MAKITA GB801 - Broyeur

GB801 - Broyeur MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GB801 MAKITA en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA GB801 - page 51
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre GB801 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GB801 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GB801 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO GB801 MAKITA

EAMOLADORA DE BANCO Manual de instrucciones

PL SZLIFIERKA STOŁOWA

Instrukcja obsługi

TK TAŞLAMA TEZGAHI

Kullanım kılavuzu

SCHIJF OMLIJSTING GEREEDSCHAP (Accesores)

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Modelo GB602 GB602W GB801
Discos:Diámetro 150 mm (6 pulg.) 150 mm (6 pulg.) 150 mm (6 pulg.) 205 mm (8 pulg.)Anchura 16 mm (5/8 pulg.) 6,4 mm (1/4 pulg.) 16 mm (5/8 pulg.) 19 mm (3/4 pulg.)Orificio para el eje 12,7 mm (1/2 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.) 12,7 mm (1/2 pulg.) 15,88 mm (5/8 pulg.)
Velocidad en vacío(min-1)2.980 (50Hz)3.580 (60Hz)2.980 (50Hz)3.580 (60Hz)2.980 (50Hz)3.580 (60Hz)
PotenciaS1: 150WS2-30min: 250WS1: 150WS2-30min: 250WS1: 370WS2-30min: 550W
Longitud total 375 mm375 mm 395 mm
Peso neto 9,4 kg9,5 kg20,5 kg

MAKITA GB801 - ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO - 1

Busque este símbolo que indica precauciones de seguridad importantes.

Significa ¡Atención! Su seguridad está en juego.

Símbolos

Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.

MAKITA GB801 - Símbolos - 1

......Lea el manual de instrucciones.

MAKITA GB801 - Símbolos - 2

......Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico desechado puede tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana.

¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su adaptación a la ley nacional, el equipo eléctrico y electrónico desechado deberá ser recogido por separado y trasladado a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos de protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

REGLAS PARA UN USO SEGURO

Para usar de forma segura esta herramienta debe leer y comprender este manual del operario y todas las etiquetas enganchadas en la herramienta. La seguridad es una combinación de sentido común, permanecer alerta y conocer cómo funciona la amoladora de banco.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

■ CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea atentamente el manual del operario. Conozca las aplicaciones y las limitaciones, así como posibles riesgos específicos relacionados con esta herramienta.
■ PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS evitando el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, fogones de cocina y frigoríficos.
■ MANTENGA INSTALADAS LAS PROTECCIONES y en condiciones de funcionamiento. Nunca utilice la herramienta si una o más protecciones se han retirado. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando correctamente antes de cada uso.
■ RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE. Acostúmbrese a comprobar si las llaves de ajuste se han retirado de la herramienta antes de encenderla.

■ MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos de trabajo desordenados favorecen los accidentes.
■ EVITE ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas cerca de gasolina u otros líquidos inflamables, en ubicaciones mojadas o húmedas, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
■ EVITE QUE LA HERRAMIENTA RECIBA LA LUZ DEL SOL CUANDO LA COLOQUE O LA GUARDE.
■ MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. Todos los visitantes deben llevar gafas de seguridad y mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.
■ HAGA QUE EL TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros o extrayendo las llaves de puesta en marcha.
■ NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Realizará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la que se ha diseñado.
■ UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio para que realice un trabajo para el que no se ha diseñado.

■ UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cable de extensión esté en buen estado. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que tenga el calibre adecuado para la corriente requerida por el producto. De lo contrario, se producirá una bajada de tensión, que a su vez provocará pérdida de potencia y recalentamiento. Se recomienda un tamaño de calibre de cable (A.W.G) de 16 como mínimo para un cable de extensión de 8 metros de longitud o menos. Si duda de cuál utilizar, use el siguiente calibre más alto. Cuanto menor es el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
■ INSPECCIONE LOS CABLES DE EXTENSIÓN PERIÓDICAMENTE y sustitúyalos si están dañados.
■ ASEGÚRESE DE APAGAR EL INTERRUPTOR cuando se produzca un fallo repentino en la alimentación o la protección de temperatura esté en funcionamiento.
■ LLEVE INDUMENTARIA ADECUADA. No lleve ropas sueltas ni corbatas. Tampoco lleve joyas que puedan quedar atrapadas en las partes móviles de la herramienta y provocar lesiones personales; se recomienda utilizar calzado que no sea rígido cuando se trabaja en exteriores. Lleve protección para el cabello para sujetar el cabello largo.
■ UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD CON PROTECTORES LATERALES. Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
■ PROTEJA SUS PULMONES. Utilice una mascarilla antipolvo o para la cara si la operación de corte produce polvo.
■ PROTEJA SUS OÍDOS. Utilice protectores para los oídos cuando use la herramienta de forma prolongada.
■ NO MALTRATE EL CABLE. Nunca arrastre la herramienta por el cable ni tire de él para desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes cortantes.
■ NO HAGA DEMASIADAS COSAS AL MISMO TIEMPO. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento.
■ REALICE UN BUEN MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
■ NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA. APÁGUELA. Desconecte todas las herramientas cuando no las utilice, antes de repararlas o cuando cambie accesorios, discos, etc.
■ EVITE LA PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL.
■ UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de accesorios inadecuados puede provocar un riesgo de lesiones.
■ NO utilice discos con un calibre incorrecto. NUNCA utilice arandelas para discos o discos que sean defectuosos o incorrectos y NUNCA toque el disco de amolar u otras partes móviles.
■ NO SE COLOQUE NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Puede sufrir lesiones graves si la herramienta se inclina o si entra en contacto con el disco accidentalmente.

■ DIRECCIÓN DE AVANCE. Tenga en cuenta la dirección de rotación del disco; nunca realice el proceso de amolado sin apoyar correctamente la pieza. NUNCA amuele más de una pieza simultáneamente.

ADVERTENCIA:

Los discos siguen girando por inercia después de apagar la herramienta.

■ COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, si un protector o cualquier otra parte de la herramienta está dañada, debe inspeccionarse con detenimiento para determinar si funcionará correctamente y si cumplirá con su finalidad. Compruebe la alineación de las partes móviles, el libre movimiento de las partes móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar a su funcionamiento. Las protecciones u otras piezas dañadas deben repararse correctamente o sustituirse en un centro de servicio autorizado para evitar el riesgo de lesiones personales.
■ MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Utilice siempre un paño limpio para la limpieza. Nunca utilice líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo ni disolventes para limpiar la herramienta.
■ INSPECCIONE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y LOS CABLES DE EXTENSIÓN PERIÓDICAMENTE y, si están dañados, haga que sean reparados por un técnico de reparación cualificado. Conozca en todo momento la ubicación del cable y manténgalo alejado del disco en rotación.
■ NUNCA DEBE UTILIZARSE EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. Las chispas normales del motor o de amolar metal pueden provocar la ignición de gases.
■ UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN PARA EXTERIORES. Utilice solamente cables de extensión con una conexión a tierra aprobada que estén diseñados y marcados para su uso en exteriores.
■ NUNCA intente alcanzar una pieza de trabajo, una pieza de desecho o cualquier otro objeto que pueda estar en el camino del disco o cerca de él.
■ EVITE OPERACIONES INCÓMODAS Y POSICIONES DE LAS MANOS en las que un resbalón repentino podría hacer que la mano entrara en contacto con el disco. Asegúrese SIEMPRE de tener una buena posición de equilibrio.
■ NUNCA se coloque usted o cualquier parte de su cuerpo en línea con el disco.
■ NO UTILICE ESTA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO LA APAGA Y LA ENCIENDE. Haga que se reemplacen los interruptores defectuosos en un servicio de reparación autorizado.
■ NO APAGUE Y ENCIENDA EL MOTOR RÁPIDAMENTE. Esto podría hacer que se aflojara el disco y podría crear un peligro. Si esto se produjera, apártese y deje que el disco se detenga completamente. Desconecte la amoladora de la fuente de alimentación y vuelva a apretar firmemente la tuerca del disco.

ADVERTENCIA:

Al reparar una herramienta, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El uso de otras piezas puede crear un peligro o provocar daños en el producto.

