HiKOKI TCS33EDTP - Scie

TCS33EDTP - Scie HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TCS33EDTP HiKOKI en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI TCS33EDTP - page 42
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Motosierra
Marca HiKOKI
Modelo TCS33EDTP
Cilindrada 32,2 cm³
Potencia máxima 1,2 kW a 10 500 rpm
Depósito de combustible 290 ml
Depósito de aceite de cadena 180 ml
Peso en seco (sin espada ni cadena) 3,7 kg
Longitud de la espada 30 cm (12") o 35 cm (14")
Paso de cadena 9,53 mm (3/8")
Calibre de cadena 1,27 mm (0,05")
Velocidad máxima de la cadena 25,7 m/s
Freno de cadena Sí, con protección de mano delantera
Sistema antivibración Sí, resortes y mangos antivibración
Lubricación automática Sí, distribución automática de aceite
Nivel de presión acústica (LpA) 102 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado (LwA) 116 dB(A)
Nivel de vibraciones - mango delantero 5,0 m/s²
Nivel de vibraciones - mango trasero 6,1 m/s²
Bujía NGK BPMR-7A
Combustible Mezcla gasolina sin plomo 89 octanos / aceite 2 tiempos (25:1 a 50:1)
Tipo de cadena (según espada) Oregon 91PX / VG045 (12") o 91PX / VG052 (14")

Preguntas frecuentes - TCS33EDTP HiKOKI

¿Cómo arrancar el motor en frío?
Coloque el interruptor en ON, accione la bomba de cebado 10 veces, cierre el estárter, tire del arrancador hasta el primer encendido, luego abra el estárter y tire nuevamente. Suelte el acelerador después del arranque y desengrane el freno de cadena.
¿Cómo ajustar la tensión de la cadena?
Afloje las tuercas de la espada, gire el tornillo de ajuste en sentido horario para tensar. La cadena debe tener un juego de 0,5 a 1,0 mm en el centro de la espada. Apriete las tuercas.
¿Cuál es la mezcla correcta de gasolina/aceite?
Use gasolina sin plomo 89 octanos y un aceite 2 tiempos de calidad (JASO FC o ISO EGC). La proporción es de 25:1 a 50:1. Para California, 50:1. No exceda el 10% de etanol.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Desmonte la tapa, retire el filtro y la esponja desengrasante. Lávelos con agua jabonosa tibia, séquelos bien antes de volver a montarlos. Reemplace el filtro si está desgastado.
¿Qué hacer en caso de rebote?
Sujete firmemente la motosierra con ambas manos, nunca corte con la punta de la espada. En caso de rebote, el freno de cadena se activa automáticamente. Suelte el acelerador y vuelva a engranar el freno si es necesario.
¿Cómo afilar la cadena?
Use guantes. Lime cada eslabón cortante de adentro hacia afuera con una lima redonda. Respete los ángulos: 30° para la cara superior, 80° para la cara lateral. Verifique la altura de los limitadores de profundidad cada tres afilados.
¿Cómo almacenar la motosierra?
Vacíe el depósito de combustible, haga funcionar el motor hasta que se pare. Limpie la máquina, engrase ligeramente el cilindro por el orificio de la bujía. Guárdela en un lugar seco, fuera del alcance de los niños, con el protector de espada colocado.
¿Qué aceite de cadena usar?
Use un aceite de cadena de buena calidad, específico para motosierra. Nunca use aceite usado o reciclado. Llene el depósito de aceite en cada llenado de combustible.
¿Cómo verificar el freno de cadena?
Detenga el motor. Sostenga la motosierra horizontalmente, empuje la protección delantera hacia la espada. El freno debe bloquear la cadena. Para desengranarlo, tire de la protección hacia adelante. Pruebe antes de cada uso.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto?
Contacte a un distribuidor autorizado de Tanaka. Use los números de referencia de la lista de piezas de repuesto en el manual. Use solo piezas originales de Tanaka.

Preguntas de los usuarios sobre TCS33EDTP HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCS33EDTP - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCS33EDTP de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO TCS33EDTP HiKOKI

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA
La utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSOA de esta herramienta electrica puede provocar lesiones graves o la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y compende a este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de usar la herramienta electrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.

WARNING

El escape del motor de este producto contiene químicos, que según el estado de California, pueda causar cancer, defectos congenitos u otherdo reproductivo.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LOS USUARIOS DE SIERRAS DE CADENA

Precauciones de seguridad ante contragolpes

jADVERTENCIA! : Puede producirse un contragolpe cuando la parte delantera o punta de la barra guía (zona de contragolpe (1)) toque un objerto o, al cortar madera, cuando esta atrapa la motosierra. En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una reccion inversa velocz, moviendo la barra de guía hacia arriba y el operador. La compresion de la cadena de sierra a lo largo de la parte superior de la barra de guía podria empujar la barra de guíarapidamente hacer el operador. Cualquiera de estas reaciones podria causar una perdida de control de la sierra, que podria derivar en lesiones personales graves. No confie excessivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de la sierra de cadena, deben realizar pasos adiconiales paramantener los trabajo de cortes libres de accidentes o lesiones. (Fig.1)

HiKOKI TCS33EDTP - Precauciones de seguridad ante contragolpes - 1
Fig. 1

Con una comprensión Basics de los contragolpes,EARá reducir o eliminar el factor sorpresa.Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
Mantenga una sujecion firme de la sierra con ambas manos, la mano derecha en el asidero trasero y la mano izquierda en el asidero frontal, con el motor en configuracion. Sujete fi rmente con los pulgares y dedos rodeando a los asideros de la sierra deadena. Una sujecion firme le permitirá reducir los contragolpes ymantener el control de la sierra.No la suele.
Asegúrese de que el airea en la que está realizando el corte esté libre de obstrucciones. No permita que la nariz de la barra de guía entre en contacto con un tronco, rama y othera obstruccion que podra golpear,mientras está utilizing la sierra.
Corte a velocidad altas del motor.

No se estire ni corte por encima de la alta de los niños.
Siga las instrucciones de mantenimiento yulfillado del fabricante para laceda de sierra.
- Utilice solo barras y cadenas de reemplazo asignACIENTES por el fabricante o equivalentes.

Otras precauaciones de seguridad

No utilise la sierra de cada con una sola mano! La utilizacion de una sola mano podra derives en lesiones graves para el operador, asistentes, personas que esten mirando y cualquier combinacion de estas personas. La sierra de cada se inclueta diseñada para su uso de la disposicion con ambas manos.
No utilise la sierra de capena cuando se enquiryrce cansado.

hacia utilice calzado de seguridad, vestimenta ajustada, guantes de proteccion y dispositivos de proteccion para ojos, oidos y cabeza.

Tenga cuidado al Manipular el combustible. Mueva la sierra de cada a como minimum 10 pies (3 metros) del punto de abastecimiento antes de encender el motor.
No permitted that other persons should be found.
No inicia el corte hasta que no existe un area de trabajo limpia, equilibrio seguro y un camino planeado de alejamento del árbol que caera.
- Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de laceda de sierra cuando el motor se encañara en funciona.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que laceda de sierra no está tocando ningún elemento.
Transporte la sierra de capena con el motor detenido, la barra de guía y capena de sierra hacía la parte trasera y el silenciador alejado del cuerpo.
No utilise la sierra de capena cuando se encuentre dañada, ajustada de forma incorrecta o no armada de forma completa y segura. Asegúrese de que la capena de sierra se detenga cuando se sueña el gatillo de control del acelerador.
Åpague el motor antes de apoyar la sierra decedena.
Tenga extremo cuidado al realizar cortes de malezas y árboles de時間klepto,defer a que el materialklepto podra engancharse en la cadenae di sierra y disparase hacia usted o hacerle perdelerequilibrio.

