C5300 - Máquina de coser SINGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C5300 SINGER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre C5300 SINGER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C5300 - SINGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C5300 de la marca SINGER.
MANUAL DE USUARIO C5300 SINGER
Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina. Asegúrese de que acompañen a la máquina si se la da a un tercero.
PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
- Nunca se debe dejar la máquina de coser desatendida cuando esté enchufada. Desenchufe siempre la máquina de coser inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla, quitar las tapas, lubricarla o realizar cualquier otro ajuste o mantenimiento mencionado en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA — PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:
- No permita que se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice la máquina cerca de niños.
- Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto, tal y como se explica en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante, según se indica en este manual.
- No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua. Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
- No utilice la máquina de coser si alguna de las aberturas para el aire está bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de tela sueltos.
- Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner especial cuidado en las zonas próximas a la aguja de la máquina de coser.
- Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa inadecuada puede causar la rotura de la aguja.
- No utilice agujas torcidas.
- No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar la aguja, haciendo que se rompa.
- Use gafas de seguridad.
- Apague la máquina de coser ("0") cuando realice ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, hacer canilla, cambiar el prensatelas, etc.
- No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.
- No utilice la máquina al aire libre.
- No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
- Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado ("0") y, a continuación, desenchufe la máquina.
- No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable.
- El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el pedal.
- No utilice la máquina si está mojada.
- Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.
- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.
Spa 2
- Esta máquina de coser está provista de un doble aislamiento. Use exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Consulte las instrucciones sobre el mantenimiento de los aparatos provistos de doble aislamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA EUROPA SOLAMENTE:
Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de manera segura y entiendan los peligros que implica. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 70dB(A).
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo JF-1000 fabricado por Jaguar International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.
FUERA DE EUROPA:
Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de una persona responsable de su seguridad. Evite que los niños jueguen con la máquina de coser.
El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 70dB(A).
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo JF-1000 fabricado por Jaguar International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.
Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo ningún dispositivo de toma a tierra. El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y amplios conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado por personal de servicio técnico especializado. Las piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas del producto. Los productos con doble aislamiento están marcados con las palabras "DOUBLE INSULATION" o "DOUBLE INSULATED" (DOBLE AISLAMIENTO).

Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en cumplimiento de la legislación nacional pertinente relacionada con los productos eléctricos/electrónicos. No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar, utilice los centros de recogida selectiva.
Para información relacionada con los sistemas de recogida disponibles,
póngase en contacto con su entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros nuevos, el distribuidor podría estar obligado por ley a recoger su vieja máquina para reciclarla gratuitamente.
Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
SINGER es una marca registrada de
"The Singer Company Limited S.à.r.l." o sus Afiliadas.
©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas.
Todos los derechos reservados.
TABLE OF CONTENTS
Identificación de la máquina 9-10
Accesorios 11
Preparación de la máquina ----12
Porta carretes, Palanca pie prensatelas ----13
Placa transparente,
Utilización del brazo libre ----14
Devanado de la bobina ----15
Extracción de la capsula bobina de la lanzadera,
Inserción de la canilla en la
capsula bobina 16
Inserción de la capsula bobina en la lanzadera,
Enhebrado del hilo superior ----17-18
Empleo del ensartador automático
de aguja 19
Extracción del hilo de la bobina ----20
Tabla de hilo, aguja y material ----21-22
Cambio de la aguja ----23
Ajuste de la tensión del hilo superior ----24-25
Funciones de panel de control,
Ajuste de posición de aguja para
puntada recta 26-27
Ajuste de la tension del hilo de la bobina,
Cambio del pie prenastelas ----28
Mensajes de ayuda 29
Interruptores de funcionamiento ----30
2. EMPEZAR A COSER
Cuadro de referencia rápida de largo y ancho de puntada 31-34
Guía de referencia del
número de puntada----35
Puntada recta 36-37
Manteniendo la puntada derecha
Puntada recta con función de remate automático---- 38-39
Colocación de cierres y vivo
Colocación de vivos
Puntada zig-zag 40
Ajuste del ancho y largo de puntada,
Zig-zag de tres puntadas,
Puntada de lencería ---- 41-42
Puntada de relleno, Ubicacion de los patrones
Cosido de botones 43
Puntada invisible 44-45
Puntadas decorativas y elásticas ---- 46-51
Puntada recta triple, Puntada panal,
Puntada sobre-orillado,
Puntada pluma, Puntada ric rac,
Puntada obrlock doble,
Puntada entrecruz, Puntada “Entredos”,
Puntada en escalera, Puntada de broche,
Puntada de ribete, Puntada alfiler inclinado,
Puntada overlock inclinado, Puntada cruzada,
Puntada llave griega, Puntada raspa,
Puntada sobre-borde reforzado,
Puntada une-orillas, Puntada mago
Mas puntadas decorativas e ideas
para decorar sus manualidades ---- 52
Ojales automaticos 53-55
3. CUIDE SU MAQUINA
Limpiar el area del transportador y
la lanzadera ---- 56-57
4. ACCESORIOS OPCIONALES
Base de extension,
Accesorios opcionales ---- 58-62
5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO
63-65
Para versión europea
Dimensiones: 42.0cm × 20.5cm × 31.1cm
Peso del equipo: 6,6 kg
Voltaje nominal: 230 V \~
Frecuencia nominal: 50 Hz
Consumo nominal: 65 W
Uso de temperatura ambiente: temperatura normal
Nivel de ruido acústico: menos de 70 db(A)
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
- Disco de tensión de bobina
- Tira hilos
- Control tensión hilo
- Cubierta frontal
- Cortador de hilo
- Caja de accesorios
- Eje devanador de la bobina
- Tope devanador de la bobina
- Guía de referencia del número de puntada
- Botón de puntada hacia atrás
- Asa para transportar
- Portacarrete horizontal
- Volante
- Interruptor corriente/luz
- Conector del cable
- Placa de identificación
- Guía hilo
- Palanca para ojales
- Palanca pie prensatelas
- Guía hilo
- Ensartador automático de aguja
- Guía hilo
- Tornillo pie prensatelas
- Aguja
- Placa aguja
- Barra de aguja
- Cortador de hilo
- Palanca de desprendimiento prensatelas
- Tornillo de sujeción aguja
- Pie prensatelas
- Impelentes
- Cordón de la línea eléctrica
- Control por pedal
- Manual de instrucciones
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
- Agujas
- Bobinas
- Porta carrete adicional
- Fieltros
- Sujetador de hilo
- Descocedor y brocha
- Desarmador para placa de aguja
- Placa transparente
- Prensutelas para cierres
- Prensatelas de ojales
El prensatelas que viene con la máquina de coser se llama pie prensatelas universal y será usado para la mayoría de sus costuras.
SETTING UP YOUR MACHINE PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACIÓN DE LA MÁQUINA

