HiKOKI GP18DA - Broyeur

GP18DA - Broyeur HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GP18DA HiKOKI en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI GP18DA - page 42
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora recta inalámbrica
Marca HiKOKI
Modelo GP18DA
Alimentación Batería de iones de litio 18 V (modelo BSL1830C)
Velocidad sin carga 7 000 – 29 000 /min (según modo)
Diámetro máximo de la muela 2" (50 mm)
Capacidad del portabrocas de pinza 1/4" (6,35 mm)
Peso (con batería) 4,8 lbs (2,2 kg)
Modos de funcionamiento Modo transmisión (5 velocidades) y modo automático
Funciones de seguridad Freno eléctrico, protección contra sobrecargas, protección contra sobrecalentamiento, antirretroceso, prevención de rearranque
Arranque suave
Tipo de batería Li-ion serie Multi Volt / BSL18
Cargador compatible UC18YFSL (120 V CA, 60 Hz)
Tiempo de carga (BSL1830C) Aproximadamente 45 min a 20 °C
Mantenimiento habitual Inspección visual de la muela, limpieza del filtro, verificación de los terminales
Accesorios incluidos 2 llaves (17 mm y 12 mm)
Accesorios opcionales Batería, cargador, cubierta de batería, portabrocas 1/8", mango lateral
Reparabilidad Solo centro de servicio autorizado metabo HPT

Preguntas frecuentes - GP18DA HiKOKI

¿Cómo instalar la batería en la amoladora GP18DA?
Alinee la batería con la ranura de la herramienta y deslícelas hasta que encaje audiblemente. Para retirarla, presione ambos pestillos y tire.
¿Qué diámetros de muela puedo usar?
El diámetro máximo de la muela es de 2" (50 mm). Para un eje de 1/4" (6,35 mm), la muela debe tener un diámetro inferior a 2". Para un eje de 1/8" (3,175 mm), el diámetro debe ser inferior a 3/8" (10 mm).
¿Cómo cambiar la muela?
Utilice las dos llaves incluidas: una para sujetar el husillo, la otra para aflojar el portabrocas de pinza. Reemplace la muela y apriete firmemente. Respete las dimensiones y la velocidad nominal (≥ 29 000 /min).
¿Cuáles son las precauciones de seguridad esenciales?
Use siempre gafas de protección, protección auditiva y una mascarilla antipolvo. Sostenga la herramienta firmemente, verifique que no haya cables ocultos y no fuerce la muela. Lea el manual completo antes de usar.
¿Cómo ajustar la velocidad de la amoladora?
Gire el anillo de ajuste para seleccionar uno de los 5 niveles en modo transmisión (7 000 a 29 000 rpm) o el modo automático (A) que adapta la velocidad a la carga.
¿Qué hacer si la herramienta se detiene durante el uso?
Esto puede deberse a una sobrecarga o sobrecalentamiento. Suelte el interruptor, retire la batería, deje enfriar unos minutos, luego reinserte la batería y reinicie. Si el problema persiste, contacte a un centro de servicio autorizado.
¿Cómo mantener la amoladora?
Inspeccione regularmente la muela para detectar grietas o desgaste. Limpie el filtro después de cada uso con aire comprimido. Verifique los tornillos y los terminales. Guarde en un lugar seco a menos de 40 °C.
¿Puedo usar muelas que no sean las recomendadas?
No. Utilice exclusivamente muelas montadas en portabrocas con una velocidad nominal ≥ 29 000 /min y dimensiones que cumplan con las especificaciones. El uso de accesorios no aprobados puede causar lesiones graves.
¿La batería es intercambiable con otras herramientas HiKOKI?
Sí, esta amoladora utiliza baterías de iones de litio de la serie Multi Volt y BSL18. Asegúrese de usar una batería compatible (ej: BSL1830C).
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto o reparar la herramienta?
Cualquier reparación debe ser realizada por un centro de servicio autorizado metabo HPT. Los accesorios (portabrocas, mango, etc.) están disponibles en distribuidores autorizados.

Preguntas de los usuarios sobre GP18DA HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GP18DA - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GP18DA de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO GP18DA HiKOKI

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte!

Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.

Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD

Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.

Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.

Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por metabo HPT.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.

NOTA acentúa información esencial.

SEGURIDAD

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

HiKOKI GP18DA - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA - 1

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguridad en el área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente.

No modifi que el enchufe.

No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.

Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.

La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular.

El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.

El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.

Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.

La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.

La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.

Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.

Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas

a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante.

Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas.

