador ON/OFF o MODULANTE, alimentación eléctrica 230 V o 24 Volt, kit hidráulico para batería principal
Válvula de 3 vías, actuador ON/OFF o MODULANTE, alimentación eléctrica 230 V o 24 Volt, kit hidráulico para batería adicional
Válvula de 3 vías, actuador ON/OFF o MODULANTE, alimentación eléctrica 230 V o 24 Volt, kit hidráulico para batería principal
Válvula de 2 vías pressire independent, actuador ON/OFF o MODULANTE, alimentación eléctrica 230 V o 24 Volt, kit hidráulico para batería principal y adicional

En la figuras p. 82-83 se indican las dimensiones de FWP-C y la posición de las conexiones hidráulicas.

5 INSTALACIÓN

ATENCIÓN: La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados única y exclusivamente por personal técnico cualificado para este tipo de máquina y en conformidad con las normativas vigentes.
ATENCIÓN: Instale la unidad canalizable, el interruptor de línea (IL) y/o los mandos a distancia en una posición que no quede accesible a personas que se encuentren en la bañera o la ducha.
ADVERTENCIA: Se recomienda instalar los accesorios en el aparato estándar antes de proceder a colocar el mismo en su posición, consultando las fichas técnicas. La aspiración y la impulsión son de sección rectangular, con perforaciones previstas para la fijación de

ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN

Algunas reglas que se deben seguir

— Descargue el aire del intercambiador, con las bombas paradas, utilizando las válvulas de purga ubicadas junto a las conexiones de la batería misma.
— Las canalizaciones, especialmente la de impulsión, deberán aislarse con material anticondensación.
— Prevea cerca del aparato un panel de inspección para realizar las operaciones de mantenimiento y limpieza.
— La unidad deberá instalarse respetando las consideraciones técnicas y de diseño, y realizando una evaluación aeráulica y de la CONTRAPRESIÓN ofrecida por la CANALIZACIÓN aplicada a la impulsión, para evitar el problema de ausencia de cambio de velocidad: responsabilidad que no puede atribuirse al producto, sino a la instalación;
— Instalar la unidad con las trampillas de inspección necesarias para el mantenimiento ordinario y extraordinario de los fancoils: para intervenciones de sustitución mecánica, eléctrica e hidráulica;
— Instale el panel de mando en la pared; elija una posición fácilmente accesible para la configuración de las funciones y, si está previsto, eficaz para la medición de la temperatura. Evite posiciones que estén directamente expuestas a la radiación solar o que estén sujetas a corrientes de aire caliente o frío, y preste atención a no colocar obstáculos que impidan la medición correcta de la temperatura.

ADVERTENCIA:

Durante su funcionamiento normal, en especial con un ventilador a la velocidad mínima y el aire del ambiente con humedad relativa elevada, puede que se forme condensación en el envío de aire y en algunas zonas de la estructura del aparato.

Para evitar esto, siempre permaneciendo dentro de los límites de trabajo previstos para el aparato, es necesario limitar la temperatura en entrada del agua dentro del intercambiador. En particular, la diferencia entre la temperatura de rocío del aire (T_A, D_P) y la temperatura en entrada del agua (T_W) NO debe ser superior a 14°C, según la siguiente relación: TW>TA, DP-14°C

Ejemplo: en el caso de aire ambiental a 25°C con 75% de humedad relativa, el valor de la temperatura de rocío equivale a unos 20 °C, por lo tanto, la temperatura del agua de entrada en la batería deberá ser superior a:

— 20-14 = 6 °C para evitar que se forme condensación en el fancoil provisto de válvula.
— 20-12 = 8 °C si el accesorio del kit de válvula no se puede instalar.

los accesorios disponibles.

Es posible orientar las conexiones del intercambiador hacia el lado opuesto procediendo de la siguiente manera (p. 84 Conexiones del intercambiador):

— desmonte el panel delantero superior.
— desmonte la cubeta recolectora de condensado.
— desmonte la batería aflojando los tornillos de fijación (2 en cada lado).
— gire la batería 180° (en el eje vertical) y vuelva a fijarla en la unidad.
— vuelva a montar la cubeta y cierre.