■ UTILICE SOLAMENTE LAS BRIDAS proporcionadas con la amoladora de banco. SI FALTA CUALQUIER PARTE DE LA AMOLADORA o si se rompe, deforma o falla de cualquier forma, o si un componente eléctrico no funciona correctamente, apague la herramienta con el interruptor, desenchufe la máquina y sustituya las partes dañadas, que faltan o que provocan fallos antes de reanudar las operaciones.

■ ASEGÚRESE DE QUE LA AMOLADORA ESTÉ MONTADA DE FORMA SEGURA tal y como se describe en las instrucciones de uso antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación.

■ NO APRIETE DEMASIADO LA TUERCA DEL DISCO, si se aprieta demasiado el disco puede agrietarse durante el uso.

■ INSPECCIONE EL DISCO DE LA AMOLADORA para ver defectos visibles. Compruebe si el disco tiene fisuras y grietas y pruebe si funciona normalmente antes de su uso.

■ AJUSTE la distancia entre el disco y el apoyo de trabajo para mantener una separación de 1,6 mm. o menos, ya que el diámetro del disco se reduce con el uso. El valor de separación que se utiliza en la marca debe ser la separación recomendada por el fabricante pero no será superior a 3,2 mm.

■ El desgaste máximo del disco permitido antes de la sustitución; la reducción del diámetro es de 40 mm.

SIEMPRE DEBE COLOCAR SUAVEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL DISCO ABRASIVO. Cuando empiece a amolar. Un impacto brusco puede romper el disco. Ejerza una leve presión cuando empiece a amolar; demasiada presión sobre un disco frío puede provocar que el disco se agriete.

- RIESGO DE LESIONES DEBIDO A UNA PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL. No utilice la herramienta en zonas donde puedan estar presentes niños.

■ NUNCA PONGA EN MARCHA LA AMOLADORA cuando el disco esté en contacto con la pieza de trabajo.

■ TRABAJO SEGURO. Sujete siempre la pieza de trabajo firmemente contra el apoyo de trabajo.

■ NO UTILICE LA AMOLADORA DE BANCO si la brida o la tuerca de fijación faltan o si el eje del husillo está doblado.

■ Limpie FRECUENTEMENTE el polvo de la operación de amolado de debajo de la amoladora.

■ NO UTILICE ESTA HERRAMIENTA BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O CUALQUIER MEDICACIÓN.

■ ESTÉ SIEMPRE ALERTA. No deje que la familiaridad con la amoladora (a base de utilizarla repetidamente) le haga descuidar las normas de seguridad.

■ Una fracción de segundo de descuido es suficiente para provocar lesiones graves.

■ PERMANEZCA ALERTA Y MANTENGA EL CONTROL. Vigile lo que hace y utilice el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No tenga prisa.

■ GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para enseñar a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, preste también las instrucciones.

ADVERTENCIA:

El polvo provocado por el lijado, serrado, amolado, taladrado y otras actividades de construcción contiene productos químicos que se sabe que provocan cáncer, defectos congénitos y otros problemas reproductivos.

Algunas de estas sustancias químicas son:

  • plomo de material con pintura con plomo.
  • silicio cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
  • arsénico y cromo de madera tratada químicamente El riesgo de exposición varía en función de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en zonas bien ventiladas y con el equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

MAKITA GB801 - ADVERTENCIA: - 1

text_image NO LA EXPONGA A LA LLUVIA NI LA USE EN LUGARES MOJADOS
El propósito de los símbolos de seguridad es llamar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen su atención y comprensión. Las advertencias de seguridad solas no eliminan ningún peligro. Las instrucciones o advertencias que proporcionan no sustituyen las medidas de prevención de accidentes apropiadas.SÍMBOLO SIGNIFICADO
MAKITA GB801 - ADVERTENCIA: - 2SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:Indica peligro, advertencia o precaución. Se puede usar junto con otros símbolos o pictogramas.
MAKITA GB801 - ADVERTENCIA: - 3PELIGRO:Si no se obedece una advertencia de seguridad el resultado será lesiones graves a usted mismo o a otros. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales.
MAKITA GB801 - ADVERTENCIA: - 4ADVERTENCIA:Si no se obedece una advertencia de seguridad el resultado puede ser daños a la propiedad o lesiones personales a usted mismo o a terceros. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales.
MAKITA GB801 - ADVERTENCIA: - 5PRECAUCIÓN: Si no se obedece una advertencia de seguridad el resultado puede ser daños a la propiedad o lesiones personales a usted mismo o a terceros. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales.
NOTA:Avisa de información o instrucciones vitales para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo.