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras.
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

6) Revisión

ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO

a) Esta herramienta eléctrica está destinada a funcionar como amoladora, lijadora, cepillo metálico, pulidora o herramienta de tallado o corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
b) No se recomienda utilizar esta herramienta eléctrica para operaciones como amolado, lijado, limpieza de cepillos de alambres, pulido o corte. Las operaciones para las que no se diseñó la herramienta eléctrica podrían producir un riesgo y causar daños personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y estén recomendados específi camente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.
d) La VELOCIDAD NOMINAL de los accesorios de amolado debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios de amolado que superen la VELOCIDAD NOMINAL podrían romperse y dispersarse.

e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio debe estar dentro de la clasifi cación de capacidad de su herramienta metálica. Los accesorios con un tamaño incorrecto no pueden controlarse adecuadamente.
f) El tamaño de pérgola de las ruedas, tambores de lijado u otros accesorios debe encajar correctamente en el eje o la pinza portapieza de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan con la estructura de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán en exceso y pueden causar una pérdida de control.
g) Los DISCOS MONTADOS en el mandril, los tambores de lijado, las cuchillas u otros accesorios deben estar completamente introducidos en la pinza portapieza o mandril. Si el mandril no está lo suficientemente sujetado o el saliente del disco es demasiado largo, el DISCO MONTADO podría afl ojarse y salir disparado a alta velocidad.
h) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, revise el accesorio, comprobando aspectos tales como si las ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, el tambor de lijado tiene grietas, rasgaduras o desgaste excesivo, o el cepillo metálico está suelto o con el metal roto. Si se cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione si está dañado o instale un accesorio sin dañar. Luego de inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted como los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la herramienta eléctrica a máxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados se romperán durante este periodo de prueba.
i) Utilice equipo protector personal. Dependiendo de la aplicación, utilice protector facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y mono capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o piezas de trabajo. El protector ocular debe ser capaz de deterner los desechos que salen desprendidos generados por las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar partículas generadas por su operación. Una exposición prolongada a un ruido de intensidad elevada podría producir pérdida de audición.
j) Mantenga a los viandantes alejados del área de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto pueden salir despedidos y causar daños más allá del área de operación inmediata.

k) Agarre la herramienta eléctrica únicamente por las superfi cies de agarre aisladas, cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda contactar con el cableado oculto. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador.
I) Sujete siempre la herramienta con fi rmeza con su(s) mano(s) durante la puesta en marcha. El par de reacción del motor, a medida que acelera hasta alcanzar la velocidad máxima, puede hacer que la herramienta se tuerza.
m) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que sea práctico. No sostenga nunca una pieza de trabajo pequeña con una mano y la herramienta con la otra mano mientras se encuentra en uso. Sujete una pieza de trabajo con abrazaderas le permite utilizar su(s) mano(s) para controlar la herramienta. Las piezas con forma redonda como por ejemplo barras de pasador, tubos o tuberías tienen la tendencia de girar durante el corte, y pueden provocar que la broca se atasque o salte hacia usted.
n) No coloque boca abajo la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya parado completamente. El accesorio giratorio podría agarrar la superfi cie y descontrolar la herramienta eléctrica.
o) Después de cambiar brocas o de realizar ajustes, asegúrese de que la tuerca de la boquilla, el mandril y cualquier otro dispositivo de ajuste estén firmemente apretados. Los dispositivos de ajuste que estén fl ojos pueden desplazarse de forma inesperada, causando una pérdida de control. Los componentes giratorios que estén fl ojos serán lanzados con violencia.
p) No ponga en marcha la herramienta eléctrica cuando la lleve al lado. Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropa y el accesorio podría herirle.
q) Limpie regularmente los conductos de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor sacará el polvo de dentro del alojamiento y la acumulación excesiva de metal en polvo podría producir peligros eléctricos.
r) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían quemar dichos materiales.
s) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría producirse una electrocución o descarga.

REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS

El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria, banda de lijado, cepillo u otro accesorio atrapado o enganchado. El bloqueo o enganche causa una parada rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección opuesta del giro del accesorio.

Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en la superfi cie del material haciendo que la rueda se salga. La rueda puede saltar hacia el operario o salir despedida de este, dependiendo de la dirección del movimiento de la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas también pueden romperse bajo estas condiciones.

El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/o procedimientos o condiciones operativos incorrectos de la herramienta eléctrica y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas indicadas a continuación.

a) Agarre la herramienta eléctrica firmemente y coloque el cuerpo y el brazo para que pueda resistirse a las fuerzas de retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones adecuadas.
b) Tenga especial cuidado cuando trabaje con esquinas, bordes afi lados, etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, bordes afi lados o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida de control y rebote.
c) No montar una sierra con dientes. Dichas cuchillas a menudo producen rebote y pérdida de control.
d) Haga avanzar la broca en el material siempre en la misma dirección en que el borde de corte sale del material (que es la misma dirección en la que las virutas salen despedidas). Hacer avanzar la herramienta en la dirección equivocada hace que el borde de corte de la broca se suba hacia afuera del trabajo y tire de la herramienta en la dirección de este avance.
e) Cuando utilice fresas giratorias, discos de corte, cortadores de alta velocidad o cortadores de carburo de volframio, fije la pieza de trabajo de forma segura con una abrazadera. Cuando un disco de corte se queda atrapado, el disco se suele romper. Cuando una fresa giratoria, un cortador de alta velocidad o un cortador de carburo de volframio se atasque, puede saltar de la ranura y perder el control de la herramienta.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO

a) Utilice solo tipos de ruedas recomendados para su herramienta eléctrica y solo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no muela con el lado de una rueda de corte.

Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un molido periférico. Las fuerzas periféricas aplicadas a estas ruedas podrían provocar que se rompan.

b) Para conos y tapones roscados abrasivos utilice solamente mandriles de rueda que no estén dañados con una brida de hombro sin alivio que sea del tamaño y longitud correctos.

Los mandriles adecuados reducirán la posibilidad de rotura.

c) No atasque una rueda de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar un corte excesivamente profundo.

Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que se tuerza o enganche la rueda en el corte y el retroceso o la rotura de la rueda.

d) No coloque la mano de forma alineada con la rueda giratoria ni detrás de ella.

Si la rueda se desplaza en sentido a contrario a su mano en el punto de operación, el posible retroceso podría expulsar la rueda giratoria y dirigir la herramienta eléctrica en su dirección.

e) Cuando la rueda se pellizque o enganche o se interrumpa un corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y no mueva la herramienta eléctrica hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la rueda de corte del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que podría producirse retroceso.

Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del pinzado o enganchado de la rueda.

f) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad máxima y acceda de nuevo al corte con cuidado.

La rueda puede atascarse, desplazarse o retroceder si la herramienta eléctrica se pone en marcha de nuevo sobre la pieza de trabajo.

g) Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño excesivamente grande para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso de la muela.

Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza a ambos lados de la muela.

h) Tenga especial cuidado cuando realice un "corte de bolsa" en las paredes existentes o en otras áreas ciegas.

La muela que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar retroceso.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS INALÁMBRICAS

- Compruebe que la velocidad marcada en la rueda es igual o superior a la velocidad media de la amoladora;

- Asegure que las dimensiones de la rueda son compatibles con la amoladora;

- Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante;

- Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla. No utilice productos descascarillados, agrietados o defectuosos;

– Asegure que las ruedas y puntos montados se ajustan a las instrucciones del fabricante;

– Asegure que se utilizan secantes cuando se proporcionan con el producto abrasivo y cuando se requiera;

- Asegure que le producto abrasivo está correctamente montado y ajustado antes de la utilización y ponga en marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos en una posición segura; pare inmediatamente si hay vibración considerable o si se detectan otros defectos. Si ocurre esto, compruebe la máquina para determinar la causa;

- Si la herramienta se proporciona con una tapa, no utilice nunca la herramienta sin dicha tapa;

- No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes para adaptar ruedas abrasivas de orificio grande;

- Para herramientas que se utilicen con rueda de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda es lo suficientemente larga para aceptar la longitud del eje;

- Asegure la pieza de trabajo y verifique que se encuentra adecuadamente apoyada. Una pieza de trabajo sujetada con dispositivos de sujeción o con una mordaza se sostiene con más seguridad que con la mano.

- No utilice una rueda de recorte para el amole lateral;

- Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar la herramienta no crean ningún riesgo, es decir, no alcanzan a ninguna persona ni sustancia inflamable;

- Asegúrese de que las aperturas de ventilación están despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas;

- Utilice siempre protección de ojos y de oídos, así como otro equipo protector personal como máscara de polvo, guantes, casco y mono;

- Preste atención a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.

- No deje que entren sustancias extrañas por el orificio de conexión de la batería recargable.

- No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.

- No cortocircuite nunca la batería recargable. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy elevada y sobrecalentamiento. Resultará en quemaduras o en daños a la batería.

- No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema puede explotar.

  • No introduzca objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La introducción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede causar descargas eléctricas o dañar el cargador.
  • Lleve la batería al establecimiento de compra original en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada.

NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD

  1. Los accesorios deben tener un valor nominal por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y los otros accesorios que funcionan a una velocidad superior a la nominal pueden salir volando y causar daños.
  2. Sujete las herramientas por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto.

El contacto con un conductor "activo" "activará" las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.

  1. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.

HiKOKI GP18DA - NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD - 1

La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído.

  1. Utilice únicamente un disco con una capacidad nominal que sea MAYOR QUE 29,000 /min.

Utilizar un disco con una capacidad nominal MENOR que 29,000 /min o un disco de un tamaño incorrecto (consulte "ESPECIFICACIONES" en la página 53) puede resultar en la rotura del disco, fragmentos de disco despedidos y la muerte o lesiones graves.

  1. No toque nunca las piezas móviles.

HiKOKI GP18DA - NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD - 2

NO colòque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.

  1. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.

  1. Utilice la herramienta correcta.

No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar ramas o lenos.

