C10FCG - Scie HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C10FCG HiKOKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra ingletadora combinada |
| Marca | HiKOKI |
| Modelo | C10FCG |
| Diámetro de hoja | 10 pulg (255 mm) |
| Velocidad sin carga | 5000 rpm |
| Alimentación eléctrica | 120 V ~ 60 Hz, 15 A, monofásico |
| Peso neto | 11 kg (24.2 lbs) |
| Capacidad de corte máx. (inglete 0°, bisel 0°) | Altura 59 mm, Ancho 144 mm |
| Capacidad de corte máx. (inglete 45° izquierda) | Altura 59 mm, Ancho 102 mm |
| Capacidad de corte máx. (bisel 45° izquierda) | Altura 41 mm, Ancho 144 mm |
| Rango de inglete | 0° a 52° izquierda y derecha |
| Rango de bisel | 0° a 45° izquierda |
| Longitud del cable de alimentación | 1,8 m (6 pies) |
| Doble aislamiento | Sí |
| Freno eléctrico | Sí, parada de la hoja en 5 segundos |
| Accesorios incluidos | Hoja TCT 24 dientes, bolsa para virutas, conjunto de tornillo de banco, llave hexagonal de 5 mm, soporte, mango lateral |
| Materiales aplicables | Madera y aluminio |
| Mantenimiento recomendado | Engrase mensual de las superficies deslizantes con aceite de máquina |
| Limpieza | Paño húmedo con jabón; no usar disolventes |
| Seguridad | Protección inferior, bloqueo del eje, interruptor con orificio para candado |
| Piezas de repuesto | Usar exclusivamente piezas originales metabo HPT |
| Reparaciones | Confiar a un centro de servicio posventa autorizado metabo HPT |
Preguntas frecuentes - C10FCG HiKOKI
Preguntas de los usuarios sobre C10FCG HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C10FCG - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C10FCG de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO C10FCG HiKOKI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
| ADVERTENCIA |
| jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSOA de esta herramienta electrica pueda resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y compende estemanual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que能把lerleo otherspersonas antes de utilizing la herramienta electrica. Este manual debeser guardado en un lugar seguro. |
| English | CONTENTS PAGE PAGE | |
| IMPORTANT SAFETY INFORMATION | 3 | APPLICATIONS |
| MEANINGS OF SIGNAL WORDS | 3 | PREPARATION BEFORE OPERATION |
| SAFETY | 3 | BEFORE USING |
| IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS | 3 | BEFORE CUTTING |
| REPLACEMENT PARTS | 4 | PRACTICAL APPLICATIONS |
| USE PROPER EXTENSION CORD | 4 | SAW BLADE MOUNTING AND DISounting |
| DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION | 5 | MAINTENANCE AND INSPECTION |
| OPERATION AND MAINTENANCE | 5 | SERVICE AND REPAIRS |
| NAME OF PARTS | 5 | TROUBLESHOOTING GUIDE |
| SPECIFICATIONS | 6 | PARTS LIST |
| ACCESSORIES | 7 | |
| TABLE DES MATIERES | |
| François | PAGE PAGE |
| INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITÉ ..... 17 | SPECIFICATIONS ..... 21 |
| SIGNIFICATION DES MOTS D'AVERTISSEMENT ..... 17 | ACCESSIONS ..... 21 |
| SECURITE ..... 17 | APPLICATIONS ..... 22 |
| CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ..... 17 | PRÉPARATION AVANT L'UTILISATION ..... 22 |
| PIECES DE RECHANGE ..... 18 | AVANT L'UTILISATION ..... 23 |
| UTILISER LE CORDON DE RALLYNGE APPROPRIÉ ..... 19 | AVANT LA COUPE ..... 23 |
| DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR ..... 19 | APPLICATIONS PRATIQUES ..... 24 |
| UTILISATION ET ENTRETIEN ..... 20 | INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ..... 28 |
| NOM DES PIECES ..... 20 | ENTRETIEN ET INSPECTION ..... 28 |
| SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ..... 29 | |
| GUIDE DE DÉPANNAGE ..... 30 | |
| LISTE DES PIECES ..... 46 | |
| Espanol | INDICE PÁGINA PÁGINA | |
| INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD | ESPECIFICACIONES .35 | |
| SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN .31 | ACCESORIOS .35 | |
| APPLICaciones .36 | ||
| PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERación .36 | ||
| SEGURIDAD .31 | ANTES DE LA UTILIZATION .37 | |
| NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS .31 | ANTES DEL Corte .37 | |
| PIEZAS DE REEMPLAZO .32 | APPLICaciones PRÁCTICAS .38 | |
| UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO .33 | MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA .42 | |
| AISLAMENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA .33 | MANTENIMIENTO E INSPECCION .43 | |
| SERVICIO Y REPARACIONES .44 | ||
| OPERACION Y MANTENIMIENTO .34 | GUIA DE IDENTIFICATION DE PROBLEMAS .45 | |
| NOMENCLATURA DE PARTES .34 | LISTA DE PIEZAS .46 | |
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta elctrica, lea y comprenda todas las precauiones de seguidad, advertencias e instrueriones de functonamento de este Manual de instruetiones.
La mayoria de los accidentes producidos en la operation y elostenimiento de una herrimenta elctrica se deben a la falta de observacion de las normas o precauaciones de segurid. Los accidents normalmente podran evitarse reconciando una situacion potencialmente peligrosa atempo y siguiendo los procedimientos de segurid apropiados.
Las precauiones basicas de seguridad se describen en la section "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operacion y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta eletrica, los risgios estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise Nunca esta herramienta eletrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean,uen resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse,uen resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eletrica.
NOTA acentua informacion esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERATION DE Este MANUAL ANTES DE UTILizar ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA:
ADVERTENCIA:
Cuando utilise este herramienta eletrica, tome todas las precauiones necessarias para reduir al minimo el riesgo de descargas eletricas y demas lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguidad individes:
- MANTENG A SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas conditiones de trabajo.
- ANTES DE PONER EN FUNCIONAMENTO LA HERRAMIENTA, QUITELE TODAS LAS CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentacion de la herramienta elcctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste esten extraidas de la misma.
- MANTENGASIEMPRESELAREADETRABAOLIMPIA.Evite lesiones debidas al desorden del arey v el banco de trabajo.
- NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilise nunca la herramienta electrica en lugares humedes, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga sempre bien iluminada el aire de trabajo.
- NO PERMITA QUE LOS NINOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL AREA DE TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del area de trabajo. Desenchufe siempre las herramrientas desatendidas y bloquee en el area de trabajo instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales.
- NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mayor y con mayor seguidad si la realiza con el régimen para el que fue disenada.
- UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesario para realizar un trabajo para el que no se haya disnéado.
- ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VISTASE LA ROPA ADECUADA. No utilise nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, niDEMAsJoyas que poderan quedar atrapados en las partes moviles. Utilice sempre calzado antideslizable,preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si Tiene el pelo largo, cubreselo.
- SIEMPRE USE PROTECCION OVCULAR CON PROTECCIONES LATERALES QUE CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA ESTANDAR ANSI Z87.1 AL TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS. Las gafas comunes no proportionsan la proteccion adecuada debido a que no contienen cristal de seguidad resistente a impactos. Internacional, use una masca para el rostro para Obtener seguidad adiconal y use una masca anti polvo si la operation de corte produce polvo.
- ASEGURE SIempre LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUIA O EN LA MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sutjar la pieza de trabajo. Es más seguro utiliser que utilizar su mano, porque PODRA usar ambas para manejar la herramipta.
-
NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabajo con la herramienta, mantenga en todo momento el equilibrio.
-
MANTENGASIEMPRELASHERRAMIENTASENPERFECTAS CONDICIONES.Guarde siempre las herramrientasaflladasylimpias para que rindan almaximo y ofrezcan la mayor seguidad.Siga siempre las instrucciones sobre lubricacion y cambio de accesorios de las herramrientas.
- DESCONECTE SIempre LA HERRAMIENTA antes de realizar la operacion de mantenimiento y deCambiar la hoja de sierra yDEMAs accesos.
- TENGACUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentacion en un tomacorriere, cerciorese de que el interruptor este en la posicion OFF.
- CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIempre SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Con bajo a la descripción sobre los accesosrecommendedos, consulte el manual de instructaciones. Para evaporar lesiones, con esta herramienta, utilise solamente los accesosrecommendedos.
- NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la herramienta ni tocando accidentamente la hoja de sierra.
- ANTES DE UTILizar LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DANADAS. Compruebe siempre si el protector y los demas componentes estan dañados antes de utilizing la herramienta para asegurarde quefunienadequadamente. Compruebe sidoslas partes moviles estan adecadamente alineadas,no estan dobladas,y no seencuentran en otheras conditiones que poderan afectar la operacion apropiada.Antes delutilizar la herramienta,repare o reemplace sempreequalquier protector o componente dañado.
10a cantes DE UTILizar LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIempre EL SENTIDO DE GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente sempre la pieza de trabajo en la herramipta en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a fi n de evitar posibles lesiones. - NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO, DESCONECTE LA ALIMENTACION. No deje la heremánta cuando no se haya parado Completely. Cuando no vaya a utiliser la heremánta, desenchufe su cable de alimentacion.
20.Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utiliser paraarlo. - Cuandoonga que replazar esta herramienta,utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
