HiKOKI C10FSHC - Scie

C10FSHC - Scie HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C10FSHC HiKOKI en formato PDF.

📄 124 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI C10FSHC - page 82
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Sierra de inglete radial (sierra de inglete deslizante)
Marca HiKOKI (anteriormente Hitachi)
Modelo C10FSHC
Alimentación Corriente alterna monofásica, 120 V, 60 Hz, 15 A
Velocidad en vacío 3 200 rpm
Diámetro de la hoja 10" (255 mm)
Agujero de la hoja 5/8" (15,9 mm)
Capacidad de corte máx. (cabeza a 0°) Altura 89 mm, Ancho 292 mm (con carro) / 318 mm (sin carro)
Rango de inglete 0° a 55° izquierda, 0° a 60° derecha
Rango de bisel 0° a 48° izquierda, 0° a 48° derecha
Guía láser Diodo, clase 1M, longitud de onda 630-660 nm, potencia <0,39 mW
Freno eléctrico Detención de la hoja en aproximadamente 5 segundos después de soltar el gatillo
Doble aislamiento
Peso neto 21,1 kg (46,5 libras)
Longitud del cable 1,8 m (6 pies)
Accesorios incluidos Bolsa para aserrín, tornillo de banco, llave de 13 mm, placa de inserción, varillas de soporte
Mantenimiento Limpieza regular, engrase mensual de las partes móviles, reemplazo de las escobillas de carbón (código 463)
Seguridad Usar gafas de protección, protectores auditivos, guardas secundarias obligatorias para cortes en bisel
Reparabilidad Piezas de repuesto idénticas recomendadas, intervención por centro autorizado Hitachi

Preguntas frecuentes - C10FSHC HiKOKI

¿Cómo ajustar el ángulo de inglete en la sierra HiKOKI C10FSHC?
Levante la manija de bloqueo de inglete para desbloquear la mesa. Mientras presiona el botón de bloqueo de las muescas positivas, gire la mesa al ángulo deseado. Suelte el botón y presione la manija para bloquear. Hay muescas positivas disponibles a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45° a la izquierda y a la derecha.
¿Cómo cambiar la hoja de la sierra?
Desconecte la herramienta. Levante la cabeza de corte y deslícelo hacia atrás. Levante el protector inferior y retire el tornillo de la placa de la cubierta. Gire la placa para exponer el perno de 8 mm. Use la llave de 13 mm y presione el bloqueo del eje para bloquear el eje. Gire el perno en sentido horario para aflojarlo. Retire el perno, la arandela (B) y la hoja. Para instalar, coloque la nueva hoja (flecha de rotación hacia abajo) con la arandela (B) y apriete el perno en sentido antihorario.
¿Qué hacer si el freno eléctrico no funciona correctamente?
Si el freno no se activa repetidamente, presione y suelte el gatillo 4 o 5 veces. Si el problema persiste, haga reparar la herramienta en un centro de servicio autorizado Hitachi. El freno eléctrico normalmente detiene la hoja en 5 segundos después de soltar el gatillo.
¿Cómo usar la guía láser?
Encienda la guía láser presionando el interruptor del láser. El rayo láser aparece en la pieza para previsualizar la trayectoria de la hoja. Para ajustar la alineación, use los botones de ajuste vertical (línea frontal) y horizontal (línea superior) ubicados en el módulo láser. Asegúrese de que el rayo esté paralelo a la línea de corte trazada.
¿Cuáles son las precauciones de seguridad esenciales al usar esta sierra de inglete?
Use siempre gafas de protección y protectores auditivos. Nunca coloque las manos a menos de 100 mm de la hoja. Use las guardas secundarias para cortes en bisel. Asegúrese de que la pieza esté correctamente sujeta con el tornillo de banco. Desconecte la herramienta antes de cualquier cambio de hoja o mantenimiento.
¿Cómo realizar un corte en bisel?
Despliegue completamente la guarda secundaria (A) o (B) según el lado. Afloje la manija de bloqueo de ángulo de bisel, luego incline la cabeza de corte al ángulo deseado (0° a 48° izquierda o derecha). Use el pasador de ajuste (A) para las muescas positivas (0°, 33,9°, 45°). Apriete la manija para bloquear. Encienda la guía láser y posicione la pieza antes de cortar.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte?
Baje la cabeza de corte hasta que los dientes de la hoja estén a la profundidad deseada. Mientras mantiene la cabeza, gire el botón de tope (ubicado en el bloque de tope) hasta que toque la placa de anclaje. Verifique la profundidad moviendo la cabeza hacia adelante y hacia atrás en un movimiento de corte completo. Apriete la placa de anclaje horizontalmente.
¿Qué tipos de materiales puede cortar esta sierra?
La sierra está diseñada para madera y materiales similares (marcos de madera, aluminio). No usarla para cortar metales ferrosos, mampostería o con muelas abrasivas. Para cortar aluminio, cubra la hoja con aceite de corte no combustible y use una tabla de madera para proteger la pieza.
¿Cómo mantener la sierra para prolongar su vida útil?
Limpie regularmente las virutas y residuos con un paño humedecido con agua jabonosa. Engrase una vez al mes las superficies deslizantes (bisagra, tornillo de banco, soporte). Verifique y reemplace las escobillas de carbón cuando estén desgastadas (código 463). Inspeccione la hoja y el protector inferior antes de cada uso.
¿Cómo cortar una moldura de cornisa con esta sierra?
Use los ajustes específicos: para cornisas de 45°, ajuste el inglete a 35,3° y el bisel a 30° izquierda (según la posición). Para cornisas de 38°, ajuste el inglete a 31,6° y el bisel a 33,9°. Coloque la moldura de modo que la superficie inferior o superior toque la guía. Apriete firmemente la pieza con el tornillo de banco.

Preguntas de los usuarios sobre C10FSHC HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C10FSHC - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C10FSHC de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO C10FSHC HiKOKI

(Equipomarcadorlaser)

Tronzadora radial abatible

HiKOKI C10FSHC - 1

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

Lautilacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica可以更好 resultar en lesiones de gravedad o la muerte!

Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y compende este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de usar la herramienta electrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramunta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona del manual de instrucciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y elostenimiento de una herramenta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconciendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.

Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operacion y mantenimiento.

Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilise NUNCA esta herramipta eletrica de tinguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, poder resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, poder resultar en lesiones menores o moderadas, o Causear daños en la herramenta electrica.

NOTA acentúa informatión esencial.

SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS

Símbolos A continuación se muestran los símbolos usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significado antes del uso.
ADVERTENCIA Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.ADVERTENCIA Utilice siempre una protección ocular.
PRECAUCión No mire fi jamente a la lámpara cuando esté encendida.ADVERTENCIA Utilice siempre una protección ocular.

SEGURIDAD

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA:

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications proporcionadas con esta herramienta electrica.

Si no sigue las instrucciones que se indicate a continuacion, podrian produirse descargas lectricas, incendios o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias hace referencia a la ferramenta eletrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramenta eletrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad en el area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.

b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos infl amables, gases o polvo.

Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo desprenda humano.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilise enchufes adaptadores con herramrientas electricas conectadas a tierra.

Sino se modifi can los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramipta electricaeightaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes afi lados o piezas móvil.

Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramenta electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para utiliser al aire libre.

Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el risgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herrimenta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediate un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica. 4)

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.

No utilise una herramenta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a importantes danos personales.

b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.

Usar equipo de proteccion tal como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion auditiva para las conditiones adecuadas reducir a el riesgo de sufir lesiones.

c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramrientas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse danos personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezas míviles.

La ropa sueña, las joyas y el pesolargewoulden pillarse enlaspiezasmobiles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la
conexion de extracion de polvo e
instalaciones de recogida, aseguirse de que
estan conectados y seutilizan adecuadamente. Lautilizacion de un systema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.

h) No permitted that operatrecurrentmente con herramrientas le haga ser complaciente e ignorear los principios de seguidad de la herramenta.

Una'actiondescuidadapuedeprovocarlesiones severas enunafraciondesegundo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuerte la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion.

La herramienta electrica correcta trabajoar mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el conductor de la fuer alimentacion o desconecte el paquete de baterias, siuede ser desmontado,de la herramenta electrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramentas electricas.

Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eletrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no permita que realizen las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las malmas o con estas instrucciones.

Las herramientos electricas son peligrosas si son realizadas por usuario sin formacion.

e) Mantenga adecuadamente las herramrientas electricas y los accesorios. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay una pieza rota u other condidion que pudiera afectar al functionamento de las herramrientas electricas. Si la herramipta electrica está dañana, lvela a reparar antes deutilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizan un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.

f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La utilización de la herramiento electrica para operacionesdietentes apretendidas podradaar lugar a una situacion peligrosa.

h) Mantenga los asideros y las superficies de agarre secs, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5) Revisión

a) Lieve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilise solo piezas de repuesto
identicas.

Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.

PRECAUCION

Mantenga a los niños y a las personas enfermas de alejados.

Cuando no seutilicen,las herramenteasdebe almacenarse fuera del alcance de los niños y las personas enfermas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES

a) Las sierras paraURTAR ingletes estan diseñadas paraURTAR madera o productos parecidos a la madera. No pueda usarse con discos de corte abrasivos paraURTAR material ferroso, como, por典型案例, barras, varillas, topes, etc.

El polvo abrasivo provoca el atascimiento de las piezas moviles, como, por exemple, la proteccion inferior. Las chispas procedentes del corte abrasivo quemaran la proteccion inferior, la proteccion de la via u otheras piezas de plastico.

b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que sea possible. Si sostiene la pieza de trabajo con la mano, siempreDebe mantener la mano al menos 100mm del除外do la cucilla de la sierra. No实用性 esta sierra si las piezas que deseaURTAR son demasiado微量元素 para sujetarse de forma segura con las abrazaderas o con la mano.

Si colocaba la mano demasiado cerca de la cucilla de la sierra, pueda sufir lesiones, ya que el riesgo de entrada en contacto con la cucilla es mayor.

c) La pieza de trabajo debe estar fija y sujeta con las abrazaderas o con el tope limitador y la mesa. No introduzca la pieza de trabajo en la cucilla ni la corte "a mano" de ninguna manera.