de velocidad en "OFF

Control por pedal

Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared.
Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina.
CABLE TOMA CORRIENTE / CONTROL DE VELOCIDADES
Conecte el cable toma corriente a la máquina (1) y el enchufe a la alimentación de corriente (2) tal como se ve en el dibujo. Conecte el enchufe del control de velocidades (3) en el conector de la máquina.
NOTA: Cuando el control de velocidades está desconectado, la máquina no funcionará.
Jale el sujetador del carrete hacia usted.
Coloque el carrete de hilo en el porta carrete
y asegúcrelo con el sujetador de hilo para
asegularse que el niño se míave suavemente. E parrete de hilo tiene una rampa de retención da
hilo, que debe quedar hacia la derecha.
PORTA CARRETE VERTICAL
Colocar el porta carrete y poner el disco
de fieltro. Colocar un carrete de hilo en el
portacarreles.
PRESSER FOOT LIFTER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS
Su prensatelas tiene tres posiciones.
- Bajar el prensatelas para coser.
Use la placa transparente cuando deba controlar la alimentación del tejido para costura de botones, trabajo de bordado libre y zurecido. Alzar la aguja y el pic prensatelas y montar la placa transparente en la plancha de agujas, con los dos pasadores de la parte posterior introducidos en los agujeros de la placa aguja.
UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE
La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una máquina de brazo libre.
Con la base de extensión instalada se obtiene una superficie de trabajo más amplia.
Para retirar la extensión de la cama, sosténgala firmemente con ambas manos y sáquela hacia la izquierda tal como se indica. Para volver a colocarla, deslice la extensión de la cama nuevamente a su lugar hasta que haga clic.
WINDING THE BOBBIN PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA
Este seguro de usar bobinas clase 15.
Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo hacia aluera del carrete y páselo a través de las guías de hilo tal como se indica en la figura.
Asegúrese de jalar el hilo con firmeza en los
diseos de tensión del devanadas de hahira
Pase el extremo del hilo a través del agujero en la bobina tal como se indica. Empujar el eje del devanador bobina hacia la posición máxima izquierda, si no está ya ahí.
Colocar la bobina en el eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte superior de la bobina. Empujar hacia la derecha el eje del devanador, hasta que se sienta un golpe seco. Retener el extremo del hilo.
. Poner en marcha la máquina. El hilo que está sosteniendo se cortará. La bobina cesará de
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE
COMMENT ENLEVER LE BOITIER DE LA CANETTE
EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA
. Sacar la base de extensión de la máquina.
Subir la aguja hasta su punto más alto,
girando manualmente hacia Vd. el volante.
1. Remueva la mesa extensora /caja de accesorios. Abra la cubierta de acceso a la bobina jalándola hacia abajo. Con sus dedos, jale la palanca de la caja bobina como se ilustra, y saque la bobina.
. Soltar el pestillo y la bobina se cacrá de la cápsula.
INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE
MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LE BOÎTIER DE LA CANETTE
INSERCION DE LA BOBINA EN LA CAPSULA BOBINA
- Hold the bobbin in your right hand with the thread running clockwise, while holding the case in your left hand.
- Insert the bobbin into the case with about 4" (10 cm) of thread showing outside of the case.
- While holding the bobbin securely down in the case, pull the thread through the slit in the case and then underneath the flat tension spring. It will click when the thread is sealed correctly in the tension.
- Keep about 4" (10 cm) tail of thread trailing outside of the case.
- Tenez la canette dans la main airoite de façon à ce que le fil de la canette se toume dans le sens horaire, tout en tenant le boîtier de la canette dans la main gauche.
- Insérez la canette, dans le boîtier de la canette en vous assurant de garder environ 10 cm (4 pouces) de l'il l'extérieur de la canette.
- En vous assurant que in consite réscis

. Sostenga la bobina en su mano derecha con el hilo corriendo en sentido de las manecillas del reloj, mientras sostiene la caja bobina con su mano izquierda.
2. Inserte la bobina en la caja dejando 4" (10 cm) de hilo suelto afuera de la caja bobina
a. Mientras sostiene la hohina asegurada hacia abajo en la caja, pase el hilo por la ranura en la caja y después por abajo del resorte de
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE MISE EN PLACE PLACE DU BOÎTIER DE LA CANETTE INSERCION DE LA CAPSULA BOBINA EN LA L
- Mantener abierto el pestillo, con el pasador de posicionamiento recto hacia arriba.
- Posicionar la cápsula bobina en el eje central de la lanzadera, manteniendo retenido el hilo.
NOTA: Asegurarse de que el pasador de posicionamiento encaju en la runura de posicionamiento, en la parte superior de la lanzadera. - Soltar el pestillo para fijar en su sitio la cápsula bobina.
THREADING THE TOP THREAD ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR

A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar el prensatelas antes de enhebrar el