-
Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tension Incorrecta, o tension de CC, la HERRAMIENTA ELECTRICAedia�能rar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia herramipta.
-
No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo cuando no se haya parado Completely.
- Utilice sempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasn la longitud de la mesa de la sierra compuesta deslizable.
- Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición Completely posterior a fin de reducir el riesgo de lesiones.
- ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descarlelectricas, este equipo posee un enchufe polarizzato (una cuchilla delmismo es mas amplia que la othera). Este enchufe solamente encajarde deuna forma en un tomacorriente polarizzato. Si el enchufe no encaja en temacorriente,pongase en contacto con un electricistariallicido paraque le instale el tomacorriente apropriado.No cambie nunca el enchufedel cable de alimentacion.
Normas de seguridad espécificas para la utilización de esta herramIENTA
ADVERTENCIA:
Las instrucciones de operationespecificas seguidentesdeferan observarse cuando seutilice esta HERRAMIENTA ELECRICA a fi n de vegetar lesiones.
LO QUE DEBERA HACERSE
TENGASIEMPRESENCUENTALASNORMAS SIGUIENTESPARAPODERTILIZARCONSEGURIDASTETAHERRAMIENTA:
- Antes de intentar utiliser esta HERRAMIENTA ELECTRICA,lea este manual y familiarice con las normas de seguridad y las instrucciones de operacion.
- Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
- Antes de utiliser la HERRAMIENTA ELECTRICA, confirme que esté limpia.
- Para utiliser la HERRAMIENTA ELECTRICA, vistase ropa ajustada, calzado no desilizable (preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y qafas protectoras.
- Manejla HERRAMIENTA ELECRICA concuidado. Si la HERRAMIENTA ELECRICA se cae o se golpea contra un objeto duro, pueda deformar o raiarse, o sufrir或者其他 ataños.
- Si notarialidad, deje deutilizar inmediamente la sierra.
- Antes de utiliser la Herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adequadamente y con seguridad.
- Cuando reemplace la hoja de sierra, confirma que las rpm de la nuevo sean correctas para utiliser con esta unidad.
- Antes de realizarrialquiereworkademantimientoajuste,desconectela alimentacion y espere hasta que la hoja de sierra se haycompletamente.
- Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guia, ya que de lo contrario podria salirse de la mesa y causar lesiones serias.
- Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hora de sierra se haya parado Completely antes de levantarla.
- Realice siempre una prUEba antes de intentar utiliser una hoja de sierra,.氨酸,
- Maneje sempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
- Antes de utiliser la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de punatas y demás objetos extraños.
- Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hija de sierra.
- Antes de utiliser la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior está en el lugar apropiado.
- Inspeccione periodicamente el cable de alimentacion de la herramenta.
- Antes de ponir en fonctionamento la herramipta, confirme si la longitud del cable de alimentacion y de los cables prolongadores, si va autilizarlos, es apropiada.
- Antes de utiliser la herramienta, confirmaque los orificios de ventilacion del motor esten Completely abiertos.
- Antes de comenzar aURTAR, espere sempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidadplena.
- Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentes de aceite y grasa. Cuando utilise la herramienta, sujetelafirmamente.
- Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra ingletadora, utilise soportes.
- Utilice siempre la herramientauponedesaberse asegurado deque la pieza de trabajo estadecaduamente fiada conun tornillode carpintero.
- El manual de instrucciones suministrado con la herramientaeware que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operacion normal, la herramienta Tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superficie de soporte.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILizar CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
- No utilise nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA a menos que haya comprenderido Completely las instrucciones de operacion contentadas en este manual.
- Nocede nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA desatendida sin haber descentchufado antes el cable de alimentacion.
- No utilise nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA cuando está cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcoholicas.
- No utilise nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA para aplicaciones no especifi cadas en este manual.
- No utilise nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto elleo para evitar que poderanquearapados en las partes moviles.
- No acerque las manos a la hoja de sierra.
- No toque nunca las partes mviles, incluyendo la hoja de sierra, cuando este utilizesando la sierra.
- No Quite nunca;ningundispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que lautilizacionde la herramienta sin ellos podria resultar peligrosa.
- Nobloquee nunca el revestimiento de proteccion inferior.Antes deutilizar la herramenta, confi rme que se desliza suavamente.
- No dañenunca el cable de alimentación de la herramienta.
- No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELECTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
- No intolerance never utilizing the HERRAMIENTA ELECTRICA si el interruptor de disparo no funciona adequadamente.
- No utilise nunca la HERRAMIENTA ELECTRICA si la envolture de plastico o la empuñadura está rajaada o deformada.
- No utilise nunca la HERRAMIENTA ELECTRICAorca de liquidos nigas inflamables porque las chispas podrian causar una explosión.
- No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plásticoouldisolverse.
- No utilise nunca la herramipta a menos que los revestimientos de proteccion inferior esten en su lugar.
- No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo cuando no se haya parado Completely.
- No colocque nunca sus miembros dentro de la lineacular del signo de advertencia ^ ),m间隙stesteutilizandoherramienta.Esto podria resultar peligroso.
- No实用性: How many times can you use this technique?
- No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilise en lugares a para fumidos.
- No corte nunca metales ferrosos ni mamposteria.
ADVERTENCIA:
PARASU PROPIA SEGURIDAD,ANTES DE UTILIZAR ESTA SIERRA INGLETADORA ABATIBLE, LEA Este MANUAL DE INSTRUCCIONES
- Para usar esta sierra ingletadora abatable, utilise tiempo gafas protectoras.
- Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
- No utilise nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
- No realice finguna operation sin las manos con esta sierra ingletadora abatible.
- No acerque nunca las manos a la hora de sierra.
- Antes de mover la pieza de trabajo o dechangar los ajustes espere..., ...Siempre a que la hoja de sierra se haya parado Completely.
- Desconecte sempre la herramienta antes deCambiar la hoja de sierra o de realizarrialquier trabajo de mantenimiento.
- El diametro de la hoja de sierra es de 10 pulg. (255mm).
- La velocidad sin energia de 5000/min.
- Para reducir el rísgo de lesiones, haga el returnar el carro a la posión la posión Completely能做到as antes despues de cada operation de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparacion de una herramienta, utilise solamente piezas de reemplazoidenticas.
Las reparaciones solamente deben realizarse en un centro de servicios autorizzato por metabo HPT.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciorese de que el cable prolongador este en Buenos conditiones. Cuando utilise un cable prolongador, cerciorese de que teng a calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necessaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaria la caida de tension, lo que resultaria en perdida de potencia y en recalentamento. En la tabla seguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicacion de amperaje de la tabla de calorificas. Cuando menor sea el numero de calibre, mayor sera el cable.
CALIBRE MINIMO PARA CABLES
| Longitud Total del Cable en Pies (Metros) | ||||
| 0-25(0-7.6) | 26-50(7.9 - 15.2) | 51-100(15.5 - 30.5) | 101-150(30.8 - 45.7) | |
| Amperaje nominal AWG | ||||
| Más de | No másde | |||
| 0-6 18 16 16 14 | ||||
| 6-10 18 16 14 12 | ||||
| 10-12 16 16 14 12 | ||||
| 12-16 14 12 No se recomienda | ||||
ADVERTENCIA:
Evite descargas eletricas. No utilise nunca esta herramienta con un cable de alimentacion o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione reguallmente todos los cables elctricos. No utilise nuncia la herramienta cerca del agua ni en ningun oto lugar en el que exista el riesgo de descargas elctricas.
AISLAMENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA
Para garantizar una operacion mas segura de esta herramienta eletrica, metabo HPT ha adoptado un diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significa que se han utilized dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electramente conductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejo por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eletrica o en su placar decharacteristicas aparenen el significo "O" o las palabras Double insulation (aislamento doble).
Aunque este sema no posee pesta a tierra externa, usted debarc seguir las precauiones sobre segurad elctrica ofrecidas en this Manual de instrucciones, incluyendo la no utilizacion de la Herramienta elctrica en ambientes humedes.
Para mantener efectivo el sistemas de aislamento doble, teng en cunta las precauiones seguentes:
Esta ferramenta solamente debera ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR metabo HPT, y solo deferan utiliser piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limiar las partes de plastico, ya que podria disolverlas.
iGURDE ESTAS INSTRUCCIONES
PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS
Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
OPERACION Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La informacion contenta en este manual ha sido diseñada para poderle a realizar una operation segura y a tener la Herrimenta eletrica. Algunas ilustraciones de este manual peuvent estar detalles o dispositivos differentes a los de su propia herrimenta electrica.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C10FCG