ADVERTENCIA:

No intente utilizar esta herramienta hasta que haya leído con atención y comprenda completamente todas las instrucciones, reglas de seguridad, etc., contenidas en este manual. En caso contrario, se pueden provocar accidentes que impliquen fuego, descargas eléctricas o lesiones personales graves. Guarde este manual del operario y revíselo frecuentemente para un uso seguro continuado y para enseñar a otras personas que puedan usar esta herramienta.

MAKITA GB801 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Durante el uso de la amoladora pueden salir despedidos hacia sus ojos objetos extraños, lo que puede provocar graves daños en los ojos. Para utilizar la herramienta eléctrica, utilice siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con protecciones laterales y una careta protectora completa cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de amplia visión para su uso sobre gafas convencionales o gafas de seguridad estándar con protectores laterales.

DESEMBALAJE

  • Extraiga con cuidado todas las piezas de la caja de cartón de transporte.
    ■ Saque la amoladora de banco de la caja de cartón y colóquela en una superficie de trabajo.
    ■ No deseche los materiales de embalaje hasta que haya inspeccionado la máquina, identificado todas las piezas sueltas y hasta que haya utilizado correctamente la amoladora de banco.
    ■ Examine todas las piezas para asegurarse de que no ha habido roturas ni daños durante el transporte.
    ■ Si se han incluido todas las partes, proceda al montaje.

■ Si falta cualquier pieza o está dañada, no intente enchufar la herramienta ni encenderla hasta que se obtengan las piezas dañadas o que faltan y se instalen correctamente.
- Póngase en contacto con su distribuidor más cercano para obtener ayuda si hay piezas dañadas o si faltan piezas.

ADVERTENCIA:

Si falta alguna pieza no utilice esta máquina hasta que se sustituyan las piezas que faltan. En caso contrario se podrían provocar lesiones graves.

CARACTERÍSTICAS

CONOZCA SU AMOLADORA DE BANCO

Consulte la Fig. 3.

Antes de intentar utilizar su nueva herramienta, familiarícese con todas las características de uso y los requisitos de seguridad.

Lea con atención este manual del operario antes de utilizar la amoladora.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

Un interruptor de encendido (On/Off) de acceso sencillo, cómodo y seguro.

MOTOR

La amoladora, gracias a su motor eléctrico de inducción creado con gran precisión, tiene suficiente potencia para realizar pesados trabajos de amolado.

DISCO DE LA AMOLADORA

Equipada con discos de amolado finos y gruesos para la mayoría de aplicaciones.

NOTA:

Los discos nuevos a veces deben rebajarse para nivelar la cara del disco.

PROTECTOR DE OJOS DE SEGURIDAD Y DEFLECTOR DE CHISPAS

Los protectores de seguridad y los deflectores de chispas se pueden ajustar para la comodidad del operario. La utilización de la amoladora sin estos elementos montados puede provocar graves lesiones. No realice la operación de amolado con el protector de seguridad levantado; use siempre gafas de seguridad para la protección personal.

APOYO DE TRABAJO

Los apoyos de trabajo se ajustan independientemente para compensar el desgaste de los discos. Antes de

amolar, asegúrese de que los apoyos de trabajo se hayan ajustado correctamente. Generalmente, el objeto que se amuela está ligeramente por encima del centro del disco de amolado.

Ajuste la distancia entre el disco y el apoyo de trabajo para mantener una separación de 1,6 mm. o menos, ya que el diámetro del disco se reduce con el uso.

Con una luz de trabajo montada de forma permanente que ilumina automáticamente el área de trabajo para un amolado y un afilado más precisos y seguros.

BANDEJA DE REFRIGERACIÓN

Durante la operación de amolado, los objetos de metal se calientan rápidamente. Es importante mover el objeto hacia delante y hacia atrás en el disco de amolado y refrigerar el objeto frecuentemente mediante la bandeja de refrigeración de la amoladora.