  1. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especifici cadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
  2. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.

  1. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.

Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.

  1. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
  2. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.

Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.

  1. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.

El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.

  1. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.

Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio autorizado por metabo HPT.

  1. NO deje NÚNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.

No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.

  1. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
  2. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.

Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.

  1. NÚNCA utilice un disco agrietado, deformado o desgastado (consulte la sección "MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN" en la página 60).

  2. NUNCA utilice la amoladora en lugares en los que las chispas generadas por la misma puedan causar una explosión, como cerca de materiales o gases infl amables.

  3. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga

HiKOKI GP18DA - NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD - 3

los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI.

  1. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinos generados durante la operación de la amoladora.
  2. Agarre SIEMPRE bien la empuñadura y la cubierta delantera mientras utiliza la amoladora.
  3. SIEMPRE realice una operación de prueba antes de utilizar la amoladora.
  4. Siga SIEMPRE las instrucciones de este manual al sustituir el disco.
  5. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados, tales como cables eléctricos.

Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica.

Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.

  1. Tenga cuidado con el retroceso del freno.

La amoladora recta inalámbrica contiene un freno eléctrico que funciona cuando se libera el interruptor. Asegúrese de agarrar el cuerpo principal de forma segura ya que hay algún retroceso cuando opera el freno.

  1. No use el producto si la herramienta o los terminales de la batería (el soporte de la batería) están deformados.

Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.

  1. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de la batería) libres de virutas y polvo.

○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales.
○ Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
○ Al suspender la operación o tras el uso, no deje la herramienta en un área donde pueda estar expuesta a las virutas o al polvo que caen.

De lo contrario, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.

  1. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta

V.....voltios

— corriente continua

Hz......hertzios

A.....amperios

---/min......revoluciones o reciprocación por minuto

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS

ADVERTENCIA

La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YFSL.
  2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
  3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los modelos de batería recargable de metabo HPT de la serie Multi Volt y la serie BSL18. Otros modelos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
  4. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones.
  5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe.
  6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
  7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.

Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:

a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1.

Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS

Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o superior apero inferior aLongitud del cable, Pies (metros)25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14

* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:

$$ \frac {1 , 2 5 0 \text { v a t i o s }}{1 2 5 \text { v o l t i o s }} = 1 0 \text { a m p e r i o s } $$

  1. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente.
  2. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
  3. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas.
  4. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS

Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.

RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE BATERÍAS metabo HPT DE LA SERIE BSL18. LOS DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!

Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:

HiKOKI GP18DA - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS - 1

ADVERTENCIA

La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:

  1. NUNCA desarme la batería.
  2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada.
  3. NUNCA cortocircuite la batería.
  4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
  5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
  6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
  7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
  8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías.
  9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
  10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC para cargar.
  11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la batería en lugares en los que la temperatura pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto.
  12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la batería a condiciones de lluvia a humedad.
  13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase.
  14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
  15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.

ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO

Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida.

En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.

  1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.

En este caso, cárguela inmediatamente.

  1. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
  2. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse.

En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfrié. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.

Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.

ADVERTENCIA

Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.

  1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
    ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.
    ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
    ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.
    ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).

  2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.

  3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.

  4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.

  5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.

  6. No utilice la batería para un fin diferente a los especifi cados.

  7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.

  8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.

  9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.

  10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.

  11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.

  12. No sumerja la batería ni permita que fluidos entren en ella. La entrada de líquidos conductores, como el agua, puede provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos deben ser evitadas.

PRECAUCIÓN

  1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.

Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.

  1. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.

Podría producir irritación de la piel.

  1. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.

ADVERTENCIA

Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.

○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.

○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)

A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO

Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.

ADVERTENCIA

Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.

  • Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.

- Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.

HiKOKI GP18DA - ADVERTENCIA - 1

text_image Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitos

Fig. 1

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

NOTA

La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.

NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.

NOMENCLATURA

1. Amoladora recta inalámbrica

HiKOKI GP18DA - Amoladora recta inalámbrica - 1

text_image Soporte de la nariz Husillo Boquilla de mordazas Placa de nombre Motor Batería Dial Perilla del interruptor Cubierta delantera Palanca de paleta

Fig. 2

2. Batería

(accesorios opcionales...de venta por separado)

HiKOKI GP18DA - Batería - 1

text_image Orifi cios de ventilación Terminales Taps de batería Enganche Batería

Fig. 3

3. Cargador de baterías

(accesorios opcionales...de venta por separado)

HiKOKI GP18DA - Cargador de baterías - 1

text_image Lámpara piloto Cable Orifi cios de ventilación Placa de características Riel de guía

Fig. 4

ESPECIFICACIONES

  1. Amoladora recta inalámbrica
Modelo GP18DA GP18DB
Motor Motor sin escobillas DC
Velocidad nominal 7,000–29,000 /min
Diametto máximo de la muela 2" (50 mm)
Capacidad de la boquilla de mordazas convergentes1/4" (6.35 mm)
BatteríaTipo Batería de Li-ionmodelo BSL1830C
Tensión CC 18 V
Peso 4.8 lbs (2.2 kg) (BSL1830C instalada)
  1. Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga(A una temperatura de 68°F (20°C))BSL1830: Aprox. 45 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga CC 3.5 A
Peso1.1 lbs. (0.5 kg)

NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.