Fig. 1

Fig. 2
ESPECIFICACIONES
| Item Modelo C10FCG | |||||
| Motor Tipo Motor conmutador en series | |||||
| Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz | |||||
| Tensión (voltos) 120 | |||||
| Corriente aplenacarga (amperios) 15 | |||||
| Hoja de sierra aplicable Diámetro exterior: 10 pulg. (255mm)Diámetro del orificio: 5/8 pulg. (15.9mm) | |||||
| Velocidad sin cargaa 5000/min | |||||
| Dimensión maxima de corte | Cabeza Mesa giratoria Dimensión Tmaxa de corte | ||||
| Ingletes | 0 | 0 | Altura max. | 2-5/16 pulg. (59mm) | |
| Anchura max. | 5-21/32 pulg. (144mm) | ||||
| O | 3-1/2 pulg. (89mm) | ||||
| Altura max. | 3-31/32 pulg. (101mm) | ||||
| 0 | 45° a la izquierda | Altura max. | 2-5/16 pulg. (59mm) | ||
| Anchura max. | 4 pulg. (102mm) | ||||
| Bisel | 45° a la izquierda | 0 | Altura max. | 1-5/8 pulg. (41mm) | |
| Anchura max. | 5-21/32 pulg. (144mm) | ||||
| Compuesto | 45° a la izquierda | 45° a la izquierda | Altura max. | 1-5/8 pulg. (41mm) | |
| Anchura max. | 4 pulg. (102mm) | ||||
| Margen de corte de ingletes | 0° - 52° a la izquierda 0° - 52° a la derecha | ||||
| Margen de corte en bisel | 0° - 45° a la izquierda | ||||
| Margen de corte compuesto | 0° - 45° a la izquierda (bisel) 0° - 45° a la izquierda (inglete) | ||||
| Peso neto | 24.2 lbs. (11 kg) | ||||
| Cable | Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8m) | ||||
ACCESORIOS

Fig. 3
ADVERTENCIA:
Los accesos para esta herramienta electrica se mentionan en este Manual de instrucciones. La realizacion deculos accesos puee resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTANDAR
| ① Hoja de sierra TCT de 255mm (10 pulg.) (1 pieza)(Para madera) (Número de dientes: 24 Núm. de número: 318963) | ② Bolsa para el polvo (1 pieza) Con respectfully a la forma de* utilización, consulate la páginá 42. | ③ Conjunto de tomillo de carpintero con pemo de perilla (1 pieza) Con respectfully a la forma de utilización, consulate la páginá 38. |
| ④ Llave de barra hex. 5mm | ⑤ Soporte (1 pieza) | ⑥ Asa lateral (1 pieza) |
ACCESORIOS OPCIONALES...de vente por separado
① Soporte (Num. de número 974562)
2 Destornillador de 6 mm (Núm. de número 949258)
3 Soporte de extension y retén (Num. de numero 322710)
④ Hoja de sierra de 255mm (10 pulg.) Hoja de sierra TCT paraURT madera (Total de dientes:60) (Num. de codio 976472)
⑤ Hoja de sierra de 255mm (10 pulg.) Hoja de sierra TCT aluminio (Total de dientes: 100) (Num. de documento 319658)
⑥ Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Num. de número 322712) (Incluye tope (L) de moldura en vértice)
7 Tope (L) de moldura en vertice (Num. de documento 322713)
(8) Tope (R) de moldura en vertic (Núm. de número 322714)
NOTA:
Los accesos están susertos a cambio sin ninguna obligation por parte de metabo HPT.
APPLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACION
Antes de utiliser la herr模板ia elctrica, realice los preparativos siguidentes:
- Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
- Instalación