Las piezas de trabajo moviles o sin sujeciones podrián salir despedidas a gran velocidad, lo que pueda provocar lesiones.

d) Empujé la sierra a工程技术 de la pieza de trabajo. No tire de la sierra cuando está cortando la pieza de trabajo. Para realizar un corte, levante el cabeza de la sierra y extráigalo de la pieza de trabajo sin realizar ningún corte. A continuación, inicia el motor, presione el cézal de la sierra y empujé la sierra a工程技术 de la pieza de trabajo.

Si realiza un corte por tracción, es probable que la cucilla de la sierra se monte en la parte superior de la pieza de trabajo y arroje con fuerza el Conjunto de cucilla hacía el operario.

e) Nunca meta la mano en la linea de corte prevista de la parte delantera o posterior de la cucilla de la sierra.

Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo "con la mano metida", eskaar,@mienes se sostiene la pieza de trabajo en el lado derecho de la cucilla de la sierra con la mano izquierda o viceversa.

f) No Coloque la mano detrás del tope limitador a menos de 100 mm de cada lado de la cucilla de la sierra para quitar restos de madera, o conrialquier除外 fi n,@m间隙amente.

Es posible que no pueda percibir con exactitudo loacerca que está la cucilla de la mano youlda sufrirgraves lesiones.

g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si la pieza de trabajo está curdeformada, sujétela con elazo curvado exterior hacia el tope limitador. Asegúrese en todo momento de que no haya ningún hueco entre la pieza de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo largo de la linea de corte.

Las piezas de trabajo curvadas o deformadas poderen girarse o cambiar de posicion y poderen provocar un atascimiento en la cuchilla de la sierra cuando está en funcionaimiento. Asegürese de que no haya clavos nithers objetivos extraños en la pieza de trabajo.

h) No use la sierra hasta que en la mesa n herramentas, restos de madera, etc.; solo可以选择 estar la pieza de trabajo.

LosPEGRES, piezas sueltas de madera u Others objectos quethern en contacto con la cucilla,milstas esta estagirando pueeden salir despedidos con gran velocidad.

i) Solo corte una pieza de trabajo cada vez.

N o s e p u e d e n s u j e t a r n i a s e g u r a r

de trabajo apiladas, ya que podrián provocar el atascimiento de la cucilla o un cambio de posición de las piezas de trabajo durante el corte.

j) Asegürese de que la sierra paraURTar ingletes está montada o colocada en una superficie de trabajo nivelada y estable antes deutilizarla.

Al colocarla en una superficie de trabajo nivelada y estable se reduce el riesgo de que la sierra sea inestable.

k) Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de biselado o del inglete, compruebe que el tope limitador ajustable está establescido correctamente para sostener la pieza de trabajo y que no obstaculizará a la cucilla o alsystema de protección.

Sin que la herramienta está activada y sin ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la cucilla de la sierra a工程技术 de un corte simulado completo para asegurarse de que no trabra ningún tipo de obstáculo ni peligro deURTAR el tope limitador.

I) Utilice una sujeción adecuada, como, por exemple, extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc. para una pieza de trabajo que es más ancha o larga que la superfí cie de la mesa.

Las piezas de trabajo más largas oanchas que la mesa de la sierra paraURTar ingletesuen volcarse si no se sujetan de forma segura. Si la pieza de trabajo o la pieza de corte se vuelcan, poder levantar la proteccion inferior o poder salir disparadas al entrada en contacto con la cucilla en configuracion.

m) No Solicite latips de othera persona para sustituir el uso de una extension de mesa ni como sujection adicional.

Una sujeción inestable de la pieza de trabajo能把 provocar el atascimiento de la cucilla o el cambio de posición de la pieza de trabajo durante la operación corte, lo que pueda acercarles a usted y a su ayudante hacerla cucilla en funcionaimiento.

n) La pieza de corte no debe estar atascada presionada contra la cucilla de la sierra en funcionaimiento.

Si se bloquea, es decide, si se hace uso de topes, la pieza de corte podra quedarse atascada en la cucilla y salir disparada con fuerza.

o) Utilice en todo momento una abrazadora o una ficcion diseñadas para sutar correctamente material con forma redonda como varillas o tubos.

yas varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando se cortan, lo que provoca que la cucilla "muerta" la pieza de trabajo y seonga que tirar de ella con la mano hacía la cucilla.

p) Deje que la cucilla alcance la velocidad Tmaxima antes de que entre en contacto con la pieza de trabajo.

Esto reduciré el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedidae za s

q) Si la pieza de trabajo o la cucilla se quedan atascadas, desconecte la sierra paraURTar ingletes. Espere a que todas las piezas moviles se detengan ydesconecte el enchufe de la fuente de alimentacion yextraiga la bateria.A continuacion, trate de liberar el material atascado.

Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada, podria producirse una perdida de control o daños en la sierra.

r) Después de finalizar el corte,cede de pulsar el interruptor, sujete la sierra con el cabezal hacía abajo y espere a que la cucilla deje de funciona arantes de retirar la pieza de corte.

No coloque la mano cerca de la cucilla de corte en funciona, ya que es peligioso.

s) Sujetefirmamenteel mangocuando realice un corte incompleteo cuandodeje de pulsar interruptorantesdequeelcabinetalde la sierra seencuentrecompletamentehaciaabajo.

Laaculardefrenado delasiempeprovocarequeelcabezaldelamismasemuevahacaba repentinamente,loquepuedeprovocarsiones.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍCías PARA LA UTILIZACION DE ESTA HERRAMIENTAY SIMBOLOs

ADVERTENCIA

Las instrucciones de operación espécificasesionalesdeberanobservarsecuando seutiliceesta HERRAMIENTA ELECTRICA a fi n de evitarlesiones:

LO QUE DEBERÁ HACERSE

TENGASIEMPRESENCUENTALASNORMAS SIGUIENTESPARAPODERUTILIZARCONSEGURIDASTEHAHERRAMIENTA:

  1. Antes de intentar utiliser esta HERRAMIENTA ELECTRICA, lea este manual y familiarice se con las normas de seguridad y las instrucciones de operation.
  2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
  3. Antes de utiliser la HERRAMIENTA ELECTRICA, confirme que esté limpia.
  4. Para usar la HERRAMIENTA ELECTRICA, vistaseropa ajustada, calzado no deslizable (preferamente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
  5. Maneje la HERRAMIENTA ELECTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELECTRICA se cae o se golpea contra un objeto duro, pueda deformar o rajarse, o sufrir≦los daños.
  6. Si notarialquier anormalidad,deje deutilizar inmediamente la sierra.
  7. Antes de utiliser la herramiento, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con seguridad.
  8. Cuando reemplace la hora de sierra, confirma que las rpm de lareshaanorrectasparautilizarsecon esta unidad.
  9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentacion y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado Completely.
  10. Durante la operation de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejandola de usted.
  11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podrá salirse de la mesa y causar lesiones serias.
  12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hora de sierra se haya parado Completely antes de levantarla.
  13. Realice siempre una prUEba antes de intentar utiliser una hoja de sierra nueva.
  14. Maneje sempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.

  15. Antes de utiliser la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de+puntas ydemás objetos extraños.

  16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hora de sierra.
  17. Antes de utiliser la sierra, confirma que el revestimiento de proteccion inferior este en el lugar apropiado.
  18. Antes de intentarURT, confirmme siempre que el revestimiento de proteccion inferior no obstruya el movimiento de deslizamente de la sierra.
  19. In speccione periodicamente el cable de alimentacion de la herramienta.
  20. Antes deponer en functionamento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentacion y de los cables prolongadores, si va a utiliserlos, es apropiada.
  21. Àntes de utiliser la herramienta, confirme que los orificos de ventilación del motor estén Completely abiertos.
  22. Antes de comenzar aURT, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidadplena.
  23. Mantenga siempre las empañadas secas, limpias, y exentes de aceite y-grasa. Cuando utilise la herramienta, sujetela fi rimumente.
  24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilise soportes.
  25. Utilice siempre la herramienta après de haberse asegurado de que la pieza de trabajo este adecuadamente fi jada con un tornillo de carpintero.
  26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operacion normal, la herramienta Tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superficie de soporte.
  27. Asegürese antes de cada corte que laquina está estable. Utilice solamente cucillas de sierra cuya Tmaxa velocidad permitida sea superior a la velocidad de las herramentas electricas en vacio.
  28. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte laquina y sostenga la pieza hasta que la hoja de la sierra se detenga por completeness. Para evaporar retrocesos, la pieza noURTRA MOVERSE hasta despues de que laquina se haya detenido completeness.

Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra antes devoltar a encender laquina.

LO QUE NO DEBERÁ HACERSE

NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:

  1. No utilise nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA a menos que haya comprenderido Completely las instrucciones de operación contentsas en este manual.

  2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentacion.

  3. No utilise nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA cuando está cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidascoholicas.
  4. No实用性 seldom la HERRAMIENTA ELECTRICA para aplicaciones no especifi cadas en este manual.
  5. No实用性: No实用性, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality, no functionality
  6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
  7. No toque nunca las partes moviles, incluyendo la hoja de sierra,@m间隙s estéutilizingla sierra.
  8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos现代物流的结果导致的。
  9. No bloquee nunca el revestimiento de proteccion inferior; confirme que se deslice suavamente antes de utilizing la herramienta.
  10. No Dane nunca el cable de alimentacion de la herramera.
  11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELECTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
  12. No intente nunca utilizes la HERRAMIENTA ELECTRICA si el interruptor de disparo no funciona adequamente.
  13. No utilise nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada.
  14. No utilise nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA cerca de liquidos ni gases infl amables porque las chispas podrián Cause un explosion.
  15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podra disolverse.
  16. No实用性: ¿necía la herramienda a menos que los protectores de la hora de sierra estén en su lugar.
  17. No levante nunca la hora de sierra de la pieza de trabajo,msteadas no se haya parado Completely.
  18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empanadura hacía usted mismo, ya que este podra hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empanadura alejandola de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
  19. No coloque nunca sus miembros dentro de la linea cerca del signo de advertencia " ®"Minentras esté utilizing la herramienta. Esto poderá resultar peligioso.
  20. No utilise nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
  21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares humedes.
  22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
  23. No sustituya el láser con un tipo diferente.