ADVERTENCIA

NUNCA utilice un disco abrasivo, un disco de corte o un disco con un diámetro superior a 2". El uso de tales muelas puede provocar su rotura, aumentar el riesgo de producir lesiones resultantes del contacto con la muela o con fragmentos de muela.

Control eléctrico

○ Arranque suave
○ Protección de sobrecarga

Esta función de protección corta el suministro de energía hacia el motor en caso de sobrecarga del motor o de una reducción evidente de la velocidad de rotación durante la operación.

Cuando la función de protección de sobrecarga se activa, el motor puede detenerse.

En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga.

Posteriormente puede utilizarla de nuevo.

○ Protección de sobrecalentamiento

Esta función de protección corta el suministro de energía hacia el motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor durante la operación.

Cuando la función de protección de sobrecalentamiento se activa, el motor puede detenerse.

En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y deje que se enfríe durante unos minutos.

Posteriormente puede utilizarla de nuevo.

○ Función de prevención de reinicio

Cuando el interruptor de alimentación aún está conectado, la herramienta no puede volver a ponerse en marcha cuando es instalada una batería. Esta función se puede cancelar una vez que la herramienta esté apagada.

○ Función de frenado

El freno se activa cuando se apaga el interruptor, por lo que la rotación del motor se detiene.

○ Protección de rebote

La función de protección de rebote corta la alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de una caída repentina de la velocidad giratoria de la rueda durante la operación (por ejemplo, si la rueda se bloquea durante la operación de corte, etc.).

MONTAJE Y OPERACIÓN

APLICACIONES

○ Acabado de matrices para trabajos de prensas, para coladas a presión y para moldeo.
○ Acabado de terrajas, herramientas y otras piezas de pequeño tamaño.
○ Rectificado interno de herramientas y piezas de máquinas.
○ Elimine la rebaba de productos cerámicos, azulejos y resina sintética y fi nalice el amolado.

HiKOKI GP18DA - APLICACIONES - 1

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de sufrir lesiones de gravedad, no utilice NUNCA esta amoladora con muelas abrasivas, muelas de corte y/u hojas de sierra.

Utilizar solo con piedras abrasivas montadas en mandril.

MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

○ Forma de instalar la batería.
Alinee la batería con la ranura de la herramienta y deslícela para colocarla en su sitio.
Insértela siempre completamente hasta que s e encuentre cerca (Fig. 5).
○ Forma de extraer la batería.
Retire la batería de la herramienta mientras presiona el cerrojo (2 unidades) de la batería (Fig. 5).

HiKOKI GP18DA - MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA - 1

text_image Enganche Sacar Insertar Presionar Batería

Fig. 5

MÉTODO DE CARGA

NOTA

Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes.

○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
○ El cable no deberá estar dañado.

HiKOKI GP18DA - NOTA - 1

ADVERTENCIA

No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características.

Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría.

  1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una toma. Cuando el cable de alimentación esté conectado, el testigo indicador de carga parpadeará en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)

HiKOKI GP18DA - ADVERTENCIA - 1

HiKOKI GP18DA - ADVERTENCIA - 2

ADVERTENCIA

No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente.

  1. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como muestra en la Fig 6.

HiKOKI GP18DA - ADVERTENCIA - 1

text_image Batería Lámpara piloto Riel de guía

Fig. 6

3. Carga

Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara piloto permanecerá encendida en rojo. Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo). (Consulte la Tabla 2).

(1) Indicaciones de la lámpara

Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la condición del cargador de baterías o de la batería.

Tabla 2

Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara piloto (rojo)Antes de la cargaParpadeoSe encenderá durante 0.5 segundos.No se encenderá durante 0.5 segundos.(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la cargaIlluminaciónIluminación permanente
Carga completaParpadeoSe encenderá durante 0.5 segundos.No se encenderá durante 0.5 segundos.(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por recalentamientoParpadeoSe encenderá durante 1 segundo.No se encenderá durante 0.5 segundos.(Apagada durante 0.5 segundos)Batería recalentada.No puede cargarse(la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
Carga ImposibleDestelloSe encenderá durante 0.1 segundos.No se encenderá durante 0.1 segundos.(Apagada durante 0.1 segundos)Mal funcionamento de la battería o del cargador

(2) Temperatura de las baterías.

La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.

Tabla 3

BateríasTemperatura con la que podrá cargarse la batería
BSL1830C32°F–122°F(0°C–50°C)

(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))

Tabla 4 Tiempo de carga

Batería\CargadorUC18YFSL
BSL1830C Aprox. 45min

NOTA

El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental.