Fig. 4
Cologne la herramienta electrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4.
Selezione pernos de 5/16 pulg. (8mm) de diametro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deben ser de 1-3/8 pulg. (35mm) por lo menos mas el grosor del banco de trabajo.
Por exemple, utilise pernos de 2-11/32 pulg. (60mm) o mas para un banco de trabajo con grosor de 1 pulg. (25mm).
El soporte fijiado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta electrica.
Ajuste del soporte, palanca de inmovilizacion:
Fije el soporte incluido en la posicion que se muestra en la figura 5 y ajuste el soporte hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Después de los ajustes, apriete firmamente el perno de 6mm . Afloje el tornillo M6 × 20 en la palanca de fiación y fjie en una posicion donde se pueda operación la palanca de fiación fácilmente.
PRECAUCION:
Utilizando los pernos (6mm), asegure la herramienta electrica a un banco de trabajo y, si la mesa giratoria está inclinada en un ángulo de 45^ o más, preste atencion para que la mano que sujeta la empañadura lateral no quede atrapada entre la empañadura lateral y lackeba de los pernos (6mm).De lo contrario, podria co sifiir lesiones.

Fig. 5-a
Instale el asa lateral
Retire el pero M10 e instale el asa lateral proportionado con esta unidad.

Fig. 5-b
- Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta electrica está preparada para transportarse, sus partes principales estarán asseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar.
NOTA:
Si baja ligeramente la empuñadura pourrait desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura.
La posicion de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenimiento.

Fig. 6
- Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero (El soporte y el retén son accesos其中之一.)
Fiji la Bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2.
ANTES DE LA UTILIZACION
- Cercórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA:
No conecte nunca la herramienta electrica a menos que la fuente de alimentacion de CA disponible sea de la mesma tension que la especificada en la placac de caractertisticas de dicha herramienta.
- Cerciorese de que el interruptor de disparo este en OFF.
ADVERTENCIA:
Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondrá repentinamente en funciona youlda causar un accidente serio.
- Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra este exenta de rajas y deculos defectos visibles. - Confirme que la hora de sierra está fjada con seguridad a la herramenta electrica.
Utilice la llave de barra hexagonal de 5 mm incluida para aplarar el permo del huso de la cucchilla de la sierra, para fi jarla. Con bajo a los detalles, consulte la Fig. 27-a, 27-b, 27-c y 27-d de la seccion "MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA". - Compruebe si el revestimiento de proteccion inferior funciona adecadamente.
El revestimiento de proteccion inferior está diseado para evitar el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilise la herramipta.
Compruebe sempre si el revestimiento de proteccion inferior se mueve suavamente y si cubre adequamente la hoja de sierra.

Revestimiento de proteccion inferior
Fig. 7
ADVERTENCIA:
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELECTRICA si la cubierta de seguridad no funciona suavamente.
- Antes de utiliser la herramienta, confirma la posicion del bloqueador del huso.
Després de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posicion de retraida antes de utiliser la herramenta electrica (consulte la Fig. 27-b).
- Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evaporar el recalentamento, la parada accidental, o la operation intermitente, confirma que el enchufe del cable de alimentacion esté firmamente insertado en el tomaco-riente y que no se caiga afterwards de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplacelo. - Confirm que el cable de alimentacion de la herramienta no este dañado.
Si el cable de alimentacion está dañado, repare o reemplácelo. - Protección ocular
Siempre use proteccion ocular con protecciones laterales que cumpla con los requisrimientos de la norma estandar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proportionan la proteccion adecuada bajo a que no contienen cristal de seguidr可靠性 a impactos.
ADVERTENCIA:
Operar la herramienta sin usar la proteccion ocular correcta podria occasionar lesiones severas.
- Freno electrolyco
Esta herramienta está equipada con un freno electrico que comúnmente detiene la cucilla en un tiempo de 5segundosdespuesde liberar el interruptor de activacion.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podrá occasionar que el tiempo de parada de la cucilla sea mayor. En raras occasions, el freno podrá no aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frenuamente, presione y suelta el interruptor de activacion para encender y apagar la herramienta 4 o 5 vezes. Si el freno aun no se activa, lleve la herramienta a revision a un centro de servicios autorizzato metabo HPT.
Siempre confirma que la hoja de sierra se haya detenido Completely antes de levantarla de la pieza de trabajo.
El freno no es sustituto del的功能amento correcto de la proteccion inferior. Compruebe el functonamento de la proteccion inferior antes de cada uso. Lesiones personales severas peuvent ocurrir si la proteccion inferior no se mueve suavamente y cubre la cucilla correctamente.
ADVERTENCIA:
Tenga presente la reccion del cabezal del motor (Fig. 1) cuando se active freno. El frenado occasiona que el cabezal del motor se mueva bruscamente hacía abajo y el usuario debe estar preparado para esta reacion, especiallyo quando se libera el interruptor de activacion antes de que baje por complete la cachilla. De no estar familiarizo ni preparado para su Utilizacion, lascharacteristicas operaciones de la herramienta podriao occasionar lesiones severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACION EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACION DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
- Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga enfuncimiento la herramipta electrica, y confirma que no haya Pingunaanormalidad antes de intentar realizar la operatione corte.
12. Inspeccione la estabilitad de rotacion de la hoja de sierra. Para cortar con precision, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexion para confirmar que la hoja no este inestable, ya que de lo contrario, podri'an producirse vibraciones y occurir un accidente.
ANTES DEL CORTE
- Angulo obliquo
Cuando la herramienta sale de fabricula, está ajustada para corte de 0^ , en bisel de 45^ hacía la izquierda con el perno (A) de 8mm y el perno (B) de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la alta de el perno (A) de 8mm o el perno (B) de 8mm girandalos. (Fig. 8-a, Fig. 8-b)

Fig. 8-a
Perno (A) de 8mm (Reten para 0^ )
Indicator (B)
(Para escalade bisel)

Fig. 8-b
- Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA:
Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guia, ya que de lo contrario podra salirse de la mesa y causar lesiones serias.
- Instalacion del soporte... (Accesorio optional)
El soporte ayud a mantener las piezas de trabajo estables y en su situación tiempo durante la operación de corte.
O Tal y como se indica en la Fig. 9, instale el soporte en los orificios del lateral de la base y apriete lo con un destornillador de 6mm (Accesorio optional).

Fig. 9
- Instalación de los soportes ... (Accesorios-optionales)
Los soportes ayudan a Maintener estables, y en su lugar, las piezas de trabajo largas durante la operation de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 10, utilise una escaudra de acero para alinear el borde superior de los soportes con la superfi cie de la base. Afloje el perno de mariposa de 6mm. Gire el perno de ajuste de alta de 6mm, y ajuste la alta del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete firmamente la tuerca de mariposa y asegure el sujétador con el perno de mariposa de 6mm (accesorio optional). Si el largo del perno de ajuste de alta de 6mm es insufiente, colque bajo una plac delgada. Asegüresse de que el extremo del perno de ajuste de alta de 6mm no sobresalga del sujétador.

Fig.10
- Retén para precision de corte ... (El retén y el soporte son accesos OPCIONALES)
El retén facilita la precision del corte continuo en longitudes de 11 pulg. a 17-3/4 pulg. (280 a 450mm).
Para instalar el retén, fijo al soporte con el pemo de mariposa de 6 mm, como se muestra en la Fig. 11.