  24. No se coloque alineado con la hoja de la sierra delante de laquina. Colóquese siempre a un lugar de la hoja de la sierra. De estaforma su cuerpo quedará protegido de un possible retroceso. Mantenga las manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la sierra,mientras la hoja este girando.

  25. No cruce sus brazos al operar el brazo de la herramenta.
  26. Definuciones para las magnitudes realizadas en esta herramipta.

V. tensionelectrica

A.......amperios

Hz......hertzios

W.......vatios

=CC...corriente continua

o CA....corrente alterna

no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..

---/min ....revoluciones o reciprocidad por minuto

min.........minutes

ADVERTENCIA

POR SUP PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILizar LA SIERRA INGLETADORA DESLIZANTE

  1. Para utiliser esta sierra ingletadora deslizante,utilice siempre gafas protectoras.
  2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
  3. No实用性 nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
  4. No realice finguna operation sin las manos con esta sierra ingletadora deslizante.
  5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
  6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hora de sierra se haya parado Completely.
  7. Desconecte siempre la alimentacion antes deCambiar la hoja o revisar la herramienta.
  8. El diametro de la hoja de sierra es de 10^ (255 mm).
  9. La velocidad sin energia es de 3,200/min.
  10. Para reducir el riesgo de lesiones, haha el returnar el carro a la posicion la posicion Completely hacer atras antes de cada operation de corte.

PIEZAS DE REEMPLAZO

Para la reparación de una herramienta, utilise solamente piezas de reemplazo identicas.

Las reparaciones solamente deben realizarse en un centro de servicios autorizado por Hitachi.

UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO

Cerciorese de que el cable prolongador esté en buena conditiones. Cuando utilise un cable prolongador, cerciorese de queonga el calibre (grosor) sufiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramenta. Un cable de calibre inferior causaria la caía de tension, lo que resultará en perdida de potencia y en recalentimiento. En la tabla seguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de caracteristicas. Cuando menor sea el número de calibre, mayor sera el cable.

CALIBRE MINIMO PARA CABLES

Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0-25(0-7.6)26-50(7.9 - 15.2)51-100(15.5 - 30.5)101-150(30.8 - 45.7)
Amperaje nominal AWG
MásNo más
dede
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10-12 16 16 14 12
12-16 14 12 No se recomienda

ADVERTENCIA

Evite descargas electricas. No utilise nunca esta herramienta con un cable de alimentacion o prolongador dañado ni reparado.

Inspeccione regularamente todos los cables electricos. No utilise nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún othero lugar en el que exista el riesgo de descargas electricas.

AISLAMENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramipta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significía que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisically分开ados para aislar los materiales electramente conductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramipta electrica o en su placacde caractéricas aparecen el symbolo * 0 las palabras "Double insulation" (aislamento doble).

Aunque esteistema no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedes.

Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuestionesesionales:

Esta herramienta solamente deben ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solo deben usar piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramunta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.
* No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podra disolverlas.

iGURDE ESTAS INSTRUCCIONES PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!

OPERACION Y MANTENIMIENTO

NOTA: La información contentada en este manual ha sido disnada para poderle a realizar una operation segura y a mantener la HERRAMIENTA ELECTRICA. Algunas ilustraciones de este manual peuvent estar detalles o dispositivos differsentes a los de su propia HERRAMIENTA ELECTRICA.

NOMENCLATURA DE PARTES

MODELO C10FSHC

HiKOKI C10FSHC - MODELO C10FSHC - 1
Fig. 1

HiKOKI C10FSHC - MODELO C10FSHC - 2
Fig. 2

ESPECIFICACIONES

Item Modelo C 10FSHC
Motor Tipo Motor commutador en series
Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltos) 120
Corrente aplaça carga (amperios) 15
Marcador láser Potencia máima <0.39 mW Productó láser CLASE 1M
Longitud de onda 630 - 660 nm
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierraaplicableDiámetro exterior: 10" (255 mm)Diámetro del oríf iñc: 5/8" (15.9 mm)
Velocidad sin carga 3,200/min
Dimensiónmáximade corteCabezaMesa giratoriaDimisión Tmaxa de corte
Ingletes00 (Con placá de anclaje)Altura max.3-1/2" (89 mm)Anchura max.11-1/2" (292 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.2-1/2" (64 mm)Anchura max.12-1/2" (318 mm)
045° a la izquierda0Altura max.3-1/2" (89 mm)Anchura max.8" (204 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.2-1/2" (64 mm)Anchura max.8-3/4" (222 mm)
45° a la derecha(Con placá de anclaje)Altura max.3-1/2" (89 mm)Anchura max.6-7/8" (176 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.2-1/2" (64 mm)Anchura max.7-1/4" (182 mm)
055° a la izquierda (Con placá de anclaje)Altura max.3-1/2" (89 mm)Anchura max.5-3/4" (146 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.2-1/2" (64 mm)Anchura max.6-1/4" (158 mm)
60° a la derecha(Con placá de anclaje)Altura max.3-1/2" (89 mm)Anchura max.11-1/2" (292 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.1-5/8" (41 mm)Anchura max.12-1/2" (318 mm)
Bisel45° a la izquierda0 (Con placá de anclaje)Altura max.1" (25 mm)Anchura max.11-1/2" (292 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.3/4" (19 mm)Anchura max.12-1/2" (318 mm)
45° a la derecha(Con placá de anclaje)Altura max.1-3/4" (45 mm)Anchura max.8" (204 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.1-5/8" (41 mm)Anchura max.8-3/4" (222 mm)
Compuesto45° a la izquierda(Con placá de anclaje)Altura max.1" (25 mm)Anchura max.11-1/2" (292 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.1-5/8" (41 mm)Anchura max.12-1/2" (318 mm)
45° a la derecha(Con placá de anclaje)Altura max.1" (25 mm)Anchura max.8" (204 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.3/4" (19 mm)Anchura max.8-3/4" (222 mm)
45° a la derecha(Con placá de anclaje)Altura max.1" (25 mm)Anchura max.8" (204 mm) (Sin placá de anclaje)Altura max.1-5/8" (41 mm)Anchura max.12-1/2" (318 mm)
45° a la derecha(Con placá de anclaje)Altura max.1" (25 mm)Anchura max.8" (204 mm) (Sin placá de anclaje) Altura max.3/4" (19 mm)Anchura max.8-3/4" (222 mm)
Margen de corte de ingletes0 - 55° a la izquierda 0 - 60° a la derecha
Margen de corte en bisel0 - 48° a la izquierda 0 - 48° a la derecha
Margen de corte compuesto0 - 45° a la izquierda (bisel), 0 - 45° a la izquierda (inglete)
0 - 45° a la derecha (bisel), 0 - 45° a la clerecha (inglete)
Peso neto46.5 libras (21.1 kg)
CableCable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8 m)

ACCESORIOS

HiKOKI C10FSHC - ACCESORIOS - 1

ADVERTENCIA: Los accesos para esta herramipta electrica se mentionan en este Manual de instrucciones.

La realizacion deothers accesorios可以使 resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.

ACCESORIOS ESTANDAR

HiKOKI C10FSHC - ACCESORIOS ESTANDAR - 1
Fig. 3

NOTA: Los accesos están susketos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

APLICACIONES

Puertas corredizas de madena y aluminio.

PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACION

Antes de utiliser la herramipta electrica, realice los preparativos siguientes.

  1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
  2. Instalación

HiKOKI C10FSHC - PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACION - 1

HiKOKI C10FSHC - PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACION - 2
Fig. 4

Coloque la herramienta electrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4.

Selección pernos de 5/16" (8 mm) de diametro y de la longitudADECUADA al grosor del banco de trabajo. La longitud del pero deberá ser de 1-9/16" (40 mm) por lo menos mas el grosor del banco de trabajo.

Por exemple, utilise pernos de 2-9/16" (65 mm) o mas para un banco de trabajo con grosor de 1" (25 mm).

El Conjunto de varilla de parada acoplada a la parte trasera de la base看你 a estabilizar la herramenta electrica.

HiKOKI C10FSHC - PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACION - 3
Fig. 5

Instalacion del Conjunto de varilla de parada

Inserte un Conjunto de varilla de parada en el orifi cocubido en la parte posterior de la base y empujelo hasta el mayor de su recorro.

Enrosque el tornillo de 5 mm en el orificio s junto al soporte de montaje.

Apriete fi rmente el tornillo de 5 mm con un destornillador.

Repita los pasos anteriores paralingtone varilla de parada.

3. Liberación del pasador de bloqueo

HiKOKI C10FSHC - Liberación del pasador de bloqueo - 1
Fig. 6

Cuando la herramenta electrica está preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo.

Presione la empañadura ligeramente hacía abajo y saque el pasador de bloqueo para desacoplar el cabezal de corte.

NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el pasador debloqueo de forma más fácil y segura. La posición de bloqueo del pasador debloqueo es solamente para transporte yalmacenacimiento.

4. Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero

HiKOKI C10FSHC - Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero - 1
Fig. 7

Instale la bolsa para el polvo en el puerto polvo de la sierra paraURTar ingletes. Acople el tubo de conexión de la Bolsa para el polvo y el puerto para el polvo.

Para vinciar la bolsa para el polvo, saque el Conjunto de la Bolsa para el polvo del puerto para el Abra la cremallera de la parte inferior de la bol vaciela en un conteditor de residuos. Verifiqueurrentmente y vacie la Bolsa para el polvo antes de que se llene.

NOTA: La Bolsa para el polvo debe ser colocada en ángulo hacía el lado derecho de la sierra para Obtener los最好的 resultados. Este también evitará las interferencias durante la operación de la sierra.

HiKOKI C10FSHC - Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero - 2

PRECAUCION: Vacia_frequente la bolsa para el polvo para evaporar que se atasquen el conductor y el revestimiento de p inferior.

Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.

HiKOKI C10FSHC - Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero - 3

ADVERTENCIA: No utilise esta sierra paraURTAR y/o abrasar metales. Las particas calientes o las chispas peuvent hacer que se incendie el polvo de la Bolsa.

(Acople el Conjunto de tornillo de carpintero como se visualiza en las Fig. 1, Fig. 2 y Fig. 25.)