Ventiloconvector con válvula
Temperatura aire bulbo seco (°C)
21 2325 2729 3133
Humedad relativa %40 5565555
50 5565568
60 55657911
70 556891113
80 5681012146
90 681012141618
Ventiloconvector sin válvula
Temperatura aire bulbo seco (°C)
21 2325 2729 3133
Humedad relativa %40 6666666
50 66666810
60 666791113
70 66810111315
80 681012121618
90 8101214141820

Si el terminal permanece en parada por largo tiempo, con el ventilador detenido y circulación de agua fría en el intercambiador, es posible que se forme condensación también en la parte exterior del aparato. En este caso es recomendable montar como accesorio una válvula de 3 vías (o 2 vías), de manera que el flujo de agua en la batería se interrumpa cuando el ventilador está parado.

En caso de paradas invernales, vacíe el agua presente en el sistema para evitar daños causados por la formación de hielo; si se utilizan soluciones anticongelantes, verifique el punto de congelación utilizando la siguiente tabla.

% glicol en pesoTemperatura congelación (°C)Variación potencia suministradaVariación pérdida de carga
0 0 1,001,00
1040,971,05
20-100,921,10
30-160,871,15
40-240,821,20

Conexiones eléctricas

Efectuar las conexiones eléctricas sin tensión, en conformidad con las

normativas de seguridad vigentes.

El cableado debe ser efectuado exclusivamente por personal cualificado.

Para cada unidad termoventiladora, se tendrá que prever en la red de alimentación un interruptor (IL), con contactos de apertura y distancia mínima de 3 mm y un fusible (F) de protección adecuado.

Las absorciones eléctricas se indican en la etiqueta de datos aplicada en la unidad.

Durante la instalación, respete estrictamente el esquema eléctrico asociado a la combinación unidad-panel de mando.

FWP-C + FWEC3A (motor incorporado) p. 86

FWP-C + FWEC3A (motore separado) p. 87

FWP-C + FWECS p. 88

NOTA: Los cables eléctricos (alimentación y mando) deben llevarse hasta la caja de bornes a través del sujetacables que se encuentra en el lado opuesto al de las conexiones hidráulicas.

ATENCIÓN: El cable COMÚN del motor es el de color BLANCO: su conexión incorrecta provoca daños irreparables al motor.

5.1 MONTAJE DE LA UNIDAD

Fijación de la unidad

Introduzca los antivibratorios provistos en los 4 agujeros previstos para la fijación al techo.

Fije la unidad básica al techo o a la pared utilizando los 4 agujeros previstos.

— Se recomienda utilizar barras roscadas 8MA y tornillos de expansión adecuados para el peso de la máquina, preparando la colocación de la máquina utilizando 3 pernos 8MA (2 en la parte inferior y 1 en la parte superior, como se indica en la figura p. 85) y dos arandelas por cada barra. Antes de apretar la contratuerca, regule el cierre de la tuerca principal de modo que el aparato tenga la pendiente correcta para facilitar la descarga del condensado (figura

p 85 Descarga condensados). La pendiente correcta se obtiene inclinando hacia abajo la aspiración con respecto a la impulsión hasta obtener un desnivel de aproximadamente 10 mm entre ambos extremos. Efectúe las conexiones hidráulicas a la batería de intercambio térmico y, en caso de funcionamiento en fase de enfriamiento, a la descarga de condensado. Utilice una de las dos descargas de la cubeta que se observan en los costados exteriores de la unidad.

Para conectar la unidad a la línea de descarga de condensado, utilice un tubo flexible de goma y fijelo en el tubo de descarga seleccionado (ø 3/8") con una abrazadera de metal (utilice la descarga que se encuentra en el lado de las conexiones hidráulicas).

— Verifique que la instalación del aparato garantice la inclinación requerida.

— Compruebe que no haya obstrucciones (depósitos calcáreos, etc.) en la descarga de condensado.

— Controle la hermeticidad de las conexiones hidráulicas.

— Verifique que los cableados eléctricos estén bien ajustados (realice el control con la tensión desconectada).

— Compruebe que se haya eliminado el aire del intercambiador de calor.

— Provea tensión al equipo y compruebe su funcionamiento.

7 USO

Para el uso del ventiloconvector, consulte las instrucciones provistas en el panel de control disponible como accesorio.