Fig. 11
APPLICACIONES PRACTICAS
ADVERTENCIA:
- Para evaporar lesiones, no que ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa cuando la herramienta está en función.
- No coloque nunca sus miembros dentro de la linea circa del signo de advertencia cuando está utilizing la herramipta. Este pourrait resultar peligioso (consulte la Fig. 12).

Fig. 12
- Operación de commutación
Tire del disparador para activar el interruptor y suéltelo para desactivarlo.
Después de soltar el gatillo, asegúrese de que este vuelva totalmente a su posición original y de que se desconecte el interruptor.

Fig. 13
ADVERTENCIA:
Este bloqueo permitiráEARitelencendoidaccidentalde la herramientaelectricaolalutilizacionporpartedespersonasno autorizadas (especialmente los niños). Para evaporar lautilizacionnoautorizadadeesta herramienta, inserte un candido en el orificio del interruptor de disparo para imposibilitarlautilizaciondelinterruptor.
- Utilación del Conjunto de tornillo de carpintero (Accesorio estandar)
(1) El modulo de prensa de tornillo peut ser montado en el lado izquierdo o derecho del tope algojando el perno de palomilla de 6 mm (A).
(2) El portatornillo可以选择 elevarse o bajarse de acuerdo con la alta de la pieza de trabajo aflojando el perno de orejas de 6mm (B). Después del ajuste, apriete firmamente el perno de orejas de 6 mm (B) y fije el portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y fije firmamente la pieza de trabajo en su lugar (Fig. 14).

Fig. 14
ADVERTENCIA:
Siempre sujeptefirmamente la pieza de trabajo a la escaudra de guia, ya que de lo contrario podra salirse de la mesa y causar lesiones serias.
PRECAUCION:
Confirme sempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en contacto con el Conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar la operation de corte. Si existe el peligro de que puedaasaresto, afoje ligeramente el perno de orejas de 6mm (B) ymueve elconjunto de tornillo de carpintero hasta una posicion enlaque noentre encontactoconla hoja de sierra.
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 15, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacía la derecha (vista desde la posicion del operador) cuando deseee la longitudo, o hacía la izquierda cuando deseee la longitudo.
(2) Cuando la hora de sierra haya alcancado la velocidad Tmaxima, empujee cuidadosamente hacer abajo la empuñadura hasta que la hora de sierra se acerque a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hora de siera hayaentrado encontacto conla pieza de trabajo, empujee gradualmente hacer abajo la empunadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la alimentación de la herramipta electrica ycede que la hijo de sierra separe completeness anteles levantar la empunadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de completeness retraida.

Fig. 15
ADVERTENCIA:
- Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirma que el interruptor de disparo está en OFF y de que el enchufé del cable de alimentacion está desconectado del tomacorridente.
- Cuando corte la pieza de trabajo, evite realizar cortes más delgados que la holgura existente entre el borde de corte y la hora de sierra. De lo contrario, el material cortado podra penetrar dentro de esta holgura y los fragmentos podía esparcirse, provocandolesiones.
PRECAUCION:
-
El aumento de la presión sobre la empañadura no歌唱ará la velocidad de corte. Por el contrario, la presión excessiva pueda resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de la eficacidia de corte.
-
Si presiona la empañadura con una fuerza excessiva o lateral, la hoja de sierra podra vibrar durante la operation de corte y provocar MARCAS INNecasarias sobre la pieza de trabajo, perjudicando la calidad del corte. Por consiguiente, cuando presione la empañadura hacía abajo, hágalo suavamente y con cuidado.
4. Procedimiento de corte de ingletes
(1) Afloje la empuñadura lateri y empuja la palanca para los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el indicator se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete (Fig. 16).
(2) Vuelva a aplar la empuñadura lateral para asegurar la mesa giratoria en la posión deseada.

Fig. 16
NOTA:
- En las posiciones hacía la derecha y la izquierda existen paradas a 0^ , centro, 15^ , 22.5^ , 31.6^ , y 45^ . Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicator esténADEducamente alineadas.
- La operación de la sierra con la escalade de ingletes y el indicador desalineados, o con la empañadura lateral sin aprear adequamente, resultará en un corte con Malta precision.
PRECAUCION:
No retire nunca la empuñadura lateral. Es sumamente peligioso'utilizar la herramienta sin la empuñadura lateral.
Para evaporar accidentes o lesiones, siempre sujete firmamente la empuñadura lateral.
5. Procedimientos de corte de ingles
(1) Afloje la manivela de abrazadora e incline la hoja de sierra hacla la izquierda.
(2) Ajuste el ángulo de inclínación hasta el valor deseado observando la escalá de ángulos de bisel y el indicator, y afterwards asegure la manivela de la abrazadora.

Fig. 17
ADVERTENCIA:
Cuando la pieza de trabajo está asegurada en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corte entra va en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentacion y deje que la hoja de sierra se pare Completely antes de levantar le empuna dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura cuando la hoja de sierra está girando, la pieza de corte pueda atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operation de corte en bisel, comience aURTAR despues de haber devuelto la casa de motor hasta la posicion inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacer atras, la cubierta de seguidad podria quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrada en contacto con la pieza de trabajo.
- Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podra realizarse siguiendo las instrucciones de 4 y 5 anteriores. Con Respecto a las dimensiones的最大as del corte compuesto, consulte "ESPECIFICACIONES" de la page 35.
PRECAUCION:
Siempre asegure la pieza de trabajo con elazo Derecho para el corte compuesto. No gire nunca la mesa hacia la derecha para el corte compuesto, bajo a que la hoja de sierra podriaentar en contacto con el suspectador o con el tornillo de carpintero que asegura a la pieza de trabajo, y causar lesiones o daños.
- Procedimientos de corte con moldura en vertic
En la Fig. 18 se muestran los típos de moldura en vértice con ángulos de 38^ y 45^ .
Con respectfully a las molduras en vertic tipsicas, consulte la Fig. 19