4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.

HiKOKI GP18DA - Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. - 1

PRECAUCIÓN

No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.

Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.

5. Extraiga la batería del cargador de baterías.

Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.

NOTA

Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela después.

Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.

Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2–3 veces.

Forma de hacer que las baterías duren más

(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.

Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.

Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.

PRECAUCIÓN

  • Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber fi nalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
  • Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos).

La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.

- Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0.2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado.

ANTES DE LA OPERACIÓN

ADVERTENCIA

Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería.

  1. Verifi que el sitio de trabajo y el área circundante Asegúrese de verificar a fondo el área de trabajo y compruebe que se pueda trabajar en condiciones de seguridad.

  2. Instalación de una muela

ADVERTENCIA

EL USO DE UNA RUEDA DE TAMAÑO INADECUADO O UNA RUEDA CON UNA VELOCIDAD DE ROTACIÓN NOMINAL INCORRECTA PUEDE PRODUCIR LA ROTURA DE LA MISMA Y OCASIONAR LESIONES DE GRAVEDAD.

Con el fin de evitar este riesgo, consulte la siguiente información sobre la velocidad de rotación nominal de la rueda y la siguiente ilustración para determinar la(s) dimensión(es) correcta(s) de la rueda. A continuación se mencionan algunas pautas:

(a) Utilice únicamente discos con una capacidad nominal de 29,000 /min o más. La utilización de ruedas con una clasifi cación inferior podría causar una desintegración de éstas durante el funcionamiento y provocar lesiones personales graves.
(b) La dimensión ℓ debe ser siempre inferior a 1/2" (13 mm). Longitudes mayores pueden producir una vibración excesiva, rotura de la rueda, y el riesgo de lesiones de gravedad.
(c) Cuando la dimensión d es 1/4" (6.35 mm), el diámetro del disco (dimensión D) debe ser menor que 2" (50 mm). No utilice NUNCA una rueda de mayor diámetro.
(d) Cuando la dimensión d es 1/8" (3.175 mm), el diámetro del disco (dimensión D) debe ser menor que 3/8" (10 mm).
(e) La dimensión L varía en función de la dimensión D. La dimensión L puede aumentar a medida que aumenta la dimensión D. (Tabla 5)

HiKOKI GP18DA - ADVERTENCIA - 1

text_image Parte cónica D L P Boquilla de mordazas

Fig. 7

Tabla Cuando ℓ =1/2" (13 mm)

Las muelas pueden montarse y desmontarse utilizando las dos llaves de tuercas. (Fig. 8)

HiKOKI GP18DA - ADVERTENCIA - 2

text_image Husillo Apretar Boquilla de mordazas

Fig. 8

NOTA

○ No apretar la boquilla de mordazas convergentes insertando un eje de diámetro inferior al del eje normal (1/4" (6.35 mm)) en el manguito portaherramienta. Esto dañará a la larga la boquilla de mordazas convergentes.
○ Si utiliza un eje (3 mm), cambie a una boquilla de mordazas para ejes de 3 mm (se vende por separado).
- Cuando se instale una muela con eje, apretar la boquilla de mordazas convergentes después de haber aplicado una pequeña cantidad de aceite para usos (o aceite de máquinas de coser) a la parte cónica indicada en la Fig. 7.

  1. Con la empuñadurá lateral (Fig. 9, 10) (se vende por separado)

Conecte la empuñadura lateral a la máquina de la siguiente manera.

(1) Retire la cubierta delantera.

Desacople el saliente del interior de la cubierta delantera del hueco de la unidad principal y tire para retirarla. Si le resulta difícil desacoplar el saliente, use un destornillador de cabeza plana o una herramienta similar.

HiKOKI GP18DA - NOTA - 1

text_image Destornillador de cabeza plana Salientes internos (2 ubicaciones)

Fig. 9

(2) Afloje el agarre de la empuñadura lateral e introdúzcala en la parte de la abrazadera del clavo de la máquina desde la parte de la brida del manguito de la empuñadura lateral.
(3) Ajuste la empuñadura lateral en una posición adecuada para la operación y apriete fi jamente el agarre de la empuñadura lateral.

HiKOKI GP18DA - NOTA - 2

text_image Empuñadura lateral Manguito de la emuñadura lateral Agarre de la emuñadura lateral Afl oje Parte de la brida Apriete Soporte de la nariz

Fig. 10

OPERACIÓN

ADVERTENCIA

  • Utilice protectores para los ojos mientras opera la herramienta.
  • Aleje las manos, la cara y otras partes del cuerpo del disco y el resto de piezas giratorias mientras utiliza la herramienta.

PRECAUCIÓN

Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede detenerse. No obstante, esto no es un problema, sino el resultado de la función de protección. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.