GB602/GB801 (Fig. 3)
MAKITA GB801 - BANDEJA DE REFRIGERACIÓN - 1

  1. Rueda de ajuste
  2. Protector de ojos de seguridad
  3. Apoyo de trabajo (izquierdo)
  4. Manija de ajuste
  5. Bandeja de refrigeración
  6. Encendido automático (luz de trabajo)
  7. Deflector de chispas (izquierdo)
  8. Deflector de chispas (derecho)
  9. Cubierta de la lámpara
  10. Protector de ojos de seguridad con lupa
  11. Apoyo de trabajo (derecho)
  12. Interruptor de encendido

  13. Rueda de ajuste

  14. Protector de ojos de seguridad
  15. Kit de afilado de la hoja de sierra
  16. Manija de ajuste
  17. Bandeja de refrigeración
  18. Encendido automático (luz de trabajo)
  19. Deflector de chispas (izquierdo)
  20. Deflector de chispas (derecho)
  21. Cubierta de la lámpara
  22. Protector de ojos de seguridad con lupa
  23. Apoyo de trabajo (derecho)
  24. Interruptor de encendido

MONTAJE

MONTAJE DE LOS PROTECTORES DE OJOS DE SEGURIDAD

Consulte las Fig. 5-6.

MAKITA GB801 - MONTAJE DE LOS PROTECTORES DE OJOS DE SEGURIDAD - 1

text_image 1 2 3 4 5 Fig. 5
  1. Protector de ojos de seguridad
  2. Brazo de montaje del protector de ojos
  3. Rueda de ajuste
  4. Arandela
  5. Tornillo hexagonal

  6. Brazo de montaje del protector de ojos

  7. Tornillo hexagonal

  8. Rueda de ajuste
  9. Protector de ojos de seguridad

MAKITA GB801 - MONTAJE DE LOS PROTECTORES DE OJOS DE SEGURIDAD - 2

text_image 1 2 3 4 Fig. 6

Monte el brazo de montaje del protector de ojos izquierdo y derecho en el interior de las protecciones del disco utilizando los soportes de retención, los tornillos hexagonales (M6 X 30 mm) y las arandelas (6 mm).

Utilice la ilustración como guía para determinar qué brazo de montaje del protector de ojos se monta en el lado izquierdo y qué brazo de montaje del protector de ojos se monta en el lado derecho de la amoladora.

Cuando los brazos de montaje del protector de ojos estén firmemente en su lugar, deslice el soporte del protector sobre el brazo de montaje del protector de ojos.

Apriete la rueda de ajuste dejándola lo suficientemente floja como para permitir que se levante y se baje fácilmente el protector de ojos de seguridad.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones personales, nunca utilice la amoladora de banco a menos que los protectores de ojos

de seguridad y los deflectores de chispas estén correctamente instalados y en su lugar.

APOYO DE TRABAJO

GB602/GB801/GB602W

Consulte la Fig. 7.

MAKITA GB801 - APOYO DE TRABAJO - 1

text_image 1 2 Fig. 7
  1. Soporte del apoyo de trabajo
  2. Manija de ajuste

Monte los apoyos de trabajo en el soporte del apoyo de trabajo mediante los dos tornillos hexagonales.

Antes de apretar los tornillos, ajuste la separación entre el disco de la amoladora y el apoyo de trabajo a un máximo de 1,6 mm.

Apriételos firmemente.

GB602W solamente
MAKITA GB801 - APOYO DE TRABAJO - 2

text_image 1 2 Fig. 8
  1. Apoyo de trabajo
  2. Manija de ajuste

Monte el apoyo de trabajo de la hoja en el soporte del apoyo de trabajo mediante los dos tornillos hexagonales. Antes de apretar los tornillos, ajuste la separación entre el disco de la amoladora y el apoyo de trabajo a un máximo de 1,6 mm.

Apriételos firmemente.

MANEJO

UTILIZACIÓN BÁSICA

ADVERTENCIA:

Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con protectores laterales durante la utilización de la herramienta eléctrica o cuando sople suciedad. Si la operación genera polvo, utilice una máscara antipolvo.