ATENCIÓN: Por motivos de seguridad, no introduzca las manos ni otros objetos en la rejilla de salida del aire.
PELIGRO: El equipo puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales

reducidas, o bien con falta de experiencia o conocimiento, si se les garantiza una supervisión adecuada o si han recibido instrucciones sobre el uso seguro del equipo y han comprendido los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el equipo. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.

8 MANTENIMIENTO

Por motivos de seguridad, antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, apague el aparato colocando el conmutador de velocidad en "Parada" y el interruptor de línea en 0 (OFF).

PELIGRO! Preste atención durante las operaciones de mantenimiento: algunas partes metálicas pueden causar heridas; deben utilizarse guantes de protección.

Las unidades canalizables FWP-C requieren operaciones de mantenimiento limitadas a la limpieza periódica del filtro de aire y el

intercambiador de calor, y al control de eficiencia de la descarga de condensado.

El mantenimiento solo puede ser efectuado por personal especializado.

Durante cada puesta en marcha después de una pausa prolongada, compruebe que no haya aire en el intercambiador de calor.

El motor no necesita mantenimiento, ya que está provisto de cojinetes autolubricantes.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

Desconecte la tensión de la unidad colocando el interruptor de línea en 0 (OFF).

Para limpiar el filtro de aire, proceda de la siguiente manera:

  1. Acceda al aparato mediante el panel de inspección y extraiga el filtro de aire como se indica en la figura p. 89 Limpieza del filtro de aire):
  2. En cambio, si el filtro se encuentra dentro de la rejilla de aspiración,

retire la misma y proceda realizando las operaciones descritas a continuación.

  1. Limpie el filtro con agua tibia o, en caso de polvos secos, con aire comprimido.
  2. Vuelva a introducir el filtro tras haberlo dejado secar.

Dimensiones filtro de aire, vir figura: p. 84.

LIMPIEZA DE LA BATERÍA DE INTERCAMBIO TÉRMICO

Se recomienda controlar el estado del intercambiador antes de cada temporada veraniega, comprobando que no haya impurezas que obs-truyan las aletas.

Para acceder a la batería de intercambio térmico, hay que desmontar el panel de impulsión (fijado con abrazaderas o con brida rectangular) y la cubeta recolectora de condensado.

Una vez alcanzada la batería, límpiela con aire comprimido o con vapor a baja presión, prestando atención a no dañar las aletas del intercambiador.

Antes de comenzar el funcionamiento cada verano, compruebe que el condensado se descargue regularmente.

Un mantenimiento adecuado y periódico se traduce en ahorro energético y económico.

9 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Si el aparato no funciona correctamente, antes de solicitar la intervención del servicio de asistencia se deben efectuar los controles indicados en la siguiente tabla.

Si no se logra resolver el problema, diríjase al revendedor o al centro de asistencia más cercano.

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no funcionaFalta corriente Conecte nuevamente la corriente
Se ha disparado el cortacircuitos Solicite la intervención del servicio de asistencia
El interruptor de arranque está en la posición C. Ponga en marcha la máquina colocando el interruptor en OM
La unidad calienta o enfiría pocoEl filtro de aire está sucio u obstruido Limpie el filtro de aire
Hay un obstáculo cerca de la aspiración o de la salida del aire Elimine el obstáculo
Hay aire en el interior del intercambiador de calor Solicite la intervención del instalador
Las ventanas y las puertas están abierzas Cierre las puertas y/o las ventanas
Está seleccionada la velocidad mínima de funcionamiento Seleccione la velocidad media o máxima
La unidad "pierde" aguaEl aparato no está instalado con la inclinación correcta Solicite la intervención del instalador
La descarga de condensado está obstruida Solicite la intervención del instalador