AlURTARuna rama que seencuentra tensionada,onga cuidado con los contragolpes a fi n de evitarsufrir un golpe cuando se afl oja la tension de lasfi bras de la madera.
Mantenga los asideros secs, limpios y sin aceite o mezcla de combustible.
- Utilice la sierra de capena solo en areas con buena ventilación.
No utilise la sierra de cada subido a un árbol, a menos que posea la capacité spécifique ca para hacerlo.
- Todas las tareas de mantenimiento de la sierra de capena,Aparte de los elementos que se incluyen en las instrucciones deostenimiento del manual(es) de instrucciones,deferan ser realizadas por personal capacitado para elostenimiento de sierras de capena. (Por exemple,si se utilizes herramentasincorrectasparaextraerla rueda volante o si se utilizeaza herramentaincorrecta para sutar la rueda volante para extraer el acoplamento, podrián occurir daños estructurales en la rueda volante y la subsiguiente explosion de la rueda volante)
Al transporte la sierra de cadena, utilise la funda apropriada para la barra de quía.
Cuando utilise una motosierra, deben tener a mano un extintor de incendios.

SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS

NOTA: Algunos aparatos no está provistos de ellos.

Símbolos ADVERTENCIA A continua se meustran los símbolos usados para laquina. Asegúrese de compre significado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.STOPParada de emergencia
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instructaciones de this manual y las que hay en el aparato.Mezcla de combustible y aceite
Utilice siempre las protecciones para los ojos,URTZ y oidos cuando trabaje con este aparato.Llenador de aceite de capena
Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atencion a los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía:Hacia adelante o:Hacia atrás.TAjuste del carburador: velocidad de marcha en vacio
No se permitte el uso con una sola mano. Durante el corte,debe sostenerse firmamente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar firmamente trabajo alrededor del asidero frontal.LAjuste del carburador: mezcla de bajo velocidad
La sierra está especialmente disnada para talar árboles y por lo tanto,deberá ser usada sólo por operadorescretrenados para las tareas de tala de árboles sobre el suejo.HAjuste del carburador: mezcla de alta velocidad
Freno de capenaSuperficie caliente
Estrangulador:posicion de marcha (abierto)Bomba deimpulsión
Estrangulador:posicion de estrangulamento (cerrado)35°Ángulo de contragolpe calculado (CKA) con un freno de capenaccionado
On/Arranque50°Ángulo de contragolpe calculado (CKA) sin un freno de capena
Off/Parada

Contenido

QUEESEQUE? 45

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD 46

ESPECIFICACIONES 49

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE 50

PROCEDIMIENTOS DE OPERATION 51

MANTENIMIENTO 57

Desglose de las piezas

¿QUE ES QUE?

  1. Gatillo del accelerator: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor.
  2. Tope del gatillo del acelerador: Dispositivo que evita la operacion accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente.
  3. Llave de ignacion: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor.
  4. Tapa del deposito de aceite: Para cerrar el deposito de aceite.
  5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el motor.
  6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacía la parte frontal de la caja del motor.
  7. Tapa del deposito de combustible: Para cerrar el deposito de combustible.
  8. Mango trasero: mango de apoyo ubicado en la parte superior del alojimiento del motor.
  9. Palanca del estarter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de combustible/aire, para poder al arranque.
  10. Bomba decebado: dispositivo destino a suministrar combustible adicional para facilitar el arranque.
  11. Barra de guía: Parte que soporta y guía la caden de sierra.
  12. Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramiente de corte.
  13. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo para detener o bloquear la cadena.
  14. Punto de sujeción: La parte para colgar la unidad realizando una correa, gancho o cuerda de sécurité.
  15. Retén de laceda: Dispositivo para retener la cedena de sierra.
  16. Cubierta lateral: proteccion para la barra de guia,cedena de sierra, embrague y pinon cuando seutiliza la sierra de cadena.
  17. Silenciador: reduce el ruido de escape del motor y direcciónalos gases de escape.
  18. Resorte antivirusactivaciones: reduce la transmisión de vibraciones a las manos del usuario.
  19. Goma antivirusactivaciones: reduce la transmisión de vibraciones a las manos del usuario.
  20. Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando seenta en contacto con un árbol o un tronco.
  21. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra de guía y lacedena de sierra cuando no se estéutilizando el aparato.

  22. Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la bujia y tensar la capena de sierra.

  23. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las instrucciones para'apearder autilizar apropiadamente y con seguidad el aparato, y quardelas para futuras referencias.

HiKOKI TCS33EDTP - ¿QUE ES QUE? - 1

HiKOKI TCS33EDTP - ¿QUE ES QUE? - 2

HiKOKI TCS33EDTP - ¿QUE ES QUE? - 3

HiKOKI TCS33EDTP - ¿QUE ES QUE? - 4

HiKOKI TCS33EDTP - ¿QUE ES QUE? - 5

ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Dedique especial atencion a los apartadosprecedidos por laspalabrassiguidentes:

ADVERTENCIA

Indica gran peligro de danos personales graves e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones.

PRECAUCION

Indica posibiliad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones.

NOTA

Indica informacionutilparaeluso yfuncionamento correcto del aparato.

Seguidad del usuario

ADVERTENCIA

Esta motosierra (TCS33EDTP) esta prevista especialmente para el cuidado y la cirugía de árboles. Todos loseworks a realizar con esta motosierra solamente podran ser efectuado poreworkadores profesionales en cuidado de árboles. Observar la liter-atura especializada y las directivas de la asociación profesional y de la mutua de previsión de accidentes. La no observación producirá un peligro de accidentes. Para trabajo con la motosierra en los árboles, recomendamos que se use siempre una plataforma elevada de trabajo. El trabajo con la技术和 de descenso con rape, con soga, es extremamente peligioso y solamente deben realizarlos personas que han recubiado un adiestramiento especial. El usuario debe haber recubiido unacapacitatión en el uso de equipos de seguidad y ensecnicas de trabajo y escalamento. Para trabajo en los árboles deben usarse cinturones, sogas y mosquetones. Usar sistemas de retencion para la motosierra y el usuario.

  • Utilice siempre guantes para reducir los efectos de vibración.
  • Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas de seguridad.
    Utilice guantes protectores cuando afile la cadena.
    Utilice equipos protectores de seguidad tales como chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con

puntera de acero y suelas de no-tropiezo siempre que utilise una motosierra. Para trabajo en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para技术和reas. No utilise prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca工作的.

Arregle la cabellera de tal forma que no coulda alcanzar el hombre.

No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la infl uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que niños o personas in expertas operen este aparato.
Utilice proteccion de oidos. Preste atencion a su entorno.

Observe a los asistentes que pudiesen estar SIGNALIZANDO un problema.

Quite el equipo de seguridad inmediamente antes de partir el motor.

Utilice casco protector.
- Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado o edifi cio.

La inhalación de los humos de escape puede ser fatal.

Como proteccion respiratoria,coloque una mascara protectora contra el vapor de aceite y el serrin emitidos por la capena.

Alto Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.

Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre este aparato por el mecanismo de corte.
Cuando apague el aparato, asegúrese de que el mecanismo de corte se haya detenido antes de apoyarlo sobre el suejo.
Durante la operation prolongada, se recomienda descansar de vez en cuando para registrar el possible Síndrome por Vibración en Manos y Brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
El operador deben respetar los reglamentos locales del area de tala.

ADVERTENCIA

  • Los sistemas antivirusadores no garantizan de que no sufra del Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o sindrome de túnel carpal.

Por lo tanto, los usuario continuos o regulares deferan controlar frecuentemente las conditiones de sus manos y dedos. Si aparece cualesera de los sintomas citados, deben solicitarse inmediamente la indicacion medica.