Para que sean eficientes y trabajen según su diseño, las herramientas deben estar afiladas. Las herramientas romas pueden causar accidentes (y los causarán).

Las amoladoras de banco son ideales para afilar herramientas como cinceles, cuchillas de cepilladoras, tijeras, etc., y para eliminar el óxido o la corrosión.

ADVERTENCIA:

Nunca afile ni amole ningún objeto de aluminio.

Las amoladoras extraen material rápidamente, por lo que la presión es vital para un amolado eficiente.

La forma correcta de afilar una herramienta y evitar el sobrecalentamiento es:

■ Mantener una herramienta en el apoyo de trabajo firmemente con el disco correcto.
■ Mantener el objeto en constante movimiento, moviéndolo a un ritmo uniforme.
■ Nunca fuerce una herramienta contra el disco de amolado.

■ Mantenga fría la herramienta utilizando una bandeja de refrigeración o un recipiente de agua.
■ El disco de amolado debe girar y penetrar en el objeto que se afila.

NOTA:

Una presión excesiva puede dañar la herramienta, hacer que el motor se recaliente y gastar de forma prematura el disco de amolado.

MAKITA GB801 - NOTA: - 1

ADVERTENCIA:

Una presión excesiva sobre un disco frío puede hacer que se agriete.

GB602W solamente

Cómo montar el kit de afilado de hoja de sierra

MAKITA GB801 - GB602W solamente - 1

text_image 1 2 Fig. 9
  1. Kit de afilado de hoja de sierra
  2. Manija de ajuste

■ Monte el kit de afilado de hoja de sierra como se muestra en la Fig. 9.

Antes de su uso, asegúrese de que esté firmemente fijado.

MAKITA GB801 - GB602W solamente - 2

text_image Fig. 10
  1. Disco de la amoladora
  2. Tornillo
  3. Tuerca de mariposa A
  4. Soporte del apoyo de herramientas
  5. Tuerca de mariposa B

  6. Tope

  7. Soporte B

  8. Apoyo de la herramienta

Coloque la hoja de sierra entre el soporte A y el soporte B.

A continuación, fije el conjunto en el tornillo con la tuerca de mariposa A.

MAKITA GB801 - GB602W solamente - 3

text_image 1 Fig. 11
  1. Tornillo hexagonal

El ajuste del ángulo se puede realizar aflojando los tornillos hexagonales de la placa graduada de bisel. Tras ajustar el ángulo, apriete firmemente los tornillos hexagonales.

MAKITA GB801 - GB602W solamente - 4

text_image 1 2 3 4 5 Fig. 12
  1. Hoja de sierra

  2. Tornillo

  3. Disco de la amoladora

  4. Tuerca de mariposa A

  5. Soporte A

Afloje la tuerca de mariposa B y deslice el soporte B De forma que la "garganta" o la ranura entre los dientes de la hoja de sierra entre en contacto con el borde del disco. Deslice el tope para que entre en contacto con el soporte B y apriete firmemente la tuerca de mariposa B.

MAKITA GB801 - GB602W solamente - 5

ADVERTENCIA:

Desconecte siempre la amoladora de banco de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblado o ajuste.

En caso contrario se podría provocar una puesta en marcha accidental que podría tener como resultado graves lesiones personales.

SUSTITUCIÓN DEL DISCO

Consulte la Fig. 13.

Si debe sustituir un disco de amolado, asegúrese de obtener uno con una clasificación de velocidad segura que sea como mínimo tan alta como las RPM de "velocidad en vacío" marcadas en la placa de datos de la amoladora y que tenga la marca de cumplimiento con SAA.

Para sustituir el disco de amolado, retire la cubierta del disco aflojando las tuercas.

Afloje la tuerca del disco en el sentido de las agujas del reloj para el lado izquierdo y en el sentido contrario a las agujas del reloj para el lado derecho. Extraiga la brida exterior y el disco de amolado. Para instalar un disco de amolado siga el procedimiento anterior a la inversa.

Asegúrese de que el disco de amolado y la brida exterior se hayan asentado correctamente en el eje del husillo.