  1. Almacenaje del cable de alimentacion

HiKOKI C10FSHC - Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero - 4

HiKOKI C10FSHC - Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero - 5
Fig. 8-a Fig. 8-b

Para comodidad y prevenir daños en el cable de alimentación cuando la sierra paraURT ar ingletes no está en uso o en transporte, hay dos soportes en el bajo trasero del carro deslizante para enrollar el cable. (Fig. 8-a)

NOTA: Para liberar rápidamente el cable de alimentación, gire el soporte superior (A) 180^ . Así se liberará el cable. (Fig. 8-b)

ANTES DE LA UTILIZACION

  1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.

ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramipta electrica a menos que la fuente de alimentacion de CA disponible sea de la mis tension que la especificada en la placac de caracterticas de dicha herramipta. Nunca conecte esta herramipta electrica a una fuente de alimentacion de CC.

  1. Cerciorese de que el interruptor de disparo está en OFF.

ADVERTENCIA: Si connecte el cable de alimentacion en la fuente de alimentacion con el interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondrfa repentinamente en functiOnamento y podria causar un accidente serio.

  1. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.

Confirme que la hora de sierra esté exenta de rajas y de autres defectos visibles.

  1. Confirme que la hora de sierra esté fjada con seguidad a la herrimienta electrica.

Utilizando la llave de 13 mm suministrado, apriete el perno de 8 mm del huso de la hoja de sierra para asegurar esta.

Con respectfully a los detalles, consulte la Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d de la sección "MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA".

  1. Compruebe si el revestimiento de proteccion inferior functiona adeuadamente.

Revestimiento de proteccion inferior

HiKOKI C10FSHC - ANTES DE LA UTILIZACION - 1
Fig. 9

El revestimiento de proteccion inferior está dispara evaporar que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilise la herramienta.

Compruebe siempre si el revestimiento de proteccion inferior se mueve suavamente y si cubre adecadamente la hoja de sierra.

ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELECTRICA si el revestimiento de proteccion inferior no funciona suavamente.

  1. Antes de utiliser la herramienta, confirma la posicion del bloqueador del huso.

Luego de instalar la hoja de sierra, confirma que el pasador de bloqueo haya vuelto a la posicion liberada antes de usar la herramienta electrica (refiérase a la Fig. 2).

  1. Compruebe el tomacorriente de CA.

Paraatarelrecalentamento,la parada accidentale,o la operation intermitente,confirma que el enchufe del cable de alimentacion estéfirmamente insertado en el tomacorriente y que no se caiga afterwardsde haberlo insertado.Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplacelo.

  1. Confirme que el cable de alimentacion de la herramienta no está dañado.

Si el cable de alimentacion está dañado, repare o reemplácelo.

  1. Protección ocular

Siempre use proteccion ocular con protecciones laterales que cumpla con los increuerimientos de la norma estandar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proportionar proteccion adecuada debido a que no contienen cristal de seguidad resistente a impactos.

ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la proteccion ocular correcta podria occasionar lesiones severas.

  1. Freno electrico

Esta herramunta está equipada con un freno electrico que comúnmente detiene la cucilla en un tiempo de 5segundos despues de liberar el interruptor de activacion.

Occasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podra occasionar que el tiempo de parada de la cucilla sea mayor. En raras occasions, el freno podra no aplicarse por completeo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada.

Si el freno no se aplicara_freqeenthmente, presione y suelete el interruptor de activacion para encender y apagar la herramienta 4 o 5 vezes. Si el freno aun no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de servicios autorizzato Hitachi.

Siempre confirma que la hoja de sierra se haya detenido Completely antes de levantarla de la pieza de trabajo.

El freno no es sustituto del funcionacorrecto de la proteccion inferior. Compruebe el functionality de la proteccion inferior antes de cada u severas poderocurrir si la proteccion inferior no semueva suavamente y cubre la cachilla correctamente.

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la proteccion ocular correcta podria occasionar lesiones severas. - 1

ADVERTENCIA:

Tenga presente la reccion del=cabezal del motor (Fig. 1)
cuando se active freno.El frenado ocasiona que el cabezal del
motor se mueva bruscamente hacer abajo y el usuario debe
estar preparado para this reccion, especially whene
se libera el interruptor de activacion antes de que baje por
completo la cachilla.De no estar familiarizo ni preparado
para suutilizacion,lascharacteristicas operacionesde la
herramienta podrian occasionar lesiones severas.

DESPUÉS DE HABER CONNECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACION EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACION DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:

11. Operación de prueba

Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funciona la herramienta electrica, y confirmme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operation de corte.

12. Inspeccione la estabilitad de rotacion de la hoja de sierra.

ParaURTAR con preciencia, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexion para confirmar que la hoja no este inestable, ya que de lo contrario, podrrian producirse vibraciones y occurrir un accidente.

ANTES DEL CORTE

1. Ubicación del inserto de la mesa

HiKOKI C10FSHC - Ubicación del inserto de la mesa - 1
[Corte en ángulo recto]
Fig. 10-a

HiKOKI C10FSHC - Ubicación del inserto de la mesa - 2
[Corte en ángulo inclinado hacía la izquierda]
Fig. 10-b

HiKOKI C10FSHC - Ubicación del inserto de la mesa - 3
[Corte en ángulo inclinado hacía la derecha]
Fig. 10-c

Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fabrica, los insertos de la mesa estan fjados de forma que la hora de sierra no entree en contacto con ellos. Las rebabas de la superficie inferior de la pieza de trabajo se reduciran notablemente si el inserto de la mesa está fjado de forma que la separacion entre la superficie lateral del inserto de la mesa y la hora de sierra sea minima. Antes de utilizing la herramienta, elimine esta separacion de acuero con el procedimiento siguien-te.

(1) Corte en ángulo recto

Afloje los tres tornillos de 4 mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del bajo derecho y apriete temporalmente los tornillos para metales de 4 mm de ambos extremos. Luego fije una pieza de trabajo (aproxadamente 7-7/8" (200 mm) de ancho) con elconjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la superficie de corte con el borde del inserto de mesa, apriete firmamente los tornillos para metales de 4 mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete firmamente el tornillo para metales central de 4 mm. Ajuste de la mesma forma el inserto de mesa del bajo derecho.

(2) Corte en bisel hacía la izquierda y la derecha

Ajuste el inserto de la mesa de la forma在哪ada en la Fig. 10-b y Fig. 10-c cuando el本身就是 procedimiento que para el corte en ángulo recto.

HiKOKI C10FSHC - Corte en bisel hacía la izquierda y la derecha - 1

PRECAUCION: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará ligeramente si se utilizes para corte en bisel.

Cuando se requiera la operation de corte en bisel, ajuste el inserto de la mesa para这么做 corte.

2. Uso del tope secundario (A)

HiKOKI C10FSHC - Uso del tope secundario (A) - 1

ADVERTENCIA: El tope secundario (A) debe ser extendido al realizarrialquier corte de bisel en ángulo derecho. No extender eltope secundario (A) no dejará espacio suficiente para quela hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves. Enángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría contactar con el tope.

HiKOKI C10FSHC - Uso del tope secundario (A) - 2
Escuadra de guía secundaria (A)
Fig. 11

Esta herramenta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (A).

En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel izquierdo, utilise la escuadra de guía secundaria (A). Este le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha.

AlURTAR en angulo derecho, afl oje la perilla de bloq deslice el tope secundario (A) hacia fuera, como se muestra en la Fig. 11.

Al deslizar la escuadra de guía secundaria (A) hacía fuera, si no se dispone de空間 suficiente o la escuadra de guía secundaria (A) entra en contacto con otheras partes de la herramienta, incluido el motor, extraiga por Completely la escuadra de guía secundaria (A) de la escuadra de guía (A). Asegúrese también de quitar la perilla de bloqueo de la escuadra de guía (A).

NOTA: Al transporte la sierra, fije siempre el tope secundario (A) en la posicion contraída y bloquéelo.

  1. Uso del tope secundario (B)

ADVERTENCIA:

El tope secundario (B) debe ser extendido al realizar
cualquier corte de bisel en angulo izquierdo. No extender
el tope secundario (B) no dejará espacio suficie
que la hoja pase, lo que podra resultar en lesiones graves.
En ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra
tanbiún podría contactar con el tope.

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: - 1
Fig. 12

Esta herramipta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (B). En el caso de corte en ángulo direy de corte en ángulo a bisel derecho, utilise la escuadra de guía secundaria (B). Este le permitirá realizar un corte estab del material con una cara trasera ancha. Al cortar en ángulo izquierdo, afloje la perilla de bloqueo y deslice el tope secundario (B) hacía fuera, como se muestra en la Fig. 12.

Al deslizar la escuadra de guía secundaria (B) si no se dispone de空間 suficiente o la escuadra de guía secundaria (B) entre en contacto con otheras partes de la herramienta, incluido el motor, extraiga por completeness la escuadra de guía secundaria (B) de la escuadra de guía (B).

NOTA: Al transporte la sierra, fije siempre el tope secundario (B) en la posicion contraída y bloquéelo.

  1. Inmovilización de la pieza de trabajo

ADVERTENCIA:

Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrarioURTDA salirse de la mesa y causar lesiones serias.

Para reducir el riesgo de lesión, devuelva el carro deslizante hasta la posición totalmente aftas después de cada operación de corte.

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: - 1
Fig. 13

Para operaciones de corte a trozos enpegueras, deslice el Conjunto del cabezal de corte completamente hacer la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de fiancia de deslizamiento.

ParaURTARplacasdehasta 305~mm la perilla de fijacion de deslizamentodebeseraflojada parapermitirqueelcabezaldcorte se deslice libremente.

6. Operación de la palanca de bloqueo=rápido de leva

HiKOKI C10FSHC - Operación de la palanca de bloqueo=rápido de leva - 1
Fig. 14

Si los ángulos de ingleterequireidos NO son una de las nuevo paradas en positivo, la mesa para ingletes pueda ser bloqueada enequalquier ángulo entre estas paradas enpositivoutilizandoelbotóndebloqueodeparadaenpositivoyela empulñaduradebloqueode inglete.

Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura debloqueo de inglete,agarrando la empûñadura debloqueo de inglete y presionando hacer abajo el botón debloqueo de parada enpositivo para mov

hasta el ángulo deseado, cuando libre el botón debloqueo de parada en positivo. Presione hacía abajo en la empañadura debloqueo de inglete para bloquear la mesa en posición.