» 2 Tubos

FWP-C 04 05 06 08
Velocidadmin med max min med max min med max min med max
Velocidades certificadas2,5,7 1,5,7 1,6,7 1,4,7
Tensión de entrada (E) V2,90 8,00 9,00 4,30 7,50 8,40 4,50 7,40 8,80 5,40 8,30 9,90
Caudal de aire nominal (E) m2/h109 2/6 276 171 275 341 195 560 402 305 532 652
Presión estática útil(E)Pa105063195077195063175075
Potencia absorbida (E) W62533102439102635225177
In tensidad máxima absorbidaA0,320,600,840,84
Rendimiento total enfriamiento(1)(E) kW0,93 1,76 1,95 1,29 1,95 2,34 1,59 2,74 3,04 1,98 3,26 3,79
Rendimiento enfriamiento sensible(1)(E) kW0,62 1,25 1,39 0,91 1,39 1,66 1,09 1,91 2,11 1,48 2,48 2,92
Clase FCEER(E)A
Caudal de agua(2)L/h161 306 340 222 389 408 274 476 527 348 568 664
Percida de presión(2)(E) kPa2563683793811
Rendimiento calentamiento(3)(E) kW0,88 1,81 1,99 1,33 1,98 2,35 1,59 2,80 3,10 2,35 3,71 4,31
Clase FCCOP(E)A
Caudal de agua(3)L/h153 315 346 231 345 408 276 488 538 408 644 749
Percida de presión(3)(E) kPa1452572684911
Batería estándar - número de filas3343
Potencia sonora total(4); dB(A)284952395054395054385258
Potencia sonora irradiada + aspiración de aire(4)(E)dB(A)264750374852374852365056
Potencia sonora impulsión de aire(4)(E)dB(A)254649364751364751354955
Contenido de agua - batería STDdm31,201,202,201,60
Sección cables alimentación(5)mm21,001,001,001,00
Tipo cable alimentaciónNOV-K
Fusible de protección FA1111
Tipo fusiblesgG
FWP-C 10 11 15 17
Velocidadmin med max min med max min med max min med max
Velocidades certificadas1,6,7 1,6,7 5,6,7 5,6,7
Tensión de entrada (E) V3,40 7,60 8,50 3,40 7,60 8,50 6,80 7,50 8,30 6,80 7,50 8,30
Caudal de aire nominal (E) m2/h333687760333687760105011631289105011631289
Presión estática útil(E)Pa125061125061405060405060
Potencia absorbida (E) W115468115468105128162105128162
Intensidad máxima absorbidaA0,910,913,523,52
Rendimiento total enfriamiento(1)(E) kW2,29 4,34 4,75 2,51 4,91 5,35 6,28 6,81 7,38 7,04 7,64 8,28
Rendimiento enfriamiento sensible(1)(E) kW1,67 3,21 3,51 1,77 3,45 3,76 4,64 5,03 5,46 4,96 5,38 5,84
Clase FCCER(E)AACB
Caudal de agua(2)L/h394753828432850930109411901295122513321448
Porcida de presión(2)(E) kPa27831012131618202326
Rendimiento calentamiento(3)(E) kW2,54 4,76 5,17 2,63 5,03 5,49 6,68 7,22 7,80 7,18 7,80 8,46
Clase FCCOP(E)AABB
Caudal de agua(3)L/h441827898457875955116212561356124813551471
Porcida de presión(3)(E) kPa2783911121416171922
Bateria estándar - número de filas3434
Potencia sonora total(4) dB(A)385558385558616369616369
Potencia sonora irradiada + aspiración de aire(4)(E)dB(A)365356365356596167596167
Potencia sonora impulsión de aire(4)(E)dB(A)355255355255586066586066
Contenido de agua - batería STDdm32,503,302,503,30
Sección cables alimentación(5)mm31,001,001,501,50
Tipo cable alimentaciónN07V-K
Fusible de protección FA1122
Tipo fusiblesgG

(1) Temperatura agua 7°C / 12°C, temperatura aire 27°C bulbo secu / 19°C bulbu húmeda (47% húmedad relativa) en conformidad con la norma FN 397-2015

(2) Temperatura água /°C / 12°C, temperatura aire 2/°C bulho sexo / 19°C bulbo húmedo (4/5% humedad relativa)

(3) Temperature agua 45°C / 40°C, temperature a = 20°C

(4) Potencia sonora medida según ISO 3741 e ISO 3742

(5) La sección indicada ha de consigenerse la sección mínima recomendada, la elección de los calles debe realizarse en conformidad con la norma CFI - UNF 3502471.