La exposión larga o continua a niveles altos de ruido pueda causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilise protección de oidos aprobada al operar un aparato que generate ruidos.
Si utilizes algo dispositivo medico electrico o electronomico tal como marcapasos, consulte a su medico asio como al fabricante del dispositivo antes de operarequalquierequipo motorizzato.

Seguidad del aparato

Inspeccione siempre el aparato antes de utiliser. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su situó.
Reemplace las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes deponer en marcha el aparato.
Asegürese de que la caja lateral está correctamente instalada.
No permita que se acerquen除外 personas,msteads estajeustando el carburador.
- Utilice únicamente los accesos para este aparato que hayan sido recomendados por el fabricante.
- Jamás deben golpearse laceda contraalgun obstáculo. En el caso de que laceda lcontacto, se debe detener inmediamente el aparato y revisarlo cuidadosamente.
Asegürese de que el lubricador automatico está funcional. Mantenga el deposito de aceite con aceite limpio. Jamás deben permitirse que laceda gire en seco sobre la barra.

ADVERTENCIA

  • Nunca intente modifier de网通una direccion el aparato. No utilizes este aparato para cualquierarea excepto para la cuales se haya denominado.
    No utilise nunca una sierra de capena sin ningún equipo de seguridad o una@cuyo equipo de sécurité esté defectuoso.Heridas graves podrjan producirse como consecuencia.
    Si se utilizes una barra de guía o una信箱不一样 de la que fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el operadoroulda correr un alto riesgo de accidente o de heridas.

Seguidad con el combustible

Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice un recipiente adequado al combustible.
No fume ni dejeFMLar a otheraspersonas en las cercanias del combustible o del aparato,minteras este estan marcha.
Limpie los residuos de combustible antes deponer en marcha el motor.

Antes de poder en marcha el motor, aparse como微量元素 10 pies (3 metros) del lugar en el que se hahlenado el combustible.
Detenga el motor y déjelo enfiar durante algunos Minutes antes de quitar la tapa del deposito de combustible.
Vacia el deposito antes de almacenar el aparato. Se recomienda vinciar el deposito afterwards de cada uso del aparato. Sidea combustible en el deposito, asegurese de que no pueda producirse fugas.
Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los vapeores del combustible no podanninger a chispas o llamas de calentadores de agua, motores electricos, interruptores, hornos, etc.

ADVERTENCIA

El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o inhalar humos y, por lo tanto, preste especial atencion cuando maneje o llene combustible.

Seguidad durante el corte

No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera.
Para la proteccion de las vias respiratorias,utilice mascara de proteccion contra el aerosol durante el corte de maderaupon de la aplicacion de insecticidas.
- Mantenga a Others personas, niños, animales y ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga inmediamente el motor cuando se acercara una persona.
Agarre el aparato fi rmamente con la mano derecha en el asidero trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suejo. No estire demasiado el cuerpo.
- Mantenga su cuerpoApartado del silenciador de escape y del mecanismo de corte cuando está en marcha el motor.
Mantenga la barra/cadena bajo del nivel de la cintura.
Antes de talar el árbol, el operador deben familiarizarse con la技术水平 del corte con la sierra de capena.
Antes de la tala, deben planificarse el refugio seguro contra la caía del árbol.
Durante la tala, agarrefirmamente la sierra con ambas manos sujetandofirmamente el asidero frontal con el pulgar y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo equilibrado.

  • Quede al costo de la sierra, pero nunca directamente detrás de la misma.
    Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, porque la sierra pueda ser arrastrada bruscamente hacía el árbol.
    Cuando finalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato cuando quede libre, a fin de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una obstruccion.
    Preste atencion al contragolpe de la sierra (cuando la sierra retroceda hacer el operador). Nunca corte con el extremo de la barra.
    Cuando se reubique en una nuevo area de trabajo, asegurese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya parado.
  • Jamás coloque el aparato sobre el suejo cuando está en marcha.
    Asegürese sempre de que el motor está apagado y de que el mecanismo de corte está Completely parado antes de eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte.
    Lleve sempre un botiquin de primeros auxilios consigo cuando opererial equipo motorizzato.
  • Jamás arranque o haga funciona el motor bajo de un recinto cerrado o edificio y/o cercada de liquidos inflamables. La inhalación de los humos de escape puede ser fatal.

Seguridad durante el mantenimiento

Realice el mantenimiento del aparato según las recomendaciones.
Antes de起初 el mantenimiento, desconnecte la bujía, excepto si hay que ajustar el carburador.
No permitted that se acerquen otheras personnes,maintras esteajustando el carburador.
Utiliceunicamente repuestos y accesosoriginales de Tanaka recomendados por el fabricante.

PRECAUCION

No desmonte el dispositivo de arranque de retroceso. Uno podería herirse a causa del resorte de retroceso.

ADVERTENCIA

El mantenimiento Incorrecto podra conducir a una averia Serbia del motor o a heridas graves.

Transporte y almacenimiento

Transporte el aparato con el motor y el silenciador apartados del cuerpo.
Antes de almacenar o transporte el aparato en un vehiculo, espere a que se haya enfriado el motor vacia el deposito de combustible y sujete bien el aparato.

Vacia el deposito de combustible antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el deposito de combustible afterwards de cada uso del aparato. Sidea combustible en el deposito, aseguirese de que no pueda producirse fugas.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato cuidadosamente, y guardelo en un lugar seco.
- Asegürese de que el interruptor de encendido seswanae apagado al transporte o almacenar el producto.
Cuando transporte o almacene el producto, cubra lacedena con la cubierta de la barra de guia.

Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilise el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka si necesita ayud.

ESPECIFICACIONES

Cjdko "CS" de nombre del modelo significa "Motosierra"

ModeloTCS33EDTP (30)TCS33EDTP (35)
Tipo de equipo Motosierra, portátil
Tamaño del motor (cu. in.) 1.96 (32.2 cm3)
Bujía NGK BPMR-7A
Capacidad del depósito de combustible (fl.oz)9.9 (290 ml)
Capacidad del depósito de aceite para capena (fl.oz)6.1 (180 ml)
Peso en seco (libras) (Sin la barra de guía ni la capena)8.2 (3.7 kg)
Paso de la capena (in.) 3/8 (9.53 mm)
Calibre de capena (in.) 0.05 (1.27 mm)
Nivel de presión de sonido LpA (dB (A))por ISO 22868*1 Equivalent102
Incertidumbre3
Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por ISO 22868*2 Medida113
Incertidumbre3
Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por 2000/14/EC*2 Medida113
Garantizada116
Nivel de vibración (m/s2) por ISO 22867 Asiderofrontal5.0
Asiderotrasero6.1
Incertidumbre1.0
Longitud de la barra de guía (in.) 12 (300 mm)14 (350 mm)
Tipo de capena91PX / VG045 (Oregon)91PX / VG052 (Oregon)
Potenciamaximumdel motor por ISO 7293 (kW)1.2/10,500
Velocidadmaximumdel motor (min-1)13,500
Velocidad de ralentí del motor (min-1)3,000
Consumo de combustible especialico (g/kWh)521
Velocidadmaxima del caena (m/seg)25.7
Rueda dentada (número de dientes)6

NOTA: Los niveles de ruido se calculan como la energia ponderada en tiempo en varias conditiones de trabajo con la distribución de tiempo sugiente:

  • 1: 1/3 de valenti, 1/3 de velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamento.
  • 2: 1/2 de velocidad total, 1/2 de velocidad de embalamento.
  • Todos los datos están susjetos a Cambios sin previo aviso.

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE

ADVERTENCIA

Jamás intente arrancar el motor sin la caja lateral,
la barra y lacedena fi rmente instaladas.