7. Botón de anulación de detencion de inglete (Fig. 14)

El botón de anulación de detencion de inglete permite que la mesa sea microajustada, desactivando la funciona de paradas en positivo. Cuando un ángulo de ingleterequiredo está cerca de una parada de detencion en positivo, esta anulacion evita que la cuna del brazo de inglete se deslice hasta la ranura de detencion de la base.

(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Presione hacer abajo el botón de bloqueo de parada en positivo y presione el botón de anulación de detencion de inglete. Luego, libero el botón de bloqueo de parada en positivo cuando presiona la anulación de detencion de inglete. La anulación de inglete va está activada.
(3) Gire la mesa hasta el ángulo deseado, fije la mesa en el ángulo deseado presionando la empuñadura de bloqueo de inglete.
(4) Para desacoplar el botón de anulación de detencion de inglete, presione hacer abajo de nuevo en el botón de bloqueo de parada en positivo.

8. Ajuste de bisel en 90^ (0^)

HiKOKI C10FSHC - Ajuste de bisel en 90^ (0^) - 1

ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineacion debe ser verificada y los ajustes deben ser realizados antes del uso.

(1) Afloje la empunadura de bloqueo del bisel levantandola hacía arriba e inclinando el brazo de corte cuando presiona el pasador de ajuste (A) contra la parada de bisel en 0^ ; refiérase a las Fig. 15-a y 15-b. Apriete la empunadura de bloqueo del bisel.
(2) Coloque una herramienta combinada en la mesa de inglete con la regla contra la mesa y el talón de la herramienta combinada contra la hoja de sierra, como se visualiza en la Fig. 15-a.
(3) Si la hora no está en 0^ con disrespecto a la mesa de inglete, afloje los tres pernos de ajuste en la parte trasera de la unidad con una llave de tuercas hexagonal de 4 mm, refiérase a la Fig. 15-c. Desbloquee la empanadura de bloqueo de bisel y ajuste el brazo de corte en cero grados con disrespecto a la mesa. Una vez obtenida la alineacion, apriete los tres pernos de ajuste y presione hacer abajo la empanadura de bloqueo de bisel para fi jar el cabezal de corte.

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineacion debe ser verificada y los ajustes deben ser realizados antes del uso. - 1

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineacion debe ser verificada y los ajustes deben ser realizados antes del uso. - 2
Fig. 15-a Fig. 15-b Fig. 15-c

  1. Ajuste del indicator de 90^ (para escalade bisel) (Fig. 15-b)

(1) Cuando la hora está exactamente en 90^ (0^) con disrespect a la mesa, afloje el tornillo de puntero del bisel con un destornillador Phillips del número 2.
(2) Ajuste el indicator en lamarca "0" de la escala del bisel y apriete el tornillo de nuevo.

  1. Ajuste de bisel izquierdo en 45^

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineacion debe ser verificada y los ajustes deben ser realizados antes del uso. - 3
Fig. 16

(1) Extienda por Completely el tope secundario (B) totalmente hacía la izquierda, y tire del pasador de ajuste (A) hacía la parte frontal de laquina.

NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podra ser besoino desplazar el conjunto de brazo superior de la sierra de inglete hacer la izquierda o la derecha para liberar la presión de retencion.

(2) Afl oje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la carcasa de engranajes totalmente hacer la izquierda.
(3) Utilizando una herramIENTA combinada, verifi que si la hora está en 45^ con disrespect a la mesa.
(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de engranajes a 0^ , afl oje la tuerca de bloqueo y gire el perno hacer bajo o hacer afuera para augmentar o reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 16.
(5) Incline la carcasa de engranajes de nuevo hacer la izquierda, y verifi que la alineacion de nuevo.
(6) Repita los pasos hasta que la hora está en 45^ con respecto a la mesa. Una vez obtendra la alineación, apriete la tuerca de bloqueo y la empañadura de bloqueo de bisel.

  1. Ajuste de bisel derecho en 45^

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineacion debe ser verificada y los ajustes deben ser realizados antes del uso. - 4
Fig. 17

(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0^ . Extienda por completo el tope secundario (A) totalmente hacía la derecha, y tire del pasador de ajuste (B) hacía la parte frontal de laquina.

NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podra ser besoino desplazar el conjunto de brazo superior de la sierra de inglete hacerla izquierda o la derecha para liberar la presión de retencion.

(2) Afl oje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la carcasa de engranajes totalmente hacer la derecha.
(3) Utilizando una herramipta combinada, verifi que si la hora está en 45^ con disrespect a la mesa.
(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de engranajes a 0^ , afl oje la tuerca de bloqueo y gire el perno hacía bajo o hacía afuera paraacularo reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 17.
(5) Incline el brazo de corte de nuevo hacer la derecha, y verifi que la alineacion de nuevo.
(6) Repita los pasos hasta que la hora está en 45^ con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación, apriete la tuerca de bloqueo y la empañadura de bloqueo de bisel.

  1. Ajuste de bisel izquierdo y derecho en 33.9^

(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0^ . Despliegue por completeo los dos topes secundarios (A, B).
(2) Afloje la empunadura de bloqueo de bisel, e incline la carcasa de engranajes hasta la parada en positivo de bisel derecho en 33.9^ empujando el pasador de ajuste (A) hacía la parte trasera de laquina.
(3) Utilizando una herramenta combinada, verifique si la hora está en 33.9^ con respecto a la mesa.
(4) Para ajustar, gire el tornillo hexagonal hacía bajo o hacía fuera con una llave de tuercas de 3 mm hasta que la hoja está en 33.9^ conisko a la mesa.
(5) Repita los pasos anteriores y gire el tornillo hexagonal para el ajuste de bisel izquierdo en 33.9^ .

  1. Ajuste del ángulo de inglete

La escala de sierra de inglete compuesta puede ser leida fácilmente; en ella se muestran ángulos de inglete de 0^ a 48^ hacía la izquierda y la derecha. La mesa de la sierra de inglete tiene neue de los ajustes de ángulo más comunes con paradas en positivo en 0^ , 15^ , 22.5^ , 31.6^ y 45^ . Estas paradas en positivo situán la hoja en el ángulo deseado de una forma. Siga el proceso indicado a continuación para lograr los ajustes más rápidos yPRECISOS.

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineacion debe ser verificada y los ajustes deben ser realizados antes del uso. - 5
Fig. 18

Ajustar los ángulos de inglete:

(1) Levante la empunadura de bloqueo de inglete para desbloquear la mesa.
(2) Mueva la tabla@msteadas presiona hacia abajo el boton de bloqueo de parada en positivo para alinear el puntero con la medicacion de grados deseada.
(3) Bloqueel la tabla en posicion presionando hacía abajo la empunadura de bloqueo de inglete.

Ajuste del indicator (para escalade inglete):

(1) Mueva la mesa hasta la parada en positivo en 0^ .
(2) Afl oje el tornillo que retiene el indicator (para escalada de inglete) con un destornillador Phillips.
(3) Ajuste el puntero en lamarca de 0^ y apriete el tornillo de nuevo.

14. Ajuste de la profundidad de corte

El desplazimiento de profundidad maximal del cebazal de corte fue ajustado en la fabrica.

HiKOKI C10FSHC - Ajuste de la profundidad de corte - 1
Fig. 19-a

(1) Paraaabstareldesplazamente deancho maximodelcabezaldcorte,siga los pasosindicadosacontinuacion: (Fig. 19-a)

Gire la perilla de parada hacer la izquierda hasta que no sobresalga del bloque de parada cuando mueve el cabezal de corte hacía arriba.

Rote la placac de anclaje hacer la derecha hasta que entre en contacto con la varilla de parada.

Verifique de nuevo la profundidad de la hoja moviendo el cuestion de corte de delante hacía atras por todo el movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de control.

HiKOKI C10FSHC - Ajuste de la profundidad de corte - 2
Fig. 19-b

(2) Paraajustareldesplazamente delcabezaldcorte,siga los pasosindicadosa continuacion: (Fig.19-b)

Gire la perilla de parada hacer la izquierda hasta que no sobresalga del bloque de parada cuando mueve el cabezal de corte hacía arriba.

Rote la placá de anclaje hacer la izquierda hasta que entre en contacto con el asiento de parada.

Asegürese de que el bloque de parada contacta porcomplete con la placac de anclaje.

15. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 19-b)

La profundidad de corte peut ser preestablecida para cortes profundos homogeneos y repetitivos.

(1) Ajuste el CZezeal de corte hacia abajo hasta que los dientes de la hoja esten en la profundidad deseada.
(2) Mientras mantiene el brazo superior en dicha posicion, gire la perilla de parada hasta que entre en contacto con la placac de anclaje.
(3) Verifique de nuevo la profundidad de la hoja moviendo el=cabezal de corte de delante.hacia atras por todo el movimiento de un corte típico a lo large del brazo de control.

NOTA: Si la placá de anclaje se afloja, pueda interferir con la subida y bajo del brazal de corte. La placá de anclaje debe ser apretada en posición horizontal como se visualiza en la Fig. 19-b.

16. La guía láser

ADVERTENCIA: * Para su propia seguridad, nunca conecte la clavija en el tomacorriente hasta que todos los pasos de ajuste hayan sido realizados yusted haya leido y comprendido todas las instrucciones de seguridad y operaciones.

  • Su herramienta está equipada con una guía láser de Clase 1M. La guía láser le permitte previsualizar la trayectoria de la hoja de sierra sobre la pieza de trabajo que va a ser cortada antes deponer en marcha la sierra para cortar ingletes.Esta guía láser se alimenta mediante suministro de corriente alterna transformada directamente a工程技术 del cable de alimentacion. La sierra debe ser connectada a la fuente de alimentacion y el interruptor de encendido/ apagado del láser debe estar encendido para que la linea del láser se visualice.

(1) Evite contacto visual directo

ADVERTENCIA: * EVITE LA EXPOSICION De世家 abertura se emite radiación láser.

HiKOKI C10FSHC - La guía láser - 1
Fig. 20

PRECAUCION: * El uso de 控roles,ajustes o laexecution de procedimientoscoulderesultar enexposacionaradiacionpeligrosa.