(E) Datos certificados EUROVENT

Alimentación eléctrica 230-1-50 (V-pn-Hz)

» 4 Tubos

FWP-C 04 05 06 08
Velocidadmin med max min med max min med max min med max
Velocidades certificadas2,5,71,5,71,6,71,4,7
Tensión de entrada (E) V2,907,908,904,507,308,904,507,408,305,408,309,90
Caudal de aire nominal (E) m2/h109243270170272336195357398302524642
Presión estática útil (E) Pa105063195077195063175075
Potencia absorbida (E) W62532102339102635215077
Intensidad máxima absorbidaA0,320,600,840,84
Rendimiento total enfriamiento(1)(E)kW0,931,741,911,281,932,311,592,723,011,953,223,75
Rendimiento entriamiento sensible(1)(E)kW0,621,241,360,901,381,641,091,892,091,472,442,89
Clase FCEER(E)A
Caudal de agua (2) l/h161302333221335404274473522339562656
Perdida de presión(2)(E)kPa2563683793811
Rendimiento calentamiento(3)(E)kW1,141,932,061,552,072,322,093,093,292,803,824,24
Clase FCCOP(E)A
Caudal de agua (3) l/h100169180136181204183271288245334371
Perdida de presión(3)(E)kPa123233234356
Batería adicional - número de filas3+13+14+13+1
Potencia sonora total(4); dB(A)284952395054395054385258
Potencia sonora inadiada + aspiración de aire(4)(E) dB(A)264750374852374852365056
Potencia sonora impulsión de aire(4)(E) dB(A)254649364751364751354955
Contenido de agua - batería adicionaldm30,470,470,590,59
Sección cables alimentación(S)mm21,001,001,001,00
Tipo cable alimentaciónNO7V-K
Fusible de protección FA1111
Tipo fusiblesgG
FWP-C 10 11 15 17
Velocidadmin med max min med max min med max min med max
Velocidades certificadas1,6,7 1,6,7 5,6,7 5,6,7
Tensión de entrada (E) V3,40 7,60 8,50 3,40 7,60 8,50 6,80 7,50 8,30 6,80 7,50 8,30
Caudal de aire nominal (E) m2/h333683755333683755105011631289105011631289
Presión estática útil (E) Pa12 50 6112 50 61 4050 60 40 50 60
Potencia absorbida (E) W11 54 6711 54 67105 128 162 105 128 162
In tensidad máxima absorbidaA0,910,913,523,52
Rendimiento total enfriamiento(1)(E)kW2,29 4,324,72 2,514,88 5,326,286,81 7,387,047,64 8,28
Rendimiento enfriamiento sensible(1)(E)kW1,67 3,193,48 1,773,433,744,645,035,464,965,385,84
Clase FCEER(E)AACB
Caudal de agua (2) l/h394749822432846925109411901295122513321448
Perdida de presión(2)(E)kPa27831012131618202326
Rendimiento calentamiento(3)(E)kW3,40 5,175,45 3,405,175,456,426,737,066,426,737,06
Clase FCCOP(E)AACC
Caudal de agua (3) l/h297 452477 297 452477 562589618562589618
Perdida de presión(3)(E)kPa613 14613 141921222122
Batería adicional - número de filas3+14+13+14+1
Potencia sonora total(4) dB(A)38 55 5838 55 58 6163 6961 6369
Potencia sonora irradiada + aspiración de aire(4)(E) dB(A)36 53 5636 53 56 5961 6759 6167
Potencia sonora impulsión de aire(4)(E) dB(A)35 52 5535 52 55 5860 6658 6066
Contenido de agua - batería adicionalcm30,970,970,970,97
Sección cables alimentación(S)mm21,001,001,501,50
Tipo cable alimentaciónNO/V-K
Fusible de protección FA1122
Tipo fusiblesgG

(1) Temperatura agua 7°C / 12°C, temperatura aire 27°C bulbo seco / 19°C bulbo húmedo (47% húmedad relativa) en conformidad con la norma EN1397-2015

(2) Temperatura água 7°C / 12°C, temperatura aire 27°C buto seco / 19°C bulbo número (47% numedad relativa)

(3) Temperatura agua 65°C / 55°C, temperatura aire 20°C

(4) Potencia sonora medida según ISO 3741 e ISO 3742

(5) La sección indicada ha de considerarse la sección mínima recomendada. La elección de los cables debe realizarse en conformidad con la norma CEI - UNEL 35024/1.