  1. Tire del freno de laceda (15) hacel asa delantera para comprarbar que el freno este desactivado. (Fig. 10)
  2. Quite la tuerca de fijacion (2) de la barra de guia. Quite la caja lateral (3). (Fig. 2)

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 1
Fig. 2

  • En el caso de instalar el apoyo dentado instale el apoyo dentado (4) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 3)

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 2
Fig. 3

  1. Instale la barra de guía (5) en los pernos (6) y, a continuación, empújela hacía la rueda dentada (7) lo más lejos possible. (Fig. 4)

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 3
Fig. 4

  1. Compruebe que la direccion de laadena (10) sea correcta como se indica en la figura y aliradena sobre la rueda dentada. (Fig. 5)

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 4
Fig. 5

  1. Guie los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo el contorno de la barra.
  2. Instale la caja lateral (3) en los pernos (6).
    Asegürese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (8) de tension de capena está fi ja en el agujero de la barra (9). (Fig. 4)
    Luego, apriete la tuerca de fijación (2)manualmente permitiendo que el extremo de la barra de la guía se mueva de arriba a hacer abajo fácilmente. (Fig. 2)
  3. Levante el extremo de la barra y apriete la celda 4), de sierra (10) girando el perno de ajuste de tension (11) en el sentido horario. Para comprobar I tension correcta, levante ligeramente el centro de la celda, debiendo existir un juego de alrededor de 0.02 a 0.04" (0.5 a 1.0 mm) entre la barra y el borde del eslabon impulsor (12). (Fig. 6, 7)

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 5

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 6
Fig. 6
Fig. 7

PREFECAUCIONLA CORRECTA TENSION ES SUMAMENTEIMPORTANTE!

  1. Levante el extremo de la barra y apriete firmamente la tuerca de lijacion de la barra de guia con la llave combinada. (Fig. 7)

  2. Debido a que laadena nuevo se va estirando, se debe ajustar laadena antes de los cortes, observando cuidadosamente la tensión de laadena durante los primeros 30 Minutes del corte.

NOTA

Verifi que frecuentemente la tension de la celda para lograr el optimum rendimiento y durabilidad.

PRECAUCION

Cuando la capena estuviera excessivamente tensa, podran dañarse rápidamente la barra y la capena. En cambio, cuando la capena estuviera excessivamente fl oja, la capena podrá salirse de la ranura de la barra.
Utilice siempre guantes para la Manipulacion de la mascara.

ADVERTENCIA

Durante la operation, agarre fi rmente la sierra con ambas manos. La operation con una sola mano podra causar heridas serias.

PROCEDIMIENTOS DE OPERATION

Combustible (Fig. 8)

HiKOKI TCS33EDTP - Combustible (Fig. 8) - 1
Fig. 8

ADVERTENCIA

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 1

No utilise combustible con mas de un 10% de etanol en estaunidad.

El uso de combustible, como E15 (15% ethanol), E20 (20% ethanol), E85 (85% ethanol) podra Causear problemas, incluido

recalentamento y deterioro prematuro de las lines de combustible y los carburadores.

El uso de combustible con más de un 10% de etanol podra provocar lesiones o daños materiales.

El uso de combustible con más de un 10% de etanol invalidará la garantía del producto.

Compruebe el nivel de etanol antes de comprar combustible para esta unidad.

La sierra de cada está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcional siempre con combustible, que se mezcla con aceite. Asegürese siempre de hay una buena ventilacion en los lugares de manejo o llenado de combustible.

El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibiliad de graves lesiones por inhalacion o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atencion cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilacion cuando maneje el combustible bajo de un edificio.

Combustible

Utilice sempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Utilice aceite de dos tiempos genuino outilice una mezcla de 25:1 a 50:1,refi riendose a la relacion en la botella o consultando un distribuidor Tanaka.
Unicamente para el Estado de California a 50:1.
Si no hay aceite genuino disponible, utilise un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfiados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilise aceite mezclado BIA o TCW (como de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilise)nuna aceites multigrado (10 W/30) ni residuales.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente especial paraarlo que esté limpio.

Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina.

Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla d combustible. Agregue el resto de la gasolina.

Antes de llenar el deposito de combustible, agite la mezcla cuidadosamente.

Llenado de combustible

ADVERTENCIA (Fig. 9)

  • Apague siempre el motor y déjelo enfiar durante algunos Minutes antes de llenar el combustible.
    No fume ni acerque llamas o chipas a laubicacion de reabastecimiento.
    Para llenar el combustible del deposito, abra lentamente la tapa del deposito de combustible (13) para que escape la sobrepresión que pueda CONTENER.
  • Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa del deposito de combustible.
    Antes de arrancar el aparato, deben alejarse por lo menos 10 pies (3m) del area deilenado de combustible.
    Lave sempre inmediamente con Jabónrialquier combustibleVERTO sobre la ropa.
    Asegürese de verificar si existe una fuga de combustible cuando del lienado.

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA (Fig. 9) - 1
Fig. 9

Antes de llenar el combustible, limpie@cuidadosamente el area de la tapa del deposito para asegurar no entre sociedad en el deposito. Asegürese de que el combustible esté bien mez-clado agitando bien el recipiente antes dellenar el combustible en el deposito.

Cantidad de mezcla de aceite de dos tiempos y gasolina

Gasolina Aceite de dos tiempo
Galón EE.UU. (Litro)EE.UU. fl .oz (ml)
Proportion 50:1Proportion 25:1
1 (3.8L) 2.6(76 ml)- 5.2 (152 ml)
2 (7.6L) 5.2(152 ml)- 10.4 (304 ml)
5 (19L) 13(380 ml)- 26 (760 ml)

Aceite paraadena (Fig. 9)

ADVERTENCIA

No utilise aceites residuales o regenerados. Si los realizan, tanto su salute como esta unidad podran danarse.

Abra lentamente el deposito de aceite (14) y Ile aceite para capena. Utilice siempre el aceite para capena de buena calidad. El aceite para capena se descarga automatically durante el funcionaimiento del motor. Rellene el deposito de aceite (14) con aceite de capena cada vez que se realice el reabastecimiento.

NOTA

Al llenar el combustible (13) o el aceite para capena (14) en el deposto, Coloque el aparato con la tapa hacía arriba. (Fig. 9)

Operación del freno de la capena (Fig. 10)

HiKOKI TCS33EDTP - Operación del freno de la capena (Fig. 10) - 1
Fig. 10

El freno de laadena (15) está Diseñado para actua en el caso de emergencia como en el movimiento de contragolpe. Antes del uso, asegúrese de comprar que el freno está的功能ando correctamente.

La aplicación del freno se realiza desplazando la protección frontal hacía la barra. Durante la operation del freno de la capena, la velocidad del motor no augmente, aun cuando se pulsa el gatillo del acelerador, y la capena no gira. Para liberar el freno, se debe levantar la protección frontal.

Evite hacer configurar el motor a alta velocidad con el freno aplicado, bajo que esso的结果在 sobrecalentamento de embrague y avería del aparato.

Cuando se active el freno durante la utilizacion de I motosierra, suele inmediamente el acelerador para ralentizar el motor.

Método de verifiación:

1) Aque el motor.

2) Sostenga horizontallymente la motosierra, suele la mano del asidero frontal, golpee el extremo de la barra de guía contra un tocon o algo similar, y compruebe que el freno funciona correctamente. La alta de operación depende del時間 de la barra.

HiKOKI TCS33EDTP - Método de verifiación: - 1
Fig. 11

Si el freno no funciona bien, Solicite una inspeccion y reparacion a su distribuidor.

Arranque con el motor en frío (Fig. 12-17)

PRECAUCION

  • Siga las instrucciones de este manual para poder en marcha el motor.

Antes del arranque, asegurese de que la barra/ cadena no este Rozando con algoj的对象o.