  • El uso de instrumentos opticos con este producto aumento el riesgo para la vista.

ADVERTENCIA: No intente reparar o desmontar el láser. Si personas no GSLUULI Cadas intentan reparar este producto láser, poder producirse lesiones graves. Cualquier reparacion requireida en este producto láser debe ser realizada por un distribuidor de servicios GSLUULI CADO.

(2) Verifiación de la alineación de la linea láser

HiKOKI C10FSHC - La guía láser - 2
Fig. 21

(a) Ajuste la sierra en un inglete de 0^ y un bisel de 0^ .
(b) Utilice una herramienta combinada para marcar un ángulo de 90^ a lo largo de la parte superior e inferior de la parte frontal de un tablero.Esta linea servira como linea de patrón para ajustar el láser. Coloque la tabla en la mesa de la sierra.
(c) Baje con cuidado el cabeza de la sierra para alinear la hoja de sierra con la linea de patron. Coloque la hoja de sierra en el lado izquierdo de la linea patron,dependiendo de su preferencia para laubicacion de la linea laser. Bloquee el tablero en su situio con la sujecion de retencion.
(d) Con la sierra conectada, encienda la guía láser. Su sierra ha sido preestablecida con la linea láser en el lado izquierdo de la hoja.

ADVERTENCIA: Cuando realice ajustes de la linea láser, mantenga los dedos alejados del interruptor del gatillo de encendido/apagado para prevenir arranques accidentales y posibles lesiones graves.

(e) Deslice el CZezeal de corte hacia delante lo suficiente como para que la linea laser este visible en la parte delantera del tablero.
(f) Mientras mira el frontal del tablero, si la linea láser no está en paralelo con la linea patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación bajo del párrafo "Linea frontal".
(g) Mientras mira la parte superior del tablero, si la linea láser no está en paralelo con la linea patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación bajo del párrafo "Linea superior".

NOTA: Si la linea láser no es visible en la parte frontal de un tablero, bajo el cabezal de corte hasta que la linea láser sea visible.

(3) Ajuste de la posicion de la linea láser

Línea frontal

Si la linea laser está en ángulo con disrespect a la linea patrón del lado frontal, gire la perilla de ajuste vertical del laser hacía la derecha para alinear la linea laser en paralelo con la linea patrón. (Fig. 22-b)

Línea superior

Si la linea láser está en ángulo conarto to a la linea patrón del lado superior, gire la perilla de ajuste horizontal del láser para alinear la linea láser en paralelo con la linea patrón. (Fig. 22- c)

NOTA: Cuando ajuste la linea frontal y la linea superior, girar la perilla de ajustede masiado hara que el láser se refleje en la hoja de la sierra y produzca dos lineas láser.

NOTA: Tras realizar los ajustes anteriores, verifique visualmente que tanto la linea láser frontal como la superior está en paralelo con la linea patrón.

HiKOKI C10FSHC - Línea superior - 1

HiKOKI C10FSHC - Línea superior - 2

HiKOKI C10FSHC - Línea superior - 3
Fig. 22-a Fig. 22-b Fig. 22-c

APLICACIONES PRÁCTICAS

ADVERTENCIA: * Paraatarlesiones, noquite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobrela mesa,mñtrasla herramienta esté enfuncionamento.

  • No coloque nunca sus miembros dentro de la linea circa del signo de advertencia cuando está utilisé la herr模板. Este pourrait resultar peligioso (consulte la Fig. 23).

HiKOKI C10FSHC - APLICACIONES PRÁCTICAS - 1
Fig. 23

1. Operación de conmutación

HiKOKI C10FSHC - Operación de conmutación - 1
Fig. 24

(1) Encendido de la sierra

La sierra de inglete está equipada con un interruptor del gatillo de encendido/apagado (2). Con el botón de desactivación de bloqueo presionado, apriete el interruptor del gatillo para encender la sierra de inglete. Suelte el interruptor del gatillo para apagar la sierra.

(2) Encendido de la guía láser/luz LED

Presione el interruptor del láser para encenderlo, y presiónelo de nuevo para apagarlo.

Presione el interruptor de la luz LED para encenderla, y presiónelo de nuevo para apagarla.

ADVERTENCIA: Proteja el interruptor de encendido/apagado a prueba de niños. Inserte un candido, o unacedena con candido, a工程技术 del orificio del gatillo y bloquee el interruptor de la herramienta, para evaporar que niños y otros)."uidos no qualificados enciendan laquina.

  1. Utilización delconjunto de tornado del corpintero (Accesorio estandar)

HiKOKI C10FSHC - Operación de conmutación - 2
Fig. 25

(1) La prensa de tornillo se pueda colocar sobre la base.
(2) Gire la perilla superior y fije firmamente la pieza de trabajo en su lugar (Fig. 25).

ADVERTENCIA: Siempre suscribefirmamente la pieza de trabajo a la escuadra de guia, ya que de lo contrario podria salirse de la mesa y causar lesiones serias.

  1. Operación de corte

HiKOKI C10FSHC - Operación de conmutación - 3
Fig. 26

(1) Como se muestra en la Fig. 26, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, de la pieza de trabajo hacía la derecha (vista desdela posición del operador) cuando desee la longitud ⑥ ,o hacía la izquierda cuando desee la longitud ③ Siseutiliza un marcado alinee la linea de láser con el lado derechocho de la hoja de sierra,y bajo alinee la linea de tinta con la linea de láser.

(2) Cuando la hora de sierra haya alcanzado la velocidad Tmaxima, empuje@cuidadosamente hacia abajo la empunadura hasta que la hora de sierra se acerque a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra hayaentrado encontacto con la pie gradualmente hacia abajo la empuñadura paraURTar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconnecte la alimentación de la herramienta electrica ycede que la hoja de sierra se pare complemente antes de levantar la empañadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posicío completeness retraída.

PRECAUCION: El aumento de la presión sobre la empañadura noAAPará la velocidad de corte. Por el contrario, la presión excessiva pueda resultar en sobrecarga del motor y/o en reduccion de la efi cacia de corte.

ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utiliser la herramienta, confirme que el interruptor de disparo está en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente.

  • Siempre desconecte la alimentación ycede que la ho de sierra se detenga Completely antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo.
    Si se levantarà la empuñadura@m间隙 está girando la hoja de sierra,la pieza de corte podría atascarse contra la hoja de sierra y los fragmentos del material podrán salir despedidos, con el consiguiente peligro.
  • Cada vez que finaliza una operación de corte o de corte de profundidad, desactive el interruptor de disparo, y disfruebe que la hoja de sierra se encuentra detenida. Luego levante la empañadura, y colóquela en la posición de retracción total.
  • Cercórese de retirar el material de corte de la parte superior de la mesa giratoria, y bajo realice el paso singular.
  • Una operación de corte continua可能导致 sobrecarga del motor. Toque el motor y, si está caliente, detenga la operación de corte y descanse durante 10关键时刻 aproximamente. A continuación, inicia la operación de corte de nuevo.

  • Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamento)

HiKOKI C10FSHC - Operación de conmutación - 4
Fig. 27

(1) Piezas de trabajo de hasta 3 - 1 / 2'' (89 mm) de alta y 11 - 1 / 2'' (292 mm) de anchura: Afl oje la perilla de innovilizacion de deslizamenteo (consulte la Fig. 1), sujete la empunadura, y deslice la hoja de sierra hacia adelante. A continuacion, presione hacer abajo la empunadura y deslice la hoja de sierra hacia atras paraURTAR pieza de trabajo como se indica en la Fig. 27. Estofacilitarale corte de piezas de trabajo de hasta 3 - 1 / 2'' (89 mm) de alta y 11 - 1 / 2'' (292 mm) de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 2 - 1 / 2'' (64 mm) de alta y 12 - 1 / 2'' (318 mm) de anchura: Las piezas de trabajo con una alta de hasta 2 - 1 / 2'' (64 mm) y una anchura de hasta 12 - 1 / 2'' (318 mm) puede ser cortadas de la mismaforma que se describe en el párrafo 4-(1) anterior en la頁ina 110.

HiKOKI C10FSHC - Operación de conmutación - 5

PRECAUCION:

  • Si presiona la empañadura con excessiva fuerza vertical o lateral, la hoja de sierra pueda vibrar durante la operación de corte y Causear marcas indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.

Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura.

  • En el corte deslizable, presione suavamente la empuñadura hacía extras (separándose del operador) con una operationología y uniforme.

Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se produciría marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.

HiKOKI C10FSHC - PRECAUCION: - 1

ADVERTENCIA:

  • Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 27 anterior.

El corte deslizable hacía adelante (hacia el operador) es muy peligioso porque la hoja de sierra pueda pagar despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto, deslices siempre la empuñadura alejándola de usted本身就是.

  • Devuelva siempre el carro a la posición complemente posterior despues de cada operación de corte en cruza fi n de reducir el riesgo de lesiones.
  • Nunca coloque su mano en la empuñadura lateral durante la operación de corte, porque la hoja de sierra se acerca a la empuñadura de bloqueo de inglete cuando se baja el casingzal del motor.

5. Procedimientos de corte de bisel

HiKOKI C10FSHC - Procedimientos de corte de bisel - 1

ADVERTENCIA:

Los topes secundarios deben ser extendidos al realizaromialquier corte de bisel. No延长 los topes secundarios nodeferá espacio suficiente para que la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves. En ángulos de ir o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría contactar con el tope.

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: - 1
Empunadura de bloqueo de bisel
Fig. 28

(1) Cuando sea Neededo un corte de bisel, afl oje la empunadura de bloqueo de bisel.
(2) Incline el cuestion de corte al ángulo deseado cuando tira del pasador de ajuste (A), como se meuda en la escalade bisel.
(3) La hoja puede ser colocada enrialquier ángulo, desde un corte recto en 90^ (0^ en la escala) hasta un corte en 45^ .Apriete la empañadura de bloqueo del bisel para bloquear el cerrazal de corte en posicón. Se proveen paradas enpositivo en 0^ 33.9^ y 45^

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: - 2
Fig. 29

NOTA: La sierra incluye un pasador de ajustede 33.9^ (A) para confi gurar cortes demoldeado en corona cuando el angulo de las paredes es igual a 90^

(4) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa para la alineación previa de su corte.