MAKITA GB801 - SUSTITUCIÓN DEL DISCO - 1

text_image 2 1 Fig. 13
  1. Llave
  2. Cubierta del disco

MAKITA GB801 - SUSTITUCIÓN DEL DISCO - 2

text_image 1 2 Fig. 14
  1. Llave 13

  2. Llave 19

GB801 solamente

  1. Llave 17

  2. Llave 24

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Al reparar una herramienta, utilice sólo piezas de repuesto. El uso de otras piezas puede crear un peligro o provocar daños en el producto.

GENERAL

Mantenga limpia la amoladora de banco. Elimine la suciedad de las piezas de trabajo y de debajo de la amoladora frecuentemente.

Asegúrese de que la amoladora de banco funciona correctamente. Compruebe si los tornillos, las tuercas y los pernos están apretados.

CABLES DE EXTENSIÓN

El uso de cualquier cable de extensión provocará pérdida de potencia. Para mantener al mínimo la pérdida y para evitar que la herramienta se recaliente, utilice un cable de extensión que tenga un calibre suficiente como para transportar la corriente que la herramienta consumirá.

Se recomienda un tamaño de calibre de cable (A.W.G) de 16 como mínimo para un cable de extensión de 8 metros de longitud o menos. Cuando trabaje en exteriores, utilice un cable de extensión que sea adecuado para el uso en exteriores. La cubierta del cable tendrá la marca WA.

ADVERTENCIA:

Compruebe los cables de extensión antes de cada uso. Si se dañan, sustitúyalos inmediatamente. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado ya que si toca el área dañada puede sufrir descargas eléctricas que pueden provocar graves lesiones.

SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DE LA LUZ DE TRABAJO

MAKITA GB801 - SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DE LA LUZ DE TRABAJO - 1

text_image 1 Fig. 15
  1. Bombilla

Cuando la bombilla esté gastada y no funcione, afloje los tornillos que fijan la cubierta de la lámpara y extraiga suavemente la bombilla del soporte ejerciendo presión sobre ella y girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener un repuesto. Para sustituirla, empuje suavemente la bombilla para insertarla, gírela en el sentido de las agujas del reloj y fije la cubierta de la lámpara en el orden inverso.

HERRAMIENTA PARA REACONDICIONAR EL DISCO (accesorio)

El reacondicionamiento del disco se realiza para renovar su afilado o para nivelar la cara del disco.

Ajuste el apoyo de trabajo de la amoladora de banco en un ángulo ligero y tense la herramienta de reacondicionamiento del disco contra él. No establezca contacto con el disco de amolado hasta que se haya encendido el motor y el disco gire a velocidad completa.

Presione la herramienta de reacondicionamiento ligeramente contra el disco que está girando hasta que realice una mordedura y entonces muévala de lado a lado del disco. Es mejor una pequeña mordedura y muchas pasadas que una gran mordedura y una pasada. Trabaje con cuidado; sujete la herramienta de reacondicionamiento en el apoyo de trabajo. No realice una presión excesiva sobre el disco de amolado. Proceda únicamente hasta que domine la técnica.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

En esta sección se tratan los problemas más comunes que surgen durante el uso y qué hay que hacer para solucionarlos. No realice ajustes hasta que la máquina esté desenchufada y las piezas en movimiento se hayan detenido completamente.