  1. Asegürese de que el freno deadena se incluye activado. (Fig. 12)

HiKOKI TCS33EDTP - PRECAUCION - 1
Fig. 12

  1. Ajuste la llave de ignicación (16) a la posición (encendido). (Fig. 13)

HiKOKI TCS33EDTP - PRECAUCION - 2
Fig. 13

  1. Empujé la bomba (17) aproximadamente 10 vezes de manière que el combustible fl uya a工程技术 de la bomba de imprimación hacía el carburador. (Fig. 14)

HiKOKI TCS33EDTP - PRECAUCION - 3
Fig. 14

  1. Gire la palanca del estrangulador (18) hasta la posicion de estrangulamento (Fig. 14). Esto bloqueará el estrangulador automatistically en la posicion de arranque.

  2. Tire energeticamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de Maintener el asidero bien sujeto para evaporar que salte de la mano. (Fig. 15)

HiKOKI TCS33EDTP - PRECAUCION - 4
Fig. 15

  1. Cuando escuche la prima ignacion, vuelva a colocar la palanca del estrangulador en la posicion de marcha. (Fig. 14)
  2. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la mesma forma antes Mentionada. (Fig. 15)

NOTA

Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 4 al 7.

N Luego de arrancar el motor, tire por Completely de gatillo del acelerador y sueltela de inmediato. (Fig. 16)

Luego, la acceleración media está derenganchada.

  1. Asegürese de que el freno de laceda esté desenganchado. (Fig. 17)

Espere a que el motor se caliente durante aproximamente 2-3 horas antes de someterlo aequalquier carga.

No haga funciona el motor a altas velocidades sin cargo, ya que se reducirá la vida úlil de este.

HiKOKI TCS33EDTP - NOTA - 1
Fig. 16

HiKOKI TCS33EDTP - NOTA - 2
Fig. 17

Arranque con el motor en caliente

Utilice solo los pasos 1, 2, 7 y 9 del procedimiento de arranque del motor en frío. Si el motor no arranca, utilise los mismos procedimientos de aranque que para un motor frío.

Prueva de lubricacion deadena

Compruebe que se realice correctamente la liberacion del aceite de capena. Cuando lackeza de la sierra comienza a girar, apunte lackeza de la barra de guia hacia un tronco cortado, etc.y tire del gatillo del acelerador para lograr un functiomento a alta velocidad durante aproximamente 10 segundos. Si el aceite de capena se rocia sobre el tronco cortado, se lo liberó de forma correcta. (Fig. 18)

HiKOKI TCS33EDTP - Prueva de lubricacion deadena - 1
Fig. 18

ADVERTENCIA

No transporte el aparato con el motor en funciona.

Detencion (Fig. 19)

HiKOKI TCS33EDTP - Detencion (Fig. 19) - 1
Fig. 19

Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignacion (16) en la posicion de parada.

ADVERTENCIA

No coloque el producto sobre existan materiales inflamables, como pasto seco, debido a que el silenciador continua caliente bajo de que se detenga el motor.

NOTA

Si el motor no se detiene, se pueda forzar la parada girando la palanca del estrangulador hacer la posicion de estrangulamento. Antes de volver a encender el motor, consulte a nuestro distribuidor para asesorarse sobre las reparaciones.

ADVERTENCIA

No extienda excessivamente la mano ni corte sobre la alta de los+hombres.
Preste especial atencion durante la tala y no utilise la sierra con la posicion de nariz alta o sobre la alta de los+hombres.

RETÉN DE LA CADENA

El retén de laadena se ubica sobre el cabeza del fuerza motriz precisamente bajo de laadena para impeder la eventualidad que unaadena rota pueda golpear al usuario.

ADVERTENCIA

No se coloque de pie alineado a la sierra alURTAR.

TECNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO

El proposto de lasuma informacion es dar las explicaciones generales sobre las先进技术 del corte de la madera.

ADVERTENCIA

Esta informacion no cubre todas las situacionesspecifica, que peuvent diferirdependiendo del

terreno, vegetación, clase de madera, forma yullan de los árboles, etc. Consulte el agente de servicios, agente de forestación o escuelas de forestación local para Obtener los consejos sobre los problemas especiallos del corte de madera bajo de su zona. Este permitted que el trabajo sea más efici cas y seguro.

EviteURTARbajocionedesversas del tiempo, como en días con niebla densa, lluvia torrencial, frio intenseo vientos fuertes,etc.

El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y create conditiones potencialmente peligrosas como el sueño resbalioso.

Los vientos fuertes peuvent forzar la caía del árbol a una direccion imprevista, causando daños en las propiedades o lesiones personales.

PRECAUCION

Nunca utilizes la sierra de cada como una palanca o para cualquier proposto que no haya sido previsto.

ADVERTENCIA

Eviterialquier tropiezo con obstaculos como troncos,raices, rocas,ramas y arboles talados. Observe las cavidades y zanjas.Preste extrema atencion cuando trabajo enpendentes o suelo desnivelado.

Apache la sierra cuando se desplace de un lugar de trabajo a除外.

Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El movimiento lento de laadena puede ser fácilmente atrapado y producir tirones.

Nunca utilise la sierra con una mano solamente.

De esta forma, sera dificil controlar correctamente la sierra y sufrirá heridas serias al perdier el control.

Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar el control y reducir el esfuerzo.

Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en direccion de la madera que está cortando.

La sierra controlará la velocidad de avance y el serrín sera lanzado hacía usted. (Fig. 20)

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 1
Fig. 20

Cuando corte con la parte superior de lacedena, la fuerza reactiva empujará la sierra hacíaasted tratando de alejarse de la madera que está cortando. (Fig. 21)

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 2
Fig. 21

Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo sufí cientsamente lejos al iniciair el corte con la nariz de la barra.
El método de corte más seguro esURTAR con la parte inferior de la sierra. El corte con la parte superior offre mayores dificultades para controlar la sierra e incrementa el riesgo del contragolpe.
Si se bloquea laadena, suele inmediamente el gatillo del acelerador. Si el gatillo del acelerador vigue girando a gran velocidad con laadena bloqueada, el embrague se recalentará causando un problema.

NOTA

Mantenga siempre el tope de garras hacía el árbol, puis laceda pueda藓 disparada de repente hacía el árbol.

TALA

La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol hacía la direccion más proxima a la眼看 a sin darar el árbol oacularotherscosa.

Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las conditiones que poderan desviar la direccion deseada, tales como:

Inclinación del árbol. Forma de la Copa. Peso de la nieve de la Copa.

Condieones del viento. Obstaculos bajo del alcance del arbol (por exemple,otros árboles, lineas de transmisión, caminos, edificios, etc.).

ADVERTENCIA

  • Observe siempre las conditiones generales del árbol. Observe las partes descompuestos y podidas del tronco que pudieran quebrarse, iniciando la caía antes de lo previsto.
    Mire las ramas secas que poder romperse y causar golpes durante el trabajo.

Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas a una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol. Despeje los arbustos

y ramas de los alrededores del arbol.

Prepare el camino para refugiarse de la direccion de tala.

REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ARBOLES

Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de corte: la estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la entalladura sobre el lado del árbol que está en la direction de tala. Observe a工程技术 del entalle al efectuar el corte inferior deundry que no sea excessivamente profundo en el tronco. La entalladura deben ser lo suficientmente profunda para create una articulación de suficiente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura deben ser lo suficialmente ancha para orientar lo máximo possible la caía del árbol. Realice el corte de tala desde elanotherlado del árbol entre 3 - 5cm sobre el borde de la entalladura.(Fig.22)

HiKOKI TCS33EDTP - REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ARBOLES - 1
Fig. 22

  1. Dirección de tala
  2. Apertura de entalle minima de 45^
  3. Articulación
  4. Corte de tala

Nunca corte Completely a征求意见 del tronco. Deje sempre una articulación.