NOTA

Para evitar daños, este producto tiene una función que evita la rotación inesperada del motor cuando la batería está introducida. El motor no funcionará si las pilas se introducen cuando el interruptor sigue encendido. Tras instalar las pilas, desconecte el interruptor y vuélvalo a conectar de nuevo.
○ Los modelos GP18DA y GP18DB están equipados con una función de protección que apagará la herramienta en caso de producirse una sobrecarga.
Si la herramienta se cierra debido a una sobrecarga, apáguela y vuelva a encenderla.
Una sobrecarga que detiene el funcionamiento de la herramienta y dura más de 10 segundos no podrá liberarse apagando y abriendo la herramienta. Si ocurre esto, retire la batería de la herramienta y vuelva a instalarla antes de encender el interruptor.

  1. Operación del interruptor

(Fig. 11)

Encienda la amoladora

Mientras sostiene la amoladora fi rmemente, con un dedo deslice el interruptor a la posición "ON" para encender la herramienta.

Al soltar el interruptor, la herramienta se apagará.

Para una operación continua, deslice el interruptor a la posición "ON" y presionelo hacia abajo en la posición "ON" del interruptor para bloquearlo en su lugar.

Apague la amoladora

Presione en la posición "OFF" del interruptor para liberar el bloqueo y apagar la amoladora.

HiKOKI GP18DA - NOTA - 1

text_image Interruptor ON ON I ON BLOQUEO ON I ON OFF

Fig. 11

(Fig. 12)

Para encender, deslice la palanca de bloqueo desactivado en la dirección de Ⓐ y presione la palanca de paleta en la dirección de Ⓑ como se muestra en la Fig. 12. Suelte la palanca de paleta para apagar.

HiKOKI GP18DA - NOTA - 2

text_image Palanca de paleta Palanca de bloqueo desactivado ① ② ③

Fig. 12

  1. Sobre la función de cambio del modo

La unidad tiene “Modo de transmisión” y “Modo automático”

○ Con el modo de transmisión, el número de revoluciones de la amoladora se puede ajustar a una de cinco etapas.
Al operar en el modo de transmisión, el número establecido de revoluciones se mantendrá independientemente de los cambios en la carga.
○ Con el modo automático, podrá reducir ruidos y vibraciones bajando el número máximo de revoluciones mientras está en un estado sin carga.
Mientras se encuentra en el modo automático, el número de revoluciones se elevará si la carga se vuelve mayor durante la operación.
Por otro lado, el número de revoluciones se reducirá si la carga disminuye durante la operación. (Tabla 6)
○ Establezca el modo y dial según la aplicación de trabajo.

HiKOKI GP18DA - NOTA - 3

text_image Dial

Fig. 13

Tabla 6

Modo EstadoNúmero de revoluciones (/min)Uso
TransmisiónAjustes del dial1 7,000 Pulido/acabado
2 13,800 Eliminación de la pintura
3 16,600 Eliminación del óxido
4 24,400 Eliminación de la rebaba
5 29,000 Amolado
Automático A15,000 Trabajo en espera
29,000 Amolado

PRECAUCIÓN

  • Cuando utilice la amoladora al lado de equipo de soldado, la velocidad giratoria puede ser inestable. No utilice la amoladora cerca de equipo de soldado.
  • Cuando se utiliza la herramienta a un valor distinto del de plena velocidad (escala del dial 5), el motor no puede ser enfriado sufi cientemente debido al menor número de revoluciones. Esto implicaría el riesgo de daños y quemadura en el motor antes de que empiece a funcionar el mecanismo de protección contra sobrecargas.

Asegúrese de utilizar la herramienta aplicándola ligeramente contra la superficie del material cuando esté ajustada a cualquier valor distinto del de plena velocidad (escala del dial 5).

ADVERTENCIA

No presione a la fuerza la amoladora contra la superfi cie que desee amolar. la presión excesiva podría resultar en rotura de la rueda y en lesiones serias. También podría dañar la superfi cie que esté amolando o el motor de la amoladora.

  1. Método de selección de discos Los tipos de discos varían en función de los materiales que se van a amolar. Seleccione el disco adecuado según el material que vaya a amolar.

La siguiente tabla es un esquema de discos y materiales para amolar.

Materiales para amolarFibraClasificaciónGrado de uniónEstructuraAgente de unión
Acero suave, acero duro, acero forjadoWA 60–80PmV
Hierro fundidoC36M–OmV
Latón, bronce, aluminioC36J–KmV
CerámicaWA 60–80M mV
Resina sintéticaC36K–MmV

Los discos de escala pequeña con eje están preparados para el amolado de superficies pequeñas.

Como el diámetro del eje del disco es de 3 mm, utilice la boquilla de mordazas para ejes de 3 mm que vende por separado su distribuidor de metabo HPT como accesorio opcional.