C. Enhebre la máquina con su mano izquierda mientras toma firmemente el hilo con su mano derecha en el orden siguiente tal como está ilustrado.
* Pase el hilo a través del tirahilos (3) de derecha a izquierda.
* Pase el hilo a través del ojo de la aguja (5) de adelante hacia atrás. (Continúe con la página siguiente por instrucciones sobre el funcionamiento del ensartador automático de agujas.)
IMPORTANTE: Para verificar que la máquina ha sido bien enhebrada en los discos de
USING NEEDLE THREADER
UTILISATION DE L'ENFILEUR DE CHAS D'AIGUILLE
EMPLEO DEL ENSARTADOR AUTOMÁTICO DE AGUJA
Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante de la máquina hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
- Enganche el hilo en el guía hilo como la indica la ilustración.
- Empuje hacia abajo la palanca mientras detiene la punta del hilo.
- Girar la palanca hasta el final.
- Colocar el hilo en la horquilla de enganche y estirarlo hacia arriba.
- Retornar la palanca a su posición y la aguja será enhebrada automáticamente.
- Soltar la palanca y tirar del hilo hacia usted.
NOTA: Para un mejor enhebrado con el ensartador automático de aguja, se recomienda colocar el selector de la máquina en puntada recta.
EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA
-
Alzar la palanca del pie prensatelas.
-
Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda, girar hacia usted el volante con la mano derecha, hasta que la aguja alcance su posición más alta.
NOTA: Una manera rápida de extraer el hilo de la bobina es, con la puntada recta seleccionada, pulse levemente el botón de costura hacia atrás. Su máquina realizará un ciclo hacia abajo-arriba y se detendrá con la aguja levantada. Una de las características de su máquina de coser computarizada es que siempre se detiene con la aguja “completamente arriba”.
-
Tirar ligeramente del hilo superior y recoger el hilo de la bobina, que aparecerá a través de la abertura de la placa aguja.
-
Tirar de ambos hilos juntos, hacia atrás de la máquina, por debajo del pie prensatelas, dejando alrededor de 15 cm. de hilo.
Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla es una guía práctica para la selección de aguja e hilo. Siempre buscar una referencia antes de coser el material nuevo. En la mayoría de los casos se deberá usar el mismo tamaño y tipo de hilo tanto en la bobina como en el abastecedor de hilo superior.
| MATERIAL | HILO | AGUJAS* | ||
| Los materiales abajos pueden ser de cualquiera fibra: algodón, lino, seda, lana, sintetico, rayón, mezclas. Están listados como ejemplos de peso. | TYPO | TAMAÑO | ||
| Peso ligero | BatistaGasaCrepé | Algodón sobre mecha polyester100% PolyesterUso general | 2020Vastago rojo | 11/80banda narranja |
| Peso medio | Pana / FranelaGabardina / GuingaLino / MuselinaCrepé de lana | Algodón sobre mecha polyester100% PolyesterUso general | 2020Vastago rojo | 14/90banda azúl |
| Medio pesado | Tejido aglomeradoLona / AbrigosDenim / LonetaMaterial para Velamen | Algodón sobre mecha polyester100% PolyesterUso general | 2020Vastago rojo | 16/100banda púrpula |
| Puntos | Punto aglomeradoPunto dobleJersey / Tricot | Algodón sobre mecha polyester100% PolyesterUso general | 2045amarilla rojo | 11/80banda narranja14/90banda azúl16/100banda púrpula |
* Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca SINGER.
CHANGING THE NEEDLE CHANGEMENT D'AIGUILLE
CAMBIO DE LA AGUJA

Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared.
- Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante hacia Ud (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
- Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo hacia Ud (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
- Quitar la aguja sacándola hacia abajo.
- Insertar la aguja nueva en la barra aguja con el lado plano hacia la parte posterior.
- Empujar la aguja lo más arriba posible.
- Apriete el tornillo de sujeción de aguja con el destornillador.
NOTA: Apriete firmemente, pero no sobreapriete.
Consejo útil: Colocar un resto de material debajo del prensatelas y bajar el prensatelas facilita el cambio de aguja y evita que la aguja baje en la ranura de placa de aguja.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR AJUSTE DE LA TENSION DEL ILOSUPERIOR

text_image
Under side Envers Reverso Top side Endroit Cara Well balanced Bien équilibré Bien equilibrada Top stitch too tight Fil supérieur trop tendu Puntada superior demasiado apretada Top stitch too loose Fil supérieur trop lâche Puntada superior demasiado floja Decrease tension Diminuez la tension Disminuir tensión Increase tension Augmentez la tension Aumentar tensiónEl 90% de tu costura se hará con el control de tensión establecido en “5” (arriba de la máquina).
Consejo útil: Un pequeño ajuste para el lado + o - de 5 mejorará la apariencia de la costura.
STRAIGHT STITCHING
La apariencia correcta de tu costura es ampliamente determinada por la tensión equilibrada de ambos hilos, el superior y el de la bobina.
Si se encuentra que la costura es irregular, se necesitará ajustar el control de la tensión. Cualquier ajuste se ha de realizar con el pie prensatelas abajo.
Una tensión balanceada (puntadas idénticas arriba y abajo) normalmente es lo deseado para costura de puntadas rectas.
Para las funciones de costura zigzag y decorativa, la tensión de hilo debe ser menor que para costura de puntadas rectas.
Siempre deberá obtener una costura bonita y menos arrugas cuando el hilo superior aparece del lado de debajo de su tejido.
FUNCTIONS OF CONTROL PANEL FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL

text_image
Stitch width/needle position of straight stitch Largeur du point/position de l'aiguille sur le point droit Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Stitch pattern number Numero du motif Número de patrón de puntada Buttons for pattern number selection Bouton pour sélectionner le numero du motif Botones para elegir número de puntada Pattern number reference guide Guide de référence des motifs Guía de referencia del número de puntada 00 3.5 2.5 Stitch length Longueur du point Largo de puntada LCD display Écrans ACL Pantalla LCD Manual adjustment buttons for stitch width/ needle position Boutons d'ajustement manuel de la largeur du point et de la position d'aiguille. Ajuste manual de botones para ancho de puntada/posición de aguja Manual adjustment buttons for stitch length Boutons d'ajustement manuel de la longueur du point . Ajuste manual botones para largo de puntadaPATTERN NUMBER SELECTION BUTTONS
BOTONES PARA ELEGIR NUMERO DE PUNTADA
Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para personalizar las opciones.
Para elegir patrones de puntada, usar el botón izquierdo para seleccionar el número de patrón para elegir el dígito izquierdo, y botón derecho para elegir el dígito derecho referente al número de guía de patrón.
BOTONES DE AJUSTE DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA / POSICIÓN DE AGUJA
Su máquina ajustará Automáticamente/Por Omisión, sus requerimientos de Largo y Ancho de Puntada.
Los ajustes pre-establecidos de largo y ancho de puntada están subrayados en pantalla.
Usted puede cambiar manualmente el largo y ancho de puntada o posición de la aguja para la puntada recta de acuerdo a su preferencia, oprimiendo los botones de ajuste manual.
NOTA: Algunas puntadas ofrecen mayores opciones que otras para hacer ajustes manuales.
STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION RÉGLAGE DE LA POSITION D'AIGUILLE POUR LE POINT DROIT AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA PUNTADA RECTA
Si la tensión está bien equilibrada, pero el tejido se arruga mucho, ambas tensiones del hilo superior e inferior, pueden estar demasiado apretadas y se tendrán que ajustar. Para probar si es correcta la tensión del hilo de la bobina, suspender la cápsula bobina por el hilo y sacudirla una vez. Si la tensión de la bobina es correcta, el hilo se desenrollará una o dos pulgadas. Si es demasiado floja se desenrollará por completo. Si es demasiado fuerte el hilo no se llegará a desenrollar en ningún momento.
Cuando se está ajustando la tensión en la cápsula bobina, realizar sólo unos ajustes ligeros con un destornillador.
CHANGING PRESSER FOOT REPLACEMENT DU PIED PRESSEUR CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
Asegurarse de que la aguja está en la posición más alta. Alzar la palanca del pie prensatelas.
- O primir la p alanca de desprendimiento del prensatelas para sacar el prensatelas.
- Colocar el prensatelas deseado sobre la placa aguja, alineando los agujeros aguja.
- Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el sujetador prensatelas se cierre de golpe en el prensatelas.
HELPFUL MESSAGES
MESSAGES D'AIDE
MENSAJES DE AYUDA
Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.
→ Check bobbin winder and move it to left.
Le bobineur se déplace vers la droite (position activée) pendant la couture.
→ Vérifier le bobineur et déplacer le vers la gauche.
El devanador de bobina se movió a la derecha (posición de operación) durante la costura.
→ Revisar el devanador de bobina y moverlo hacia la izquierda.