La articulación orienta la caía del árbol. Al cortarse totalmente el tronco, se pierde el control de la orientación de la caía.

Inserte una cúa o palanca en el corte antes que el árbol se terne inestable y comience a moverse. De esta眼看, se evitará que la barra de guía quede aplrisionada en el corte cuando se haya equivocado la direccion de tala. Asegürese de que nadie permanezca bajo del alcance del árbol talado antes de ser empujado.

TALA DETRONCOS CONDIAMETROMAYOR QUE EL DOBLE DE LALONGITUD DE LA BARRA DE GUIA

Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectue el corte desde el centro de la entalladura.Deje siempre una articulacion enaminslados del corte del centro. (Fig.23)

HiKOKI TCS33EDTP - TALA DETRONCOS CONDIAMETROMAYOR QUE EL DOBLE DE LALONGITUD DE LA BARRA DE GUIA - 1
Fig. 23

Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se indica en la Fig. 24.

HiKOKI TCS33EDTP - TALA DETRONCOS CONDIAMETROMAYOR QUE EL DOBLE DE LALONGITUD DE LA BARRA DE GUIA - 2
Fig. 24

ADVERTENCIA

Estos métodos son extremamente peligrosos debido a que involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueda causar el contragolpe.

Solamente professionnelles debidamente entregaufen deben intentar estas Tecnicas.

PODA

La poda es la eliminacion de las ramas de un arbol talado.

ADVERTENCIA

La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante la PODA.

No se debe utilizes la nariz de la barra de guía. Tenga mucho cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con el rollo,除外ramas u objetos.Preste la maxima atencion a las ramas que estén bajo tension.ellas poder saltar contrausted y causar la perdida del control,resultando en lesiones.(Fig.25)

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA - 1
Fig. 25

Quede en elazo izquierdo del tronco. Mantenga los pies firmes y apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra circa de manera que pueda mantener el control total de la mesma. Mantengase bien alejado de laadena. Muevase solo cuando el tronco este entre usted y laadena. Observe las reaciones de las ramas bajo tension.

PODA DE RAMAS GRUESAS

Al poder una rama gruesa,la barra de guíauedequejar fácilmenteaprisionada.Debido a que las ramas bajo tension suelen causar saltos, el corte de las ramas problemáticasdeberárealizarse por pasospegueños. Apliqueelmesoplincipiodeltroceopiense y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas susaxoniones.

Antes de起初 el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda occurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo deforma que la barra de guía no quede aprisionada.

TROCEO DEL ROLLO CON PRESION EN LA PARTE SUPERIOR

Adopte una posicion firme. Inicia con el corte superior. No corte demasiado profundo, sido sufici CCTe con alrededor de 1/3 del diametro del rollo. Complete con un corte inferior.

Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 26)

HiKOKI TCS33EDTP - TROCEO DEL ROLLO CON PRESION EN LA PARTE SUPERIOR - 1
25
Fig. 26

  1. Corte de distension
  2. Corte cruzado
  3. Presión arriba
  4. Lado de presión
  5. Lado de tension
  6. Profundidad relativa de cortes de sierra

ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUIA

Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacía usted(""); seguido por el procedimiento previo. (Fig. 27)

HiKOKI TCS33EDTP - ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUIA - 1
Fig. 27

Si el rollo estuviera apoyado sobre el sueño, efectue el corte de perforación para Severity el corte hacía el sueño. Complete con un corte inferior. (Fig. 28)

HiKOKI TCS33EDTP - ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUIA - 2
Fig. 28

ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE

No intente realizar el corte de perforacion si no está debidamente entrada. El corte de perforacion involucra el uso de la nariz de la barra de guía que pueda causar el contragolpe.

TROCEO DEL TRONCO CON PRESION EN LA PARTE INFERIOR

Adopte una posicion firme. Inicia con el corte inferior. La profundidad del corte debe ser de aproximamente 1/3 del diametro del rollo.

Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 29)

HiKOKI TCS33EDTP - TROCEO DEL TRONCO CON PRESION EN LA PARTE INFERIOR - 1
31
Fig. 29

  1. Corte de distension
  2. Corte cruzado
  3. Presión abajo
  4. Lado de tension
  5. Lado de presión
  6. Profundidad relativa de cortes de sierra

ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUIA

Inicia con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacía usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte de perforación si el rollo estuviera cerca del suejo. Complete con un corte superior. (Fig. 30)

HiKOKI TCS33EDTP - ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUIA - 1
Fig. 30

ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE

No intente realizar el corte de perforacion si no está debidamente entrada. El corte de perforacion involucra el uso de la nariz de la barra de guía que pueda causar el contragolpe. (Fig. 31)

HiKOKI TCS33EDTP - ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE - 1
Fig. 31

SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA

Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su posicion realizando una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla. Estooulda deformar el asidero o causar heridas con la capena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra.

MANTENIMIENTO

EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE DISPOSITIVOS Y SISTemas DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TECNICO DE REPARACION DE MOTOR NO PARA CARRERAS.

Ajuste del carburador (Fig. 32)

HiKOKI TCS33EDTP - Ajuste del carburador (Fig. 32) - 1
Fig. 32

ADVERTENCIA

Nunca arranque el motor sin la cubierta lateral.

De lo contrario, el embrague podria soltarse y causar lesiones personales.

En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del en la fabrica. Sin embargo, puede que se requires reajustarlo según el climay laaltitude. El carburador tiene una posibiliad de ajuste:

T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.

Ajuste de la velocidad de ralentí (T)

Compruebe que el filtro de aire está limpio. Cuando la velocidad de ralenti está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requires el ajuste, ciderre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habra alcanzado el ralenti correcto cuando el motor funciona con regularidad enequalquier direccion muy por debajo de las que empieza a girar el mecanismo de corte.

Si el mecanismo de corte todas gira afterwards del ajuste de la velocidad de ralentí,pongase en contacto con un distribuidor Tanaka.

ADVERTENCIA

Mientras el motor esté en ralenti, el mecanismo de corte no debe girar en网通una circunstancia.

NOTA

Algunos modelos vendidos en areas con regulaciones strictas de emisión de escape no tienen los ajustes altos y bajos de carburador de velocidad. Tales ajustes peuvent permitir que el motor funciona para sus limites de conformidad de emisión. Para这些模型, el unico ajuste del carburador es la velocidad de ralenti.

Si no está familiarizo con este tipo de ajuste, Solicite asistencia a su distribuidor Tanaka.

Se deben limpiar el polvo y lajecidad del fiistro de aire (37) y la esponja del limpiador (36), (38) para evaporar:

Fallos de funciona del carburador.
Problemas de arranque.
Pérdidas de potencia.
Desgaste innecasario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excessivo.

Limpie el fi ltro de aire diariamente o más a dato.
cuando trabajo en areas extremadamente susias.

Limpieza del fi ltro de aire

Quite la cubierta del filtro de aire (35) y la esponj del limpiador (36). Gire el filtro de aire (37) 20^ hacía la izquierda y extráigalo. A continuación, extraiga la esponja del limpiador (38).

Lave los filtros con agua jabonosa caliente. Antes de resolver a montar el filtro, compruebe que el filtro esté oto seco. Un fi Itro de aire que ha prestado长大o servicios, nunca podra quedar Completely limpio. Por lo tanto, los filtros deben reemplazarse porotiros nuevoos a intervalos regulares. Reemplace siempre los filtros que estén dañados.

HiKOKI TCS33EDTP - Limpieza del fi ltro de aire - 1
Fig. 33

Bujía (Fig. 34)

El estado de la bujia se infl uencia por:

Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina).
Filtrodeairesucio.
Condicaciones de funciona dificiles (como clima frio).