(E) Dates certificados EUROVENT

Alimentación eléctrica 230-1-50 (V-pn-Hz)

11 PESOS

FWP-C0405060810111517
2 tuboskg24,425,433,036,045,045,051,051,0
4 tuboskg25,826,834,637,647,547,553,553,5
CE-DECLARATION-OF-CONFORMITYCE-KONIFRMTÄTERSEKRLÄRINGCE-DECLARATION-OF-CONFORMITECE-CONFORMTETTSVERKLÄRINGCE-DECLARATION-OF-CONFORMIDADECE-DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITACE- JHADISH YMMNOPHEZECE-DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE- ZAPRIENEG-O-COOTBETCTBM/CE-OVERENSISTEMMELESERKLIERINGCE-FORSAKKAN-OV-OVERENSTAMMELSECE-ERKLÆRING O'M-SAMSVARCE- ILKINTUS-YHENDNUKAIISUIDESTACE- PROHLÁŠENÍ-O-SHODECE-IZJAVA-O-USKILADENOSTICE- NEGFELEIŐSEĞI-NYLATKOZATCE- DEKLARCACJA-ZGODNOŚCICE- DECLARAÇIJE-DE-CONFORMITATECE-IZJAVA O SKIADNOSTICE- VASTAVUSOEKLARATSOONCE- DEKLAPAÚRIA-3A-СЪОТВЕТСТВИЕCE-ATTIKTIES-DEKLARACUJICE- ATIBILITAS-DEKLARACUJICE- VYHLÁŠENIE-ZHODYCE- UYGUNLUK-BEYANI
Daikin Europe N.V.01020450506070809010011012101314151617181920212222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222cecears under la sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:entail auf seine allige Verantwortung für die Modelo or Klimagatki Ki di dosa Erhlandar bestimisticcececece sus sece responsabile que les aspects d'art conditione wieur a la présente déclaration:enkartet Hélet, je eigen exclusive verantwortedelihlde de at oriondication de losas yozas versländ betwiskig heeft;cecears sub sua responsabilité che con condinatori modo a su el refista questa dichiarazione;čenlavaje u atornestratićte mtrg očovn de na grundala nuv upcormine vuceušav i cte odoa opodjariy i repoudiš 5yukop08090100110121222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222209101111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111saračenst, koninknictyko pod obocotvetbenostity, no mođeni koninknictyko svočka, i komtorni onkonsitna nastovijese saračenstie:erkerer under neder, al klimantegmodemite, som domino declarator restorer;devilener egenskap av hvecanvarog, att tifksondioningremocelena som bemlo da unde devilankian inmeðar att:erkerer af folsender anser for da utilfokstendingsmedelos sveniare as deklading, freklaser at:limate vperomonti ovrdai vskalakir, alla finan dinonununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununununCE-IZJAVA-O-SKIDNOSTICE- VEASTAVUSOEKLARATSOONCE- DEKLAPAÚRIA-3A-СЪОТВЕТСТВИЕ171819191919191919191919191919191919191919191919191919191919191919191919191919191919191919191919191919191cekar je na klasnaj vylekzną odopiewiczskisnić, ze modele klimatyzatonić, krtych dobycy nimieza deklaroje:coccala pe prone ideručnato da apaside da acr certidnali is care so rafani deklaric je:ze vio odgovencoj bijsjale, da so modele klimatki napten, na valate se izerva norela:klintima zne slaliki studolovi, et klasnade delanzakcioni ala nead vald klimatkozene modut:jepubljane se sece neve vorkočen:ve norgodne curamate na ekeccanja, se acuorni ot na klasna raspauje:ve slalili se vastljuje te klimatkozene modu: ar olni ulbodi bu spiclora, ka tālār uksikatte medus gaia konkordanitji, az kurion altiscas ef delklaricje:vrhlajuje na vlastniti zoopovednost, ze listo klimatzinbi medus, na tokre sa vastljuje tovo vyhláslenietarmeni kerdii sourlukugunda omak izerve bu bidirinn iligi oldigu klima modelenin am apydoksi gibi olduņu byanan acer:
FWP04CAT*6V3***, FWP05CAT*6V3***, FWP06CAT*6V3***, FWP07CAT*6V3***, FWP08CAT*6V3***, FWP09CAT*6V3***, FWP10CAT*6V3***, FWP11CAT*6V3***, FWP15CAT*6V3***, FWP17CAT*6V3***,FWP04CAG*6V3***, FWP05CAG*6V3***, FWP06CAG*6V3***, FWP08CAG*6V3***, FWP10CAG*6V3***, FWP11CAG*6V3***, FWP15CAG*6V3***, FWP17CAG*6V3***,** , 0.1.2.3,...,A.B.C,...,2cecears sub sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condorado a que esta declanação se refere:
0101010101101111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111ans in conformity with the following standard(s), or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:derden fügenden Nominej (oder einem anderen Nomodument oder dokumenten desprechen, unter der Vorwasszung dials als gemälä unseren Aimesungen eingesetzt werden;des stand informes a #### norme(s) ou acu'si document(s), normal(s), your auti co's soient utilisés conformément a new instructions:derdom fügenden Nominej (oder im motor anncero ontendo cocoonion (z), no voortersando da zu wonder guarantee normativi gross instructions:estain en conformidad con la(s) siguiente(s), normale (u str) document(s), normative(s), istemore que sean utilizados del acuerdo con nuestras instruciones:some conformi a(s) siguiente(s) standard(s) o alto(s) cocoonion(s) a carattene normative, a paibla che vergano usei in conformità alle nostre instruzioni:čevni oduprave (pu roto) načkudst(s) plovanlami (r) skovo (synopodci) kovrevacu, umé ny rpo nodištem i gl copropentomodyne oduprave u uz obryg, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por csojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys,por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojys, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnajus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus,por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojum, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnonjus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus,Por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojusk, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por ccojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojusk, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnajus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Por cnojus, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom,Pcrcom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Perrom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom , Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom,Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Per com, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom, Percom.0809010000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000080900000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008090000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
01011111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111110809000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000Low Voltage 2014/EU Machinery 2005/42: 2008 + A 2010 + A 2012: EN5504-2: 1998 + A 2002 + A 2009: EN5504-2: 2009: EN5504-2: 2: 2009: EN5504-2: 2: 2009: EN5504-2: 2: 2009: EN5504-2: 2: 2009: EN5504-2: 2: 2009: EN5504-2: 2: 2009: EN5504-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010 : EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A200 : EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A200 : EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 1999 : EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 +A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 1999 : EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 1999 : EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011:EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 1999 : EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 +A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 + A 2010: EN6100-4: 2006 + A 2011: EN6100-4: 2006 +