NOTA: Si se necesita bisel izquierdo en 48^ , deslice la plac de parada de bisel (A) hacia la derecha lejos del bloque de parada (A) para lograr el bisel izquierdo en 48^ .

Si se necesita bisel derecho en 48^ , deslice la plac de parada de bisel (B) hacla izquierda lejos del bloque de parada (B) para lograr el bisel derecho en 48^ .

Utilice además la plac de anclaje. (Refi érase a la Fig. 19-b)

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: - 3

ADVERTENCIA:

Cuando la pieza de trabajo está asegurar en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrada en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación ycede que la hoja de sierra se pare Completely antes de levantar le empuya dura de la pieza de trabajo.

Si levanta la empunadura@m间隙la hoja de sierra está girando,la pieza de corte peute atascarse contra la hoja de sierra hacer que se esparzan peligrosamente virutas.

Cuando pare en la mitad la operación de corte en comience aURTAR despues de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.

Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacía extras, el revestimiento de protección inferior podra quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrada en contacto con la pieza de trabajo.

HiKOKI C10FSHC - ADVERTENCIA: - 1

PRECAUCION

: * Si no apretase firmamente la cabeza del motor podra mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones. Cerciorese de apltar suf i cientsamente la seccion de la cabeza del motor para que no se mueva.

  • Siempre verifique que la empañadura de bloqueo de bisel está fjada y el cabezal del motor está sujeto. Si intentaseURTAR en ángulo sin inmovilizar la cabeza del motor, esta podra desplazarse inesperamente y Causear lesiones.

  • Pasador de ajuste de 33.9^ (A) para moldeados de corona (Fig. 28)

(1) Empujé el pasador de ajuste del bisel (A) hacía la parte trasera de laquina.
(2) Afl oje la empunadura de bloqueo del bisel.
(3) Incline el casingzal de corte hasta que el pasador de ajuste (A) pare el ángulo de bisel a 33.9^ sobre la escalal del bisel.
(4) Apriete la empañadura de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal de corte en posición. (refi erase a la Fig. 28)

7. Procedimientos de corte de inglete

HiKOKI C10FSHC - Procedimientos de corte de inglete - 1
Fig. 30

(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la empunadura de bloqueo de inglete.
(2) Mientras presiona hacía abajo en el botón debloqueo de parada en positivo,agarre la empuñadura de bloqueo de inglete y rote la mesa a izquierda o derecha hasta el ángulo deseado.
(3) Una vez logrado el ángulo de inglete deseado, suelte el botón debloqueo de pareada enpositivo y presione hacía abajo la empūñadura debloqueo de inglete para fi jar la mesa en su situ.

(4) Si el ángulo de inglete deseado NO es una de las;nueva paradas en positivo indicadas bajo, consulte la seccion del boton de anulacion de detencion de inglete en la page 101.
(5) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa para la alineación previa de su corte.

PRECAUCION: Siempre verifique que la empuñadura de bloqueo de inglete está fjada y la mesa giratoria está sujeta.

Si intenta realizar un corte en ángulo sin fjjar la mesa giratoria, estápossiblemoverse de forma inesperada y provocarlesiones.

NOTA: * En las posiciones hacía la derecha y la izquierda existen paradas a 0^ , centro, 15^ , 22.5^ , 31.6^ , y 45^ .

Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicator estén adecuadamente alineadas.

  • La operation de la sierra con la escala y el indicator de inglete no alineados resultará en una precision de corte defi ciente.

  • Procedimientos de corte compuesto

Se peut realizar corte compuesto siguiendo las instrucciones de 5 a 7 anteriores. Para conocer las dimensiones Tmaxas de corte composto, refiérase a la tabla "ESPECIFICACIONES" de la page 92.

HiKOKI C10FSHC - Procedimientos de corte de inglete - 2

PRECAUCION: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra hacía antes con la mano izquierda.

Es muy peligrosso girar la mesa giratoria hacía la izquierda durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puedeentrar en contacto con la mano que está asegurando la pieza de trabajo.

En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel izquierdo, extienda el tope secundario (I), antes de la operación de corte.

En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel derecho, extienda el tope secundario (B) por completeo antes de la operación de corte.

Confirme que el tope secundario (A) (B) no interferece con otheras partes antes de intentar el corte compuesto. Si hay una interferencia, quite el tope secundario (A) o (B).

  1. Procedimientos de corte con moldura en vortice

En la Fig. 31 se muestran los temas de moldura en vertice con ángulos de (θ) 38^ y 45^ . Conlucko a las molduras en vertice tíPICas, consulte la Fig. 32.

HiKOKI C10FSHC - Procedimientos de corte de inglete - 3
Fig. 31

HiKOKI C10FSHC - Procedimientos de corte de inglete - 4
Fig. 32

En la tablasuma se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos temas de moldura en el vértice.

NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6^ ).

Para el ajuste de corte de ingletes

Si la mesa giratoria se ha ajustado en在哪quiera de los ángulos descriritos, mueva la mesa giratoria ajustando la empañadura de bloqueo de inglete ligeramente hacía la derecha y la izquierda para estabilizar la posición, y para alinear correctamente la escala de ángulo de inglete y la punta del indicator antes de que comience la operación.

Para el ajuste del corte en bisel

Apriete la empañadura de bloqueo de bisel y verifique que la posición es estable y que la escala de ángulo de bisel y la punta del indicator está correctamente alineadas. A continuación, apiree la palanca de sujeción.

Tipo de moldura en vorticePara procesar la moldura en vortices en las posiciones ① y ④ de la Fig. 32.Para procesar la moldura en vortices en las posiciones ② y ③ de la Fig. 32
Ajuste del ángulo de ingletesAjuste del ángulo de corte en biselAjuste del ángulo de ingletesAjuste del ángulo de corte en bisel
Tipo de 45°35.3° hacía la derecha30° hacía la izquierda35.3° hacía la izquierda30° hacía la izquierda
Tipo de 38°31.6° hacía la derecha33.9° hacía la izquierda31.6° hacía la izquierda33.9° hacía la izquierda

(1) Ajuste paraURTarmolduras en vertice a los positions ① y ④ de la Fig.32 (consulte la Fig.33, incline lacabeza hacla izquierda):

① Gire la mesa giratoria hacía la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma tíguito:

  • Para molduras en vértice de tipo de 45^ : 35.3°
  • Para molduras en vértice de tipo de 38^ : 31.6°

② Incline la cabeza hacía la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la formaTAILLE:

  • Para molduras en vértice de tipo de 45^ : 30^
  • Para molduras en vértice de tipo de 38^ : 33.9°

③ Coloque la moldura en el vertice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35.

(2) Ajuste paraURTarmolduras en vertice a los positions ② y ③ de la Fig.32 (consulte la Fig.34, incline la cabeza hacia la izquierda):

① Gire la mesa giratoria hacía la derecha y ajuste el ángulo de inguidiente:

  • Para molduras en vértice de tipo de 45^ : 35.3°
  • Para molduras en vértice de tipo de 38^ : 31.6°

② Incline la cabeza hacía la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma asigniente:

  • Para molduras en vértice de tipo de 45^ : 30^
  • Para molduras en vértice de tipo de 38^ : 33.9°

③ Coloque la moldura en el vertice de forma que la superficie superior (® de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 36.

HiKOKI C10FSHC - Para el ajuste del corte en bisel - 1
Fig. 33

HiKOKI C10FSHC - Para el ajuste del corte en bisel - 2
Fig. 34

HiKOKI C10FSHC - Para el ajuste del corte en bisel - 3
Fig. 35 Fig. 36

HiKOKI C10FSHC - Para el ajuste del corte en bisel - 4

(3) Ajuste paraURTAR molduras en vortice a los positions ① y ④ de la Fig. 32 (consulte la Fig. 37, incline la cabeza hacía la derecha):

① Gire la mesa giratoria hacla derecha y ajuste el angulo de ingletes de la forma seguiente: * Para molduras en vertice de tipo de 45^ .. 35.3^ * Para molduras en vertice de tipo de 38^ .. 31.6^
② Incline la cabeza hacía la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma seguida: * Para molduras en vértice de tipo de 45^ .. 30^ * Para molduras en vértice de tipo de 38^ .. 33.9^
③ Coloque la moldura en el vertice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.

(4) Ajuste paraURTarmolduras en vertice a los posiciones ② y ③ de la Fig.32 (consulte la Fig.38, incline la cabeza hacla derecha):

① Gire la mesa giratoria hacía la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la formaTAILLE:

  • Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
  • Para molduras en vértice de tipo de 38^ : 31.6^

② Incline la cabeza hacía la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la formaTAILLE:

  • Para molduras en vértice de tipo de 45^ : 30°
  • Para molduras en vértice de tipo de 38^ : 33.9^

③ Coloque la moldura en el vertice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40.

HiKOKI C10FSHC - Para el ajuste del corte en bisel - 5
Fig. 37

HiKOKI C10FSHC - Para el ajuste del corte en bisel - 6
Fig. 38

HiKOKI C10FSHC - Para el ajuste del corte en bisel - 7
Fig. 39

HiKOKI C10FSHC - Para el ajuste del corte en bisel - 8
Fig. 40

ADVERTENCIA: Siempre asegure firmamente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de lo contrario, laquia podría zafarse de la mesa y producir lesiones.

10. Procedimientos de corte de ranuras

HiKOKI C10FSHC - Procedimientos de corte de ranuras - 1
Fig. 41

HiKOKI C10FSHC - Procedimientos de corte de ranuras - 2
Bloque de Placa de anclaje parada

HiKOKI C10FSHC - Procedimientos de corte de ranuras - 3
Mesa giratoria
Fig. 42

Se pueda cortar ranuras en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 41 ajustando la perilla de parada.

Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:

(1) Gire la plac de anclaje en la dirección mostrada en la Fig. 42.

Baje la cabeza del motor y gire la perilla de parada con la mano. (Donde lackeza de la perilla de paradaenta encontacto conla placade anclaje.)

(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regularando la distancia entre la hoja de sierra y la superficie de la mesa giratoria (consulte 6 de la Fig. 42).

NOTA: Cuando corte una sola ranura enequalquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte innecasaria con un formón.