Todos这些东西 factores dan lugar a la formación de sedimientos en los electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el functionamento y dificultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el arranque está fácil y si el ralenti está inestable, verifi que siempre primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, limpiela y verifique el huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requires. El huelgo correcto debe ser de 0.024" (0.6 mm). Se debe reemplazar la bujía cuando de las 100 horas de functionamento o antes si los electrodos están muy gastados.

HiKOKI TCS33EDTP - Bujía (Fig. 34) - 1
Fig. 34

NOTA

En algunos Areas, los reglamentos localesrequireen el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignisión. En el caso de que este aparato estuviese equipo originalmente con una bujía de encendido de resistencia,utilice algo tipo de bujía de encendido de resistencia como reemplazo.

Boca de lubricación (Fig. 35)

Limpie sempre que possible la Boca de lubricación de laadena (39).

HiKOKI TCS33EDTP - Boca de lubricación (Fig. 35) - 1
Fig. 35

Barra de guía (Fig. 36)

Antes de utiliser el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricacion (40) de la barra con un calibre especial como accesorio optional.

HiKOKI TCS33EDTP - Barra de guía (Fig. 36) - 1
Fig. 36

Caja lateral (Fig. 37)

Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona deMANDO eliminando el serrin y los residuos. Aplique periodically el aceite o grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, puis algunos árboles contienen altos niveles de acido.

HiKOKI TCS33EDTP - Caja lateral (Fig. 37) - 1
Fig. 37

Filtro de combustible (Fig. 38)

Quite el filtro de combustible del deposito de combustible y lávelo Completely con solventa. Posteriormente, presione el fi Itro Completely en el deposito.

HiKOKI TCS33EDTP - Filtro de combustible (Fig. 38) - 1
Fig. 38

NOTA

Si el filtro está obstruido debido al polvo y sociedad, reemplácelo.

Filtro de aceite para pena (Fig. 39)

Quite el filtro de aceite y lávelo Completely con solventa.
A continuación, inserte por completo el filtro en el tique.

HiKOKI TCS33EDTP - Filtro de aceite para pena (Fig. 39) - 1
Fig. 39

NOTA

Si el fi Itro se encuesta duro como consecuccion del polvo y sociedad, reemplacelo.

Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 40)

El motor pueda recalentarse y perdir la potencia cuando queden atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro (41). Para evaporar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja del ventilador siempre limpias.

HiKOKI TCS33EDTP - Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 40) - 1

HiKOKI TCS33EDTP - Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 40) - 2
Fig. 40

Para el almacenimiento durante largos periodos Drene totalmente el combustible del deposito de combustible. Arranque el motor y déjelo en configuracion到场 que separe. Reparerialquier daño que haya ocurreddo durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o soplee con la manguera de aire de alta presión. Apliquealgunas gotas de aceite de motor para motocicletas bajo del cilindro a工程技术 del orificio de la bujia de encendido y gire el motor varias varces para que se distribuya el aceite.

Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.

AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cucilla (Fig. 41, 42)

HiKOKI TCS33EDTP - AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cucilla (Fig. 41, 42) - 1

HiKOKI TCS33EDTP - AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cucilla (Fig. 41, 42) - 2
Fig. 41
Fig. 42

ADVERTENCIA

Utilice guantes protectores cuando afile laadena.
Asegúrese de redondear el borde delantero con la fi nalidad de reducir el riesgo de contragolpe o atascimiento de la capena.

  1. Placa superior
  2. Canto de trabajo
  3. Placa lateral
  4. Garganta
  5. Talon
  6. Chasis
  7. Orificio de remache
  8. Reborde
  9. Calibre de profundidad
  10. Angulo correcto de la placasuperior (el angul depende del tipo de cadena)
  11. "Gancho" o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena no biselada)
  12. Parte superior del calibre de profundidad a la alta correcta bajo de la placar superior
  13. Frente del calibre de profundidad redondeado

REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNIDAD CON LA LIMA

1) Para afilar las cucillas con la lima, verifique yrebaje la profundidad.
2) Verifique los calibres de profundidad en cada tercer afiazo.

3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cucilla. En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el interior de lacedena hacía el exterior de la cucilla. (Fig. 43)

HiKOKI TCS33EDTP - REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNIDAD CON LA LIMA - 1
Fig. 43

4) Redondee la esquina frontal paramantenerla forma original del calibre de profundidaddespues deutilizar la herramienta del calibre de profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado del calibre de profundidad,según elmanual de mantenimiento o manual del operador de la sierra.(Fig.44)

HiKOKI TCS33EDTP - REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNIDAD CON LA LIMA - 2
Fig. 44

NOTA

No lime ni modifique la parte superior del tirante del tope (55) ni de los eslabones del tope (56).
De lo contrario,oulda augmentar la tendencia de la motosierra a dar un contragolpe. (Fig. 45)

HiKOKI TCS33EDTP - NOTA - 1
Fig. 45

INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE L CUCHILLAS

Lime (57) la cucilla en un lugar de la cade desde adentro hacía afuera. Lime solo durante eldesplazimiento hacía adelante. (Fig. 46)

HiKOKI TCS33EDTP - INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE L CUCHILLAS - 1
Fig. 46

5) Mantenga laquia longitud en todas las cucillas. (Fig. 47)

HiKOKI TCS33EDTP - INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE L CUCHILLAS - 2
Fig. 47

6) Lime suficientemente para eliminarrialquier dao del fi lo de corte (placa lateral (58) y plac a superior (59)) de la cucilla. (Fig. 48)

HiKOKI TCS33EDTP - INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE L CUCHILLAS - 3
Fig. 48

ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA

1. Número de pieza91PX / VG
2. Paso3/8"
3. Ajuste del calibre de profundidad0.025"
4. Ángulo de limado de la placalateral80°
5. Ángulo de la placal superior30°
6. Ángulo de guía de limado90°

Barra de repuesto y combinación de capenas

N° BARRA (E&S)TIPO LONGITUDTIPO PUNTAN° CADENA (OREGON)CKA
PO12-50CR12" PINON91PX04544°
91VG04550°
PO14-50CR14" PINON91PX05245°
91VG05235°

Esquema de mantenimiento

A continuación se proportionsan的一些 instrucciones generales de mantenimiento. Para Obtener información adicional,pongase en contacto con un distribuidor Tanaka.

Inspeccion y mantenimiento antes de su utilizacion

  • Compruebe que no existan despendimientos, deterioros o daños en los elementos de goma antivirusriciones. Además, verifi que que no existan ningún afl ojemiento o daño en sus componentes.
  • Compruebe que no existan daños en los resorts antivibraciones. Además, verifi que que no existan ningún afl ojmiento o daño en sus componentes.
  • Compruebe que no existan deformaciones o daños en los mangos delantero y trasero.
  • Compruebe que los componentes de los mangos delantero y trasero se encontrarren apretados de forma correcta y sin daños.
  • Compruebe que los permos, tuercas, etc. realizados para cada pieza se encontrarren apretados de forma correcta y sin daños.

Mantenimiento diario

Limpie el exterior del aparato.
Limpie la boca del fi ltro de aceite de la cadena.
Limpie la ranura y la Boca del bajo de aceite de la barra de guía.
Limpie el serrin de la caja lateral.
Verifique si la cadena de la sierra está filosa.
Verifi que si las tuercas de la barra estancretadas sui ciencamente.
- Asegürese de que no está danada la protección de transporte de laceda y pueda ser fi rmente fi jada.

Verifique si las tuercas y tornillos estanfirmamentepletados.

Inspeccione especiallymente los permos del silenciador y asegürese de que está bien aplretados antes deponer en marcha el motor. Si algo n de los permos está fl ojo, vuelva a aplrearlos inmediamente.De no hacerlo podrián produirse gravespeligros.