Fig. 18

Fig. 19
En la tablasumae se muestran los ajustes de angulo de ingletes y de corte en bisel para los dos temas de moldura en el vertice.
NOTA:
Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6").
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria hasido ajustada acualquera de los angulos descritos,可以更好 la empañadura lateral de ajuste de la mesma un poco hacía laagna o hacía izquierda para estabilizar la posicón y para alinear apropiamente la escalá de ángulos ingletes y la punta del indicator antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empañadura de la sección de bisel hacía la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y que la escalá de ángulos de bisel y la punta del indicator está adecuadamente alineadas. Después apriete la manívela de la abrazadora.
| Tipo de moldura en vortice | Para procesar la moldura en vortices en las posiciones ① y ④ de la Fig. 19. | Para procesar la moldura en vortices en las posiciones ② y ③ de la Fig. 19. | ||
| Ajuste del ángulo de ingletes | Ajuste del ángulo de corte en bisel | Ajuste del ángulo de ingletes | Ajuste del ángulo de corte en bisel | |
| Tipo de 45° | 35.3° hacía la derecha (marca ↓) | 30° hacía la izquierda (marca ↓) | 35.3° hacía la izquierda (marca ↓) | 30° hacía la izquierda (marca ↓) |
| Tipo de 38° | 31.6° hacía la derecha (marca ↓) | 33.9° hacía la izquierda (marca ↓) | 31.6° hacía la izquierda (marca ↓) | 33.9° hacía la izquierda (marca ↓) |
1) Ajuste paraURTMolduras en vertica a los positions ① y ④ de la Fig. 19 (consulte la Fig. 20, incline la cabeza hacia la izquierda):
Gire la mesa giratoria hacía la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma tíquiente:
-
Para molduras en vverte de tipo de 45°: 35.3° (marca)
-
Para molduras en vertic de tipo de 38°: 31.6° (marca l)
2 Incline la cabeza hacía la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma tíquiente:
-
Para molduras en vertice de tipo de 45°: 30° (marca l)
-
Para molduras en vverte de tipo de 38°: 33.9° (marca)
3 Colque la moldura en el vertic de forma que la superficie superior (A de la Fig. 18) entre en contacto con la escadra de guia como se indica en la Fig.22
(2) Ajuste paraURTmolduras en vertice a los positions 2y3 de la Fig.19 (consulte la Fig.21, incline la cabeza hacia la izquierda):
① Gire la mesa giratoria hacía la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma tíquiente:
-
Para molduras en vertic de tipo de 45°: 35.3° (marca)
-
Para molduras en vertic de tipo de 38°: 31.6° (marca ↓)
2) Incline la cabeza hacía la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma tíquiente:
-
Para molduras en vertice de tipo de 45°: 30° (marca l)
-
Para molduras en vírtice de tipo de 38°: 33.9° (marca)
3 Coloque la moldura en el vertic de forma que la superficie superior (6 de la Fig. 18) entre en contacto con la escuadra de guia como se indica en la Fig.23.

Fig. 20

Fig. 21

Fig. 22

Fig. 23
Método de corte de moldura en vertic sin inclinar la hoja de sierra
(1) Las topes de moldura en vertice (L) y (R) (accursospcionales) permiten fácilar los cortes de la moldura en vertice, sin inclinar la hoja de sierra. Instalelas en ambos lados de la base, tal como se muestra en la Fig. 24-a. Después de la in sercion, apriete el perno de perilla de 6mm para asegurar los topes de moldura en vertice.
[Accesorios OPCIONALES UTILZADOS]
- Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Incluye tope de moldura en vértice (L))
- Tope de moldura en vertic (L)
- Tope de moldura en vertice (R)

Fig. 24-a
(2) La prensa de tornillo de moldeado de la corona (B) (accesorio optional) suepe ser montada en el lado izquierdo o decrecho del tope. Es possible combinar con la inclinacion de la moldura en vertice, pudiendose presionar on coni. de tornillo de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la moldura en vértice quede fjada en su lugar. Para levantar o bajo el conjunto de tornillo de carpintero, aflóje primero el perno de perilla de 6mm. Después de ajustar la alta, aprietefirmamente el perno de aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera, para que la moldura en vértice quede fjada firmamente en su lugar. (Consulte la Fig. 24-b)
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en verte (accerosios OPCIONALES)

Fig. 24-b
ADVERTENCIA:
Siempre asegure firmamente la moldura en vértice a la escuadra de guia; de lo contrario, la mismaoulda zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectue el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podriaentar en contacto con la escuadra de guia secundaria, y producir lesiones.
PRECAUCION:
Siempre compruebe que la cabeza del motor (vease Fig. 1) no haga contacto con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vortice cuando lo baje para realizar el corte. Si existe el riesgo de que este suceda, afloje el perno de perilla de 6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vortice a una posicion en que no haga contacto con la hoja de sierra.
Posicione la moldura en vertice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escaudra de guia y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vertice, tal como se observa en la Fig. 24-b.
Ajuste los topes de moldura en vertece de acuerdo con el tameno de la moldura en vertece.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vortice.
- Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrías corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrías corredizas de aluminio PODen deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el Conjunto de tornillo de carpintero. Estó causara el corte ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor. Cuando corte tales materiales,utilice un tablon de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig.25-a.Coloque la tabla de madera cerca de la seccion de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme y un acabado fi no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilise un tablón de madera, tal como se observes en la Fig. 25-b para asegurar estabilidad en la direccion laterale, y asegürela circa de laSECTION de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizing tanto el Conjunto de tornillo de carpintero y abrazadora disponible en las tiendas del ramo.

Fig. 25-a

Fig. 25-b
- Forma de utiliser la bolsa para el polvo (Accesorio estandar)
(1) Cuando la Bolsa para el polvo está llena de polvo, dichó polvo saldra soplado de la Bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe periodically y vacie la Bolsa para el polvo antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo en ángulo recto con relacion a la superficie de la base como se muestra en la Fig. 26.

Fig. 26
PRECAUCION:
Vacia freeenthamente la bolsa para el polvo para evaporar que se atasquen el conductor y la cubierta de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulara mas polvo de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA:
- Para evacitar accidentes o lesiones, suele siempre el interruptor de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentacion del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno, este se podra aflojar, la hoja se podria salute y el revestimiento de proteccion inferior se podria dañar provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encontrarcenorrectamente apretados antes de desenchufar la clavija dealimentacion de la toma de corriente.
-
Si se instalaran o retraran los pernos utilizing una herrimienta que no sea la llave de barra hex. 5mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excessivo o inadequado, lo cualoulda provocar lesiones.
-
Montaje de la hoja de sierra (Fig. 27-a, Fig. 27-b, Fig. 27-c y Fig. 27-d)
(1) Gire el revestimiento de proteccion inferior (de plastico) hasta la posicion superior.
(2) Utilice el destornillador para aflojar el tornillo de 4mm que sujeta la cubierta del husillo, y luego retire la cubierta del usillo.
(3) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno con la llave de barra. hex. 5mm (accessorio estandar).
Como el perno está roscado hacía la izquierda, aflójelo girándolo hacía la derecha como se muestra en la Fig. 27-c.
NOTA:
Si el bloqueador del huso no pueda presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el perno con la llave de barra hex. 5mm (accesorio estandar) presionando.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacer adentro el bloqueador del mesmo.
(4) Quite el perno, la arandela (D) y la arandela (E).

Fig. 27-a

Bloqueador del huso
Fig. 27-b
(5) Levante el revestimiento de proteccion inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA:
Cuando monte la hoja de sierra, confirma que lamarca del indicator de rotacion de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte la Fig. 1) hayan quado correspondamente adaptadas.
(6) Limpie bien la arandela (D), la arandela (E) y el perno, e instálelos en el huso de la cucilla de la sierra.