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTORA
El motor no se pone en marcha.1. Tensión baja.2. Circuito abierto en el motor o conexiones flojas.1. Compruebe si la línea eléctrica tiene la tensión correcta.2. Inspeccione todas las conexiones de cables del motor para ver si hay conexiones flojas o abiertas.
El motor no se pone en marcha; los fusibles o los diferenciales saltan1. Cortocircuito en el cable o el enchufe.2. Cortocircuito en el motor o conexiones flojas.1. Inspeccione el cable para ver si hay daños en el aislamiento o cables cortocircuitados.2. Inspeccione todas las conexiones del motor para ver si hay terminales cortocircuitados o sueltos o aislantes gastados.3. Instale fusibles o diferenciales correctos.
El motor se recalienta. Motor sobrecargado. Reduzca la carga del motor.
El motor se cala (fundiendo fusibles o haciendo saltar el diferencial)1. Cortocircuito en el motor o conexiones flojas.2. Tensión baja.3. Fusibles o diferenciales incorrectos en la línea de alimentación.4. Motor sobrecargado.1. Inspeccione las conexiones del motor para ver si hay terminales cortocircuitados o sueltos o aislantes gastados.2. Corrija las condiciones de tensión baja.3. Instale fusibles o diferenciales correctos.4. Reduzca la carga del motor.
La máquina se ralentiza durante el uso.La profundidad de corte es demasiado grande.Reduzca la velocidad de movimiento de la pieza de trabajo en la pieza.
Estado ondulado de la superficie de la pieza de trabajo.1. Asegúrese de que la máquina está montada firmemente sobre una superficie sólida.2. Utilice un dispositivo de sujeción para retener firmemente la pieza de trabajo.3. Reacondicione el disco de amolado4. Utilice un disco más suave o reduzca la velocidad de avance.
Líneas en la superficie de la pieza de trabajo.1. Impurezas en la superficie de trabajo.2. La pieza de trabajo no se sujeta firmemente.1. Reacondicione el disco de amolado2. Utilice un dispositivo de sujeción para retener firmemente la pieza de trabajo.
Puntos de quemaduras o grietas en la pieza de trabajo.1. Tipo inadecuado de disco de amolado.2. Velocidad inadecuada.3. Refrigerante necesario.1. Pruebe un disco de estilo más nuevo o de grano más grueso.2. Reduzca la velocidad de movimiento de la pieza de trabajo en la pieza.3. Añada un sistema de refrigeración opcional o introduzca refrigerante a mano.
El disco se desafila rápidamente, el grano cae.1. La profundidad de corte es demasiado grande.2. El disco es demasiado blando para el material. Seleccione uno más duro.3. El diámetro del disco es demasiado pequeño.4. Reacondicionamiento del disco incorrecto.5. Adherencia del disco defectuosa.1. Reduzca la velocidad de movimiento de la pieza de trabajo en la pieza.2. El disco es demasiado duro para el material. Seleccione uno más blando.3. Sustituya el disco.4. Reacondicione el disco5. Consulte con el fabricante del disco de amolado.
El disco se atasca y la pieza de trabajo muestra marcas de quemaduras.1. El disco es demasiado duro.2. La velocidad de avance es demasiado baja.3. Reacondicionamiento del disco incorrecto.4. Refrigerante necesario.1. Seleccione uno más blando.2. Aumente la velocidad de movimiento de la pieza de trabajo en la pieza.3. Reacondicione el disco4. Añada un sistema de refrigeración opcional o introduzca refrigerante a mano.

Sólo para los países europeos

Ruido

Los niveles típicos de ruido ponderado A son:

Nivel de presión de sonido (LpA): GB602: 78,1 dB

(A), GB602W: 78,1 dB (A), GB801: 78,8 dB (A)

Incertidumbre (K) 3,0 dB (A)

Utilice protección para los oídos.

Sólo para los países europeos

Declaración de conformidad de la CE

La Declaración de conformidad de la CE se incluye como

Anexo A en este manual de instrucciones.

DANE TECHNICZNE

Model GB602 GB602W GB801
Tarcze:średnica 6 cali (150 mm)SzerokośćOtwór wałka6 cali (150 mm) 6 cali (150 mm) 8 cali (205 mm)5/8 cala (16 mm)1/2 cala (12,7 mm)1/4 cala (6,4 mm) 5/8 cala (16 mm)1/2 cala (12,7 mm) 1/2 cala (12,7 mm)3/4 cala (19 mm)5/8 cala (15,88 mm)
Prędkość bez obciążenia (min^-1) 2.980 (50Hz)3.580 (60Hz)2.980 (50Hz)3.580 (60Hz)2.980 (50Hz)3.580 (60Hz)
Moc wejściowaS1: 150WS2-30min: 250WS1: 150WS2-30min: 250WS1: 370WS2-30min: 550W
Całkowita długość375 mm375 mm395 mm
Ciężar netto9,4 kg9,5 kg20,5 kg

MAKITA GB801 - DANE TECHNICZNE - 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : GB801

Categoría : Broyeur