  1. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio

Los materiales tales como vidreras corredizas de aluminio peuvent deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con elconjunto de tornillo de carpintero. Este causará el corte inefi caz y posiblemente la sobrecarga del motor.

Cuando corte tales materiales, utilise un tablon de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 43-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.

Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme y un acabado bajo.

Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilise un tablón de madera, tal como se observa en la Fig. 43-b para asegurar estabilidad en la direccion lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizing tanto elconjunto de tornillo de carpintero y abrazadora disponible en las tiendas del ramo.

HiKOKI C10FSHC - NOTA: Cuando corte una sola ranura enequalquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte innecasaria con un formón. - 1
Fig. 43-a

HiKOKI C10FSHC - NOTA: Cuando corte una sola ranura enequalquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte innecasaria con un formón. - 2
Fig. 43-b

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA

ADVERTENCIA: * Para evacitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y desconnecte el enchufe del cable de alimentacion del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno de 8 mm, este seoulda aflojar, la hoja se couldra salir y el revestimiento de proteccion inferior se couldra daar, provocando lesiones. Compruebe asimismo que los pernos de 8 mm se encuentren correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de alimentacion de la toma de corriente.

Si se instalaran o retiu

herramienta que no sea la llave de 13 mm (accesorio estandar), se producirá un apriete excessivo o inadequado, lo which podra provocar lesiones.

  1. Desmontaje de la hora (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d)

(1) Desconecte el cable de alimentacion del tomacorriere.
(2) Levante el CZezeal de corte en posicn vertical, deslice el czeazal de corte complemente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de fijacion de deslizamento.
(3) Levante el protector inferior hasta la posicion más elevada.
(4) Mientras sostiene el protector inferior, quite el tornillo de la placá de cubierta con un destornillador Phillips.
(5) Rote la plac de cubierta para exponer el perno de 8 mm.
(6) Cologne la llave de tuercas del extremo de la hoja sobre el perno de 8 mm.
(7) Localice el bloqueo del husillo en el motor.
(8) Presione el bloqueo del husillo,@m间隙 lo retiene con firmeza al girar la hoja hacer la derecha.El bloqueo del husillo se engranar y bloquear a el eje.Continue para retener el bloqueo del husillo,m间隙 gira la llave de tuercas hacer la izquierda para aflojar el perno de 8 mm.
(9) Retire el perno de 8 mm, la arandela (B) y la hoja. No retire la arandela (A).

NOTA: Si el bloqueador del huso no pueda presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el perno de 8 mm con la llave de 13 mm (accesorio estandar) presionándolo.

El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacer ade bloqueador del本身就是.

NOTA: Preste atencion a las piezas que ha quitado, annotando su posicion y la direccion en la que está orientadas. Limpie la arandela (B) de restos de polvo antes de instalar una hoja nuevo.

HiKOKI C10FSHC - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA - 1
Fig. 44-a

HiKOKI C10FSHC - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA - 2
Fig. 44-b

HiKOKI C10FSHC - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA - 3
Fig. 44-c

HiKOKI C10FSHC - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA - 4
Fig. 44-d

ADVERTENCIA: Al montar la hoja de sierra, confirma que lamarca indicaora de rotacion de la hoja de sierra y la direccion de rotacion de la proteccion inferior (refiérase a la Fig. 1) coincidencorrectamente.

PRECAUCION: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confi rme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.

  • Apriete el perno de 8 mm de forma que no se afloje durante la operación.

Confirme que el perno de 8 mm haya;quedado adecuadamenteapretadoantesdeponerenfuncionamento la herramera.

2. Montaje de la hoja de sierra

ADVERTENCIA: Desconecte la sierra paraURTar ingletes antes de cambiar o instalar la hoja.

(1) Instale una hoja de 10^ (255 mm) con husillo, asegurándose de que la flecha de rotación de la hoja coincide con la flecha de rotación hacía la derecha de la protección inferior, y de que los dientes de la hoja apuntan hacía abajo.
(2) Coloque la arandela (B) contra la hoja. Enrosque el perno de 8 mm en el husillo girando hacía la derecha.

NOTA: Asegürese de que la parte lisa del cuello de la hoja se acopla a la parte plana del eje. Además, la parte plana del cuello de la hoja debe colocarse contra la hoja.

(3) Coloque la llave de tuercas sobre el perno de 8 mm.
(4) Presione elbloqueo delhusillo,minteras lo retiene con firmeza al girar la hoja hacer la izquierda. Cuando se acople, siga presionando elbloqueo delhusillo,minteras aprieta elperno de 8 mmpara fi jarlo.
(5) Rote la plac de cubierta y el protector inferior de nuevo en su posicion original, hasta que la ranura de la plac de cubierta se acople al orificio del tornillo de la plac de cubierta.

Mientras sostiene el protector inferior en la posicion más elevada, apriete el tornillo de la placá de cubierta con un destornillador Phillips.

(6) Baje el protector inferior y asegúrese de que la operation del protector no se atasca o adhiere.
(7) Asegürese de liberar el bloqueo del husillo para que la hoja gire libremente.

PRECAUCION: No intente instalar nunca hojas de sierra de diametro superior a 10^ (255 mm).

Instale siempre las hojas de sierra de 10'' (255 mm) de diametro o menos.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

HiKOKI C10FSHC - MANTENIMIENTO E INSPECCION - 1

ADVERTENCIA:

Para evaporar accidentes o lesiones, confirma que el interruptor de disparo está en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de inspeccion de esta herramipta.

1. Inspeccion de la hoja de sierra

Reemplace la hoja de sierra inmediamente antes de haber notadorialquier signo de deterioro o daño.

Una hoja de sierra dañada pueda causar lesiones, y otra desgastada pueda causar la operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor.

HiKOKI C10FSHC - Inspeccion de la hoja de sierra - 1

PRECAUCIón:

No utilise nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra está mélada, su resistencia a la mano aplicada por la empañadura de la herramienta Tiende aurrenta, hacer que la herramienta electrica funciona de forma insegura.

2. Inspeccion de las escobillas (Figs. 45 y 46)

Las escalillas del motor son piezas fungibles.

Si las escobillas se desgastan excessivamente, es possible que el motoronga problemas.

Por lo tanto, inspeccione periodicamente las escobillas y reemplacelas cuando se hayan desgastado hasta la linea limite月至areshada enlaFig.45.

Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslichen suavamente dentro de los portaescobillas. Quite los dos tornillos de protección y la cubierta trasera del motor. Quite lentamente la taps de la escobilla del lateral del motor. A continuación, saque la escobilla de carbón y cámbiela. Las orejetas del extremo metalico del modulo deben introducirse en el mesmo orificio en el que encaja la pieza de carbón. Porultimate, apriete la taps con firmeza, pero no en excesso. Repita el procedimiento anterior con la escobilla de carbón situada en el otro lado del motor.

NOTA: Al &, le, es, c, b, n, u, e, o, i, t, s, a, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

HiKOKI C10FSHC - Inspeccion de las escobillas (Figs. 45 y 46) - 1
Fig. 45

HiKOKI C10FSHC - Inspeccion de las escobillas (Figs. 45 y 46) - 2
Fig. 46

  1. Como registrar el motor (consulte la Fig. 1)

El devanado del motor es el "corazón"@mimo de esta herramienta. Prestesuma atencion para asegurarse de que el devanado no se dae y/o se humedezca con aceite o agua.

NOTA: La acumulación de polvo u另一边 impurezas en el interior del motor puede provocar fallos de funcionaimiento.

Después de usar el motor alrededor deunas 50 horas, efectue el funciona en carga, y sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor.Estaccion es sumamente eficaz para descargar el polvo y similar.

  1. Inspeccion de los tornillos

Inspeccione regularamente cada componente de la herramienta electrica para ver si está fl ojos.

Reapriete los tornillos yrialquier pieza fl oja.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilise nunca la herramiente electrica si tiene alguna pieza fl oja.

  1. Inspeccion del functiOnamento del revestimiento de proteccion inferior

Antes de utiliser la herramienta, pruebe el revestimiento de proteccion inferior (la Fig. 9) para asegurarse de que este en buena condidiones, uniformamente.

No utilise nunca la herramenta a menos que el revestimiento de proteccion inferior funcione de forma adecuada y este en buena conditiones mecancas.

  1. Almacenamento

Después de haber utilisé la herr模板ia electrica, compruebe si:

(1) El interruptor de disparo está en la posicion OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentacion está desconectado del tomacorriente de CA,

Cuando no vaya a utiliser la herramienta, guardela en un lugar seco fuera del alcance de niños.

  1. Lubricación

Lubrique las superficies deslizables sugrientes una vez al mes a fin de Maintener la herramienta electrica en buena conditiones de operation durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilizacion de aceite para MQinas.

Puntos de suministro de aceite:

  • Parte giratoria de la bisagra
  • Parte giratoria del Conjunto del tornillo de carpintero
  • Parte rotativa del soporte (A)

  • Limpieza

Limpie periodically las virutas yDEMAs materiales de la superficie de la herramienta eletrica, especially del interior del revestimiento de proteccion inferior, con un paño humedecido en una solution jabonosa. Para evaporar el mal functionamento del motor, protejalo contra el aceite y el agua.

Si la linea de láser se volviera invisible debido a astillas u另一边 impurezas adheridas en la ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con agua jabonosa, etc.

HiKOKI C10FSHC - Inspeccion de las escobillas (Figs. 45 y 46) - 3

PRECAUCION: En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, se deben observar las normas y replanteos vigentes en cada País.

MODIFICACIONES:

Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.

Por consiguiente, algumas partes (por exemple, números de)códigos y/o disen) poder ser modifi cadas sin previo aviso.

SERVICIO Y REPARACIONES

Todas las herramrientas electricas de calidad necessitan el service o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso. para asegurar de que solamente se utilizen piezas de replazo autorizadas y el sistemas de doble aislamento, todos los problemas de service (excepto el mantenimiento rutinario) deben realizarse SOLAMENTE EN REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELECTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI.

NOTA: Las specifications están susujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

WARNING:

Alogunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otheras daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El silice cristalino de los ladrillos y cemento yotiros productos de mamposteria, y
  • El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizingo el equipamento apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente disenados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

Koki Holdings Co., Ltd.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : C10FSHC

Categoría : Scie