DAIKIN

Hiromitsu Iwasaki

Director

1 Conexiones hidráulicas - batería STD
2 Conexiones hidráulicas batería adicional
3 Descarga condensados

Legende

1 Conexiones hidráulicas - batería STD
2 Conexiones hidráulicas batería adicional
3 Descarga condensados

Legenda

Leyenda esquemas eléctricos:

Vo Alimentación motor inverter

L False

PE lierra

N Neuro

CN Caja de bornes de conexión

F Fusible (no suministrado)

IL Interruptor de línea (no suministrado)

... Conexiones eléctricas a cargo de

instalador

WH Blanco = Comun

BK Negro = GND inverter

BU Azul=neu-ra motor inverter

VC Valvu a de entriamiento

VH Valvua de solenoide ca entamiento

D01 Salica digital 1

DO2 Salida digital 2

102

101 S### U-10V

COM Cocture Salinas D-1,09

BN marron = fase motor inverter

C012 Común salidas digitales

GTNE Arahmica/verde = Hena (P.)

RD Rojo - sella D-10x

RE resistencia eléctrica

SW Sunca de agua

S0 Senca de numedac

SA Sonda de aire

DIT En elia digital T DIP Extends y cital?

D12. Comin entrada

CH2 Común enturadas digitales A/P/CND 95/01

A/B/GND No.65

Legende Schaltplan:

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DAIKIN

Modelo : FWP06CATN6V3

Categoría : Aire acondicionado