Fig. 27-c

Fig. 27-d
(7) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girandolo hacla la izquierda con la llave de accesorio estandar (llave de barra hex. 5mm), como se indica en la Fig. 27-c.
PRECAUCION:
- Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirmaque el bloqueador del huso haya vuelto a la posión de retracción.
- Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operation.
Confirmaque el perno haya quedado adecuadamente apretado antes deponer enfuncionamento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hora de sierra invirtiendo el proceso de montaje descripto en el parrafo 1 anterior.
La hoja de sierraoulderaextrae rfacilitmentedespuesde levantar la cubierta de seguridad.
PRECAUCION:
No intente instalar nunca hojas de sierra de diametro superior a 10 pulg. (255mm).
Instale siempre las hojas de sierra de 10 pulg. (255mm) de diametro o menos.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA:
Para evacitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo está en OFF y de que el enchufe del cable de alimentacion está desconnectado del tomacorriente antes de realizarrialquier operation deostenimiento o de inspeccionde esta herramenta.
1. Inspeccion de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediamente après de haber notadorialquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada pueda causar lesiones, y otra desgastada pueda causar la operation inefectiva o la possible sobrecarga del motor.
PRECAUCION:
No utilise nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra está mollada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empañadura de la herramienta Tiende aurrenta, hacer que la herramienta electrica funciona de forma insegura.
2. Inspeccion de la palanca
Silos pernos (2) de cabeza hexagonal M6 estan flojos, alinee los laterales del tope-guia y de la hoja de sierra con la escaudra de acero. Despues de ajustar la hoja de sierra y el tope-guia a un angulo de noventa grados, apriete la palanca asegurando los pernos (2) deolvable hexagonal.

Fig. 28-a

Fig. 28-b
3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 29 y 30)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excessivamente, es possible que el motoronga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periodicamente las escobillas y reemplacelas cuando se hayan desgastado hasta la linea limite mostrada en la Fig. 29.
Además, mantenga las escalillas limpias de forma que se deslicer suavamente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podran extraearse fácilmente antes de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte la Fig. 30) con un destornillador de punta plana.
NOTA:
Cuando cambie las escalillas de carbone, utilise solamente las escalillas metabo HPT conteniendo "43" los dos ultimos digitos de su n° deIELD (vea la Fig. 29). Si usa otheras escalillas de carbone, el freno electrico no funciona.

Fig. 29

Fig. 30
4. Como tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón"ismo de esta herramipta. Prestesuma atencion para asegurarde que el devanado no se dae y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA:
La acumulación de polvo u另一边 impurezas en el interior del motorSEO.
puede provocar fallos de funcionajo.
Despues de usar el motor alrededor deunas 50 horas, efectue el funcionajo sin carga,y sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor.Estaccion es sumamente eficaz para descargar el polvo y similar.
5. Inspeccion de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramipta eléctrica para ver si está flojos.
Reapriete los tornillos yrialquier pieza fl oja.
ADVERTENCIA:
Para evaporar lesiones, no utilise nunca la herramienta electrica si tiene una pieza fl oja.
- Inspeccion del funciona del revestimiento de proteccion inferior Antes de utilizing la herramienta,probe el revestimiento de proteccion
inferior (consulte la Fig. 7) para asegurar de que esté en buena conditiones, y de que se mueva uniformmente.
No utilise nunca la herramipta a menos que el revestimiento de protección inferior的功能 de forma adecuía y está en buena conditiones mecánicas.
7. Almacenamento
(1) El interruptor de disparo está en la posicón OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentacion está desconectado del tomacorroiente de CA,
(3) Para evaporar la realizacion no autorizada de esta herramienta, inserte un candidado a工程技术 de operacion del interruptor de disparo.
Cuando no vaya a utiliser la herramienta, guardela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
8. Lubricación
Lubrique las superficies desizablesesionues una vez al mes a fin de
mantener la herramipta elcrtica en Buenas conditiones de operacion
durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2).Se recomienda la
utilizacion de aceite para malinas.
Puntos de suministro de aceite:
- Parte giratoria de la bisagra
-
Parte giratoria del Conjunto del tornillo de carpintero
-
Limpieza
Limpie periodically las virutas yDEMAs materiales de la superficie de la herramienta elctrica, especially del interior del revestimiento de proteccion inferior, con un paño humedecido en una solution jabonosa. Para evaporar el mal functionamento del motor, protégalo contra el aceite y el agua.
- Listedepuestos
PRECAUCION:
La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas metabo HPT deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
Esta lista de repuestos sera de uso de la presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizzato de metabo HPT para Solicitar la reparacion o cualquier othero tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y replamente vigentes en cada pais.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente miglioras y modifications para incorpocr los ultimos avances technologicos. Por consiguiente, algumas partes peuvent ser modificadas sin previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramrientas electricas de calidad necessitan el serviceo el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso, para asegurarde que solamente seutilien piezas de replazo autorizadas y el systemadeoble aislamento, todos los problemas de serviceo (excepto emostenimiento rutinario) deben realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELECTRICAS AutorIZADO POR metabo HPT.
NOTA:
Las espécificaciones están susjecetas a cambio sin previo avis sin ninguna obligation por parte de metabo HPT.
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
- Para evitar sufir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posicjON OFF (apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentacion antes de hacerequalierajuste.
- Todas las reparaciones electricas o mecancias deben ser realizadas unicolemente por技术和 de service calificados. Pongase en contacto con un Centro de Servicio Autorizo de metabo HPT.
GENERALIDADES
| PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUTION | ||
| La sierra no funciona. 1. La sierra no está enchufada.2. Interruptor defectuoso.3. Fuseble fundido o disyuntor disparado.4. El cordón está dañado.5. Escobillas gastadas, rotas. | 1. Enchufe la sierra.2. Haga reemplazar el interruptor en su Centro de Servicio Autorizado.3. Reemplace el fuseble o reponga el disyuntor.4. Haga reemplazar el cordón en su Centro de Servicio Autorizado.5. Reemplace las escobillas. | |
| La sierra no hace cortes satisfactorios. | 1. Hoja no afilada.2. La hoja está instalada al revés.3. La hoja tiene goma o brea.4. Hoja incorrecta para el trabajo que que se está realizando. | 1. Reemplace la hoja.2. Dé vuelta la hoja.3. Saque la hoja y limpiéla con aguarrás y lana de acero áspera.4. Cambie la hoja. |
| La hoja no alcanza velocidad. 1. Cordón de extensionsmuy delgado ordemasiado largo.2. Bajo voltaje. | 1. Reemplace el cordón por uno de tamanoadecuado.2. Póngase en contacto con la compañero deelectricidad. | |
| La sierra vibra excessivamente. 1. El perno de la hoia | a no estácketado.2. La sierra no está instaladafirmamente en elbanco de trabajo.3. El banco de trabajo está en sueño disparejo.4. La hoja o las bridas de la hoja no está limpiás. | 1. Apriete el perno de la hoja.2. Apriete toda la ferretería de montaje.3. Coloque el banco en una superficie plana.4. Limpie la hoja y las bridas de las hojas. |
| No hace cortes a ingletes precios 1. La hoja de la sierra está dañada.2. El tope positivo no estácorrectamenteajustado.3. La pieza de trabajo se mueve. | 1. Reemplace la hoja.2. Verifi que y ajuste el topepositivo.3. Sujete la pieza firmamente a la escaudraderguía. | |
| El material pellizca la hoja. 1. Se está cortando materialcurvado en laposión Incorrecta. | 1. Coloque el material curvado correctamente (ellado convexo hacía la guía trasera). | |
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 601 | VISE (B) ASS'Y | 1 |
| 602 | KNOB BOLT M10X54 | 1 |
| 603 | KNOB BOLT M6X11 | 1 |
| 604 | SCREW HOLDER (B) | 1 |
| 605 | WASHER (H) | 1 |
| 606 | BASE RUBBER | 1 |
| 607 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4X10 | 1 |
| 608 | VISE SHAFT | 1 |
| 609 | CROWN MOLDING STOPPER (L) ASS'Y | 1 |
| 610 | WING BOLT M6X15 | 2 |
| 611 | CROWN MOLDING STOPPER (L) | 1 |
| 612 | CROWN MOLDING STOPPER HOLDER | 1 |
| 613 | WING BOLT M6X52 | 2 |
| 614 | CROWN MOLDING STOPPER (R) ASS'Y | 1 |
| 615 | CROWN MOLDING STOPPER HOLDER | 1 |
| 616 | CROWN MOLDING STOPPER (R) | 1 |
| 617 | HOLDER ASS'Y | 1 |
| 618 | HOLDER | 1 |
| 619 | WING NUT M6 | 1 |
| 620 | NUT M6 | 1 |
| 621 | VISE PLATE | 1 |
| 622 | WASHER M6 | 1 |
| 623 | HIGH TENSION BOLT M6X80 | 1 |
| 624 | STOPPER | 1 |
| 625 | WING BOLT M6X20 | 1 |
| 626 | WING BOLT M6X85 | 2 |
| 627 | GUIDE ASS'Y | 1 |
| 628 | CROWN MOLDING VISE ASS'Y | 1 |
| 629 | MACHINE SCREW M6X20 | 1 |
| 630 | HOLDER | 1 |
C10FCG
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 1 HEX. SOCKET HD. BOLT M5X10 1 | ||
| 2 GEAR CASE 1 | ||
| 3 | SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M6X10 | 1 |
| 4 | S L E E V E 1 | 1 |
| 5 | S P R I N G 1 | 1 |
| 6 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M6X20 | 3 |
| 7 | C L A M P L E V E R | 1 |
| 8 | BOLT (LEFT HAND) M10 | 1 |
| 9 | S P E C I A L W A S | 1 |
| 10 SHAFT (D)1 | ||
| 11 WASHER M16 | 1 | |
| 12 SHAFT (C)1 | ||
| 13 HINGE | 1 | |
| 14 STOPPER PIN ASS'Y | 1 | |
| 15 | O-RING (P-6) | 1 |
| 16 SCALE (B) | 1 | |
| 17 NYLOCK BOLT M8X25 | 2 | |
| 18 INDICATOR | 1 | |
| 19 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4X10 | 2 |
| 20 NYLON NUT M8 | 1 | |
| 21 | WASHER (F) | 1 |
| 22 | MACHINE SCREW (W/WASHER) M4X12 | 4 |
| 23 | TABLE INSERT | 1 |
| 24 | INDICATOR (A) | 1 |
| 25 | TURN TABLE | 1 |
| 26 | SIDE HANDLE | 1 |
| 27 | SPACER (A) | 1 |
| 28 | MACHINE SCREW (W/WASHER) M4X8 | 1 |
| 29 | SPRING PLATE | 1 |
| 30 | SPRING WASHER M8 | 5 |
| 31 | HEX. SOCKET HD. BOLT M8X16 2 | 1 |
| 32 | NYLON NUT M12 | 1 |
| 33 | VISE ASS'Y 1 | 1 |
| 34 | WING BOLT M6X15 | 1 |
| 35 | KNOB BOLT M10X66 | 1 |
| 36 | SCREW HOLDER | 1 |
| 37 | BOLT WASHER M6 | 1 |
| 38 | VISE PLATE | 1 |
| 39 | MACHINE SCREW M4X10 | 1 |
| 40 | VISE SHAFT | 1 |
| 41 | BOLT MBX35 | 3 |
| 42 | BOLT WASHER M8 | 3 |
| 43 | WING BOLT M6X15 | 1 |
| 44 | FENCE | 1 |
| 45 | HOLDER | 1 |
| 46 | BEARING LOCK | 1 |
| 47 | BOLT MBX12 | 1 |
| 48 | LINER (A) | 2 |
| 49 | BASE | 1 |
| 50 | SHAFT (B) | 1 |

| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 120 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5X45 | 4 |
| 501 | DUST BAG | 1 |
| 502 | HEX. BAR WRENCH 5MM | 1 |
| 503 | BOLT M10X35 | 1 |
C10FCG
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 6 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M6X20 | 3 |
| 71 LEFT HEX. SOCKET BOLT M7 1 | ||
| 72 WASHER (E)1 | ||
| 73 | TCT SAW BLADE 255MM-D15.88 HOLE-NT24 | 1 |
| 74 WASHER (D)1 | ||
| 75 SPINDLE ASS'Y 1 | ||
| 76 SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M4X10 2 | ||
| 77 BEARING COVER 1 | ||
| 78 BALL BEARING 6003VVCMS2L 1 | ||
| 79 BEARING HOLDER 1 | ||
| 80 SPINDLE AND GEAR SET 1 | ||
| 81 BALL BEARING 608VVC2PS2L 1 | ||
| 82 | MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M5X16 | 2 |
| 83 HANDLE | 1 | |
| 84 SPECIAL SCREW M6 | 1 | |
| 85 WASHER M7 | 2 | |
| 86 LOWER GUARD | 1 | |
| 87 FLAT HD. SCREW M6X16 | 1 | |
| 88 CUSHION | 1 | |
| 89 LINK | 1 | |
| 90 | SPECIAL SCREW (C) M5 | |
| 91 WASHER M10 | 1 | |
| 92 | SPACER (B) | |
| 93 | SPRING WASHER M5 (10 PCS.) | |
| 94 | MACHINE SCREW (W/WASHER) M4X8 | |
| 95 M | MACHINE SCREW M4X8 | 2 |
| 96 | SPINDLE COVER | |
| 97 | CORD | |
| 98 | NAME PLATE | |
| 99 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X25 | 2 |
| 100 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 | 2 |
| 101 | CORD CLIP | 1 |
| 102 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X20 | 6 |
| 103 | CORD ARMOR D10.1 | 1 |
| 104 | CONNECTOR 50092 (10 PCS.) | 2 |
| 105 | RUBBER RING | 1 |
| 106 | ARMATURE ASS'Y 110V-127V | 1 |
| 107 | BALL BEARING 6002DDCMPS2L | 1 |
| 108 | LOCK LEVER | 1 |
| 109 | BALL BEARING 608VVC2PS2L 1 | |
| 110 | FAN GUIDE | 1 |
| 111 | BRUSH TERMINAL | 2 |
| 112 | STATOR (A) ASS'Y 120V | 1 |
| 113 | SWITCH HANDLE | 1 |
| 114 | SWITCH (3P FASTON TYPE) W/O LOCK | 1 |
| 115 | HOUSING ASSY | 1 |
| 116 | HEX. SOCKET SET SCREW M5X8 | 2 |
| 117 | BRUSH HOLDER | 2 |
| 118 | CARBON BRUSH (1 PAIR) | 2 |
| 119 | BRUSH CAP | 2 |

WARNING:
Algunos polvos 创建 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otheras daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizingo el equipamento apropiado, tal como las mascaras para el polvo especialmente disénados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,