Compruebe la punta de la barra. Cuando este gastada, sustituyala por una nuevo.
Compruebe la banda del freno de la cadena.
Cuando esté gastada, sustitúyala por una nuevo.

Mantenimiento semanal

Verifi que el sistema de arranque con cuerta, en especial la cuerta y el muelle de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía.
- Quite la bujía y verifique el huelgo entre los electrodes. Ajustelo a 0.024" (0.6 mm), o reemplace la bujía.
Limpie las aletas de refrigeracion del cilindro y compruebe que no se ha obstruido la admision de aire en el systema de arranque con cuerda.
Limpie el filtro de aire.

Mantenimiento mensual

Lave el deposito de combustible con gasolina y, a continuacion, limpie el fi ltro de combustible.
Limpie el filtro de aceite para capena.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del本身就是.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Limpie el carbón del silenciador.

NOTA

Cuando pida las piezas a su distribuidor mas cercano, utilise el numero de pieza de la seccion de desglose de las piezas de estas instrucciones.

HiKOKI TCS33EDTP - NOTA - 1

HiKOKI TCS33EDTP - NOTA - 2

Item No.Parts Name Q'TY
1 AIR CLEANER BASE 1
2 HEX.SOCKET HD.BOLT M5X45 2
3 C L E A N E R S P
4 CLEANER ELEMENT A COMP. 1
5 CLEANER ELEMENT B COMP. 1
6 C L E A N E R S P
7 C L E A N E R C O
8 C L E A N E R K N
9 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 12
10A M UFFLER COVER (B) 1
11A CLUTCH1
12 CLUTCH HOUSING1
13 NEEDLE BEARING (D)1
14 CLUTCH WASHER1
15 CRANK SHAFT COLLAR1
16A OL PUMP COVER1
17 NEEDLE ROLLER 2.5X19.82
18 PUMP GEAR1
19 PUMP GEAR SPRING1
20A PUMP CASE1
21A PUMP ASS'Y1
22 SEAL LOCK BOLT M5X155
23 INTAKE PACKING1
24 INTAKE1
25A HEX.SOCKET BOLT M42
26 PULSE GUIDE1
27 ENGINE CASE COVER1
28 CLEANER BODY1
30 CARBURETOR ASS'Y1
31 INLET SPACER1
32 SCREW1
33 PUMP BODY1
34 PUMP GASKET1
35 PUMP DIAPHRAGM1
36 INLET SCREEN1
37 NEEDLE VALVE1
38 VALVE SPRING1
39 CONTROL LEVER1
40 IDLE ADJUST SPRING 1
41 IDLE ADJUST SCREW1
42 HINGE PIN SET SCREW1
43 HINGE PIN1
44 DIAPHRAGM PACKING-METERING1
45 METERING DIAPHRAGM1
46 DIAPHRAGM COVER-METERING1
47 SET SCREW4
Item No.Parts Name Q'TY
48IDOL SPONGE1
49CHOKE LEVER1
50 NPROTECTIVE COILB ) 11
51FUEL PIPE 2.5X4X47 1
52PRIMING PUMP COMP.1
53 NAIRVENE SONGEA ) 11
V 54 EAIRVENTI VALVE (B)1
55 BOIL1PIPE1
56PIPE JOINT1
57FLANDED TAPPING SCREW D5X151
58ACHAIN CATCHER1
59A ENGINE CASE ASS'Y1
60AHEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M4X102
63AMUFFLER PROTECTOR (B) 1
64AMUFFLER GAUZE (B)1
65AMUFFLER (B)1
66CMUFFLER PACKING (B)1
67HEX. SOCKET HD. BOLT M4X106
68SCAVENG COVER (B)1
70ASEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6X202
71BOLT WASHER M64
72CRANK WORM ASS'Y1
73WORM1
74OIL SEAL2
75BALL BEARING2
76CRANK SHAFT1
77CRANK CASE1
78HEX. SOCKET HD. BOLT (W/SP.WASHER) M5X184
79CIRCLIP2
80PISTON (M)1
81PISTON RING (XR1-1856)1
82PISTON PIN1
83BOLT WASHER M71
84FLYWHEEL NUT1
85RETAINING RING D42
86AMAGNETO ROTOR COMP.1
87STARTER PAWL SPRING2
88STARTER PAWL2
89A MAGNETO SUB ASS'Y1
90AINNER CAP1
91TANK CAP PACKING 2
92FUEL TANK CAP ASS'Y1
93ACYLINDER1
94A SPARK PLUG ASS'Y BPMR7A1
95A IGNITION COIL 1
96 GLASS WASHER 2
98 SCAVENGING COVER (A) 1
99 METAL FITTING OF PLUG CAP (A) 1
100A CORD (A) 1
101 SPARK PLUG CAP 1
102A CORD (B) 1
103A HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M4X182
104 WASHER M5 (BLACK) 2
105 CAUTION LABEL (HOT) 2
106 GROMMET2
107 PROTECTION SHEET2
110 WOODRUFF KEY 3X13X4.51
111 CORD INSULATION TUBE2
112 FUEL TANK CAP ASS'Y (BLACK)1
113 IGNITION COIL ASS'Y1
114 ALUMINUM TAPE1
121A TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5X401
122 WASHER 1.01
123 COLLAR 28.21
124 DAMPER1
125 REAR HANDLE (B)1
126A TRIGGER LOCKOUT1
127 THROTTLE WIRE1
128 STOP SWITCH1
129 NUT M62
130 THROTTLE LEVER SPRING1
131 THROTTLE LEVER1
132 SPRING HOLDER2
133 DAMPER SET BOLT2
134 ANTIVIBRATION SPRING2
135 NAME PLATE1
136 FLANGE NUT M8 1
137A $IDE CASE1
138 BRAKE SUPPORT PLATE1
139 BRAKE LEVER SPRING1
140 BRAKE LINK1
141 BRAKE BAND1
142 NEEDLE ROLLER D31
143 BRAKE SPRING1
144A CHAIN PULLER1
145 GUIDE PLATE (B)1
146 TAPPING SCREW D31
147 TAPPING SCREW D4X101
148A SAW CHAIN1
149 CHAIN BAR1
Item No.Parts Name Q'TY
150 FUEL PIPE1
151 FUEL PIPE (FKM) L2401
153 FUEL PIPE (FKM) L2601
154 FUEL GROMMET1
155 REAR HANDLE (A)1
156A D5 TAPPING SCREW W/F2
157AFRONT HANDLE1
158 BRAKE HANDLE1
159 CAUTION LABEL (A)1
160 BRAKE LINK COVER1
161APUMP FILTER1
162 CLIP2
163 OIL FILTER BODY1
164 OIL FILTER1
165 BOLT WASHER D51
166 A IR DEFLECTOR1
167CRECOIL STARTER (S)1
168 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X208
169 LABEL1
171 CORD INSULATION TUBE1
172 SPRING COVER1
173 FUEL GROMMET (A)1
174 CAUTION LABEL (L)1
175 SPIKE SET1
176 GROMMET (A)1
179 SPIRAL SPRING CASE1
180 STARTER ROPE1
181 ROPE STOPPER1
182 STARTER KNOB1
183 STARTER HANDLE ASS'Y1
184 FAN CASE1
185 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D41
186 SET SCREW1
187 CAM PLATE1
188 DAMPER SPRING1
189 REEL1
501 CHAIN COVER1
502 C OMBI BOX SPANNER 13X191

HiKOKI TCS33EDTP - NOTA - 3

WARNING:

Algunos polvos 创建 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otherasactividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California comoagentes cancerígenos, defectos congenitos y otherds daños reproductores. Algunos ejemplos de estasustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizingo el equipamento apropiado, tal como las mascaras para el polvo especialmente disénados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

Koki Holdings Co., Ltd.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : TCS33EDTP

Categoría : Scie