4. Operación de amolado

(1) Presionar ligeramente la muela contra el material para ser rectificado. Cuando se rectifiquen los materiales serán necesarias muchas revoluciones. Utilizar una amoladora recta de gran velocidad minimizando la fuerza de presión.
(2) Preparación de la muela

Después de instalar la muela, corregir el desvío del centro de la muela utilizando una reacondicionadora (venta por separado).

Si el centro de la muela fuese excéntrico, no solamente se logrará un acabado preciso sino que aumentarán las vibraciones de la amoladora disminuyendo su precisión y su duración.

Una muela obstruida o desgastada ensuciará el acabado de la superficie o disminuirá la eficiencia del material ya rectifi cado. Preparar de vez en cuando la muela utilizando una reacondicionadora.

(3) Compruebe detenidamente que el disco no tenga grietas, hendiduras ni otras anomalías antes del montaje. Asegúrese de que haya quedado fi rmemente fi jada y que esté correctamente instalada.

(4) Pruebe la amoladora recta antes de usarla.

Antes de empezar con el trabajo de amolado, pruebe la amoladora recta, no sin antes asegurarse de que en la zona no haya nadie más. Asegúrese de llevar puesta la protección ocular. Encienda la amoladora recta y compruebe que esta funciona con normalidad y no presenta ninguna anomalía.

La duración del funcionamiento de prueba es el siguiente:

Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado ....3 minutos o más Cuando comience diariamente el trabajo...... 1 minuto o más

(5) Utilice únicamente discos que tengan la capacidad nominal adecuada.

Utilice únicamente ruedas de disco abombado con una capacidad nominal de 29,000 /min o más.

El uso de un disco que no tenga la suficiente capacidad nominal puede provocar que este se desintegre durante la operación y cause lesiones graves.

PRECAUCIÓN

El disco creará turbulencias en el aire al girar. No apoye la amoladora recta en zonas con polvo o suciedad hasta que se detenga por completo.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA

  • Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la batería antes de realizar cualquier inspección o mantenimiento.
  • El uso de una muela agrietada, deformada o dañada puede ocasionar roturas de la rueda, así como lesiones de gravedad.

  • Inspección de la muela

Cerciorarse de que la muela no tenga ranuras ni defectos en la superfi cie.

  1. Inspección de los tornillos de montaje

Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo inmediatamente.

ADVERTENCIA

La utilización de esta amoladora recta con tornillos fl ojos es extremadamente peligroso.

  1. Mantenimiento de motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

  1. Comprobación del polvo

El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.

No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.

  1. Inspección de los terminales (herramienta y batería)

Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales.

En ocasiones verifi que antes, durante y después de la operación.

PRECAUCIÓN

Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales.

De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.

  1. Eliminación de las baterías agotadas

ADVERTENCIA

No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería.

7. Limpieza del fi Itro

Después de utilizarla, desacople el filtro y limpie la suciedad o el polvo de la pantalla con una pistola de aire u otra herramienta. (Fig. 14)

HiKOKI GP18DA - Limpieza del fi Itro - 1

text_image Separar Tela metálica del fi itro Mover en la dirección que indica la fl echa

HiKOKI GP18DA - Limpieza del fi Itro - 2

text_image Acoplar ① Conectar al saliente del fi ltro ② Presionar hasta introducirlo por completo

Fig. 14

NOTA

Para eliminar la suciedad o el polvo de la unidad, ponga en funcionamiento el motor cada cierto tiempo en un estado sin carga e introduzca aire seco por el orifi cio de ventilación una vez retirado el fi ltro.

La acumulación de suciedad o polvo en el motor puede provocar daños.

○ Tras la limpieza, asegúrese de acoplar bien el fi ltro.

8. Almacenamiento

Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.

NOTA

Almacenar baterías de ion-litio

Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas.

Un almacenamiento prolongado (3 meses o más) de las baterías con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.

No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.

Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.

9. Mantenimiento y reparación

Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT.

PRECAUCIÓN

En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.

Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT

Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.

NOTA

Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

ACCESORIOS ESTÁNDAR

GP18DAGP18DB(NN)(1) Llave de tuercas (43/64" (17 mm)) (Núm. de código 936638) .....1(2) Llave de tuercas (15/32" (12 mm)) (Núm. de código 936553) .....1La batería, el cargador de baterías y la funda de la batería no se incluyen.

ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado

(1) Batería (BSL1830C)
(2) Cargador de baterías (UC18YFSL)
(3) Tapas de bateria (Núm. de código 329897)
(4) Boquilla de mordazas convergentes (para ejes de 1/8" (3.175 mm))
Las dimensiones y los métodos de manejo, a excepción del agujero del eje, son los mismos que para la boquilla de mordazas de 1/4" (6 mm).
(5) Mango lateral (Núm. de código 329758)

NOTA

Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

HiKOKI GP18DA - NOTA - 1

Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

HiKOKI GP18DA - NOTA - 2

Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.

Issued by

Koki Holdings Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : GP18DA

Categoría : Broyeur