Se oprimió el botón de Puntada hacia Atrás/Hilvanado mientras se seleccionó el ojalador.
→ La Puntada de Hilvanado (o de seguridad) se hace automáticamente después de que se termina el ojal. No es necesario oprimir el botón.
* Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzag ( 📊 )
La costura hacia atrás se realiza mientras se presiona el interruptor de costura hacia atrás.
La máquina continuará cosiendo hacia atrás tanto como presione el interruptor de costura hacia atrás.
* Función de remate para terminación de otras puntadas ( )
La máquina de coser realiza 4 puntadas de remate pequeñas para terminar la costura en todos los patrones excepto para puntadas rectas y en zigzag.
La posición de las puntadas de remate será en el punto exacto en donde se presiona el interruptor de costura hacia atrás/remate.
NOTA: Esta función es muy útil para terminación de patrones de costura de manera de que no se deshilache el comienzo y final de la costura.
2. STARTING TO SEW
2. POUR COUDRE
2. EMPEZAR A COSER
CUADRO DE REFERENCIA RÁPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA
| STITCH POINTS PUNTADA | PATTERN No. N° DU MODELE PATTERN No. | NEEDLE POSITION POSITION D'AIGUILLE POSICION DE AGUJA | LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO | ||||
| 100 stitch model | 80 stitch model | 60 stitch model | AUTO AUTO AUTO | MANUAL MANUEL MANUAL | AUTO AUTO AUTO | MANUAL MANUEL MANUAL | |
| 00 | 00 | 00 | CENTER CENTRE CENTRO | LEFT - RIGHT GAUCHE - DROIT IZQUIERDA - DERECHA | 2.5 | 0.5 - 4.5 | |
| 01 | 01 | 01 | ![]() | 2.5 | 1.5 - 2.5 | ||
| 02 | 02 | 02 | — | 2.5 | 2.0 - 4.0 | ||
| STITCH POINTS PUNTADA | PATTERN No. N° DU MODELE PATTERN No. | WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO | LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO | STITCH POINTS PUNTADA | PATTERN No. N° DU MODELE PATTERN No. | WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO | LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO | ||||||||
| 100 stitch model | 80 stitch model | 60 stitch model | 100 stitch model | 80 stitch model | 60 stitch model | ||||||||||
| AUTO AUTO AUTO | MANUAL MANUEL MANUAL | AUTO AUTO AUTO | MANUAL MANUEL MANUAL | AUTO AUTO AUTO | MANUAL MANUEL MANUAL | AUTO AUTO AUTO | MANUAL MANUEL MANUAL | ||||||||
| 03 | 03 | 03 | 5.0 | 0 - 6.0 | 2.0 | 0.5 - 3.0 | [8704] | 10 | 10 | 10 | 3.5 | 3.5 - 6.5 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | |
| 04 | 04 04 | 3.0 | 2, 3, 4, 5, 6 | 2.0 | 1.0 - 3.0 | [1930] | 11 | 11 | 11 | 3.5 | 3.5 - 6.5 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | ||
| 05 | 05 05 | 3.0 | 2, 3, 4, 5, 6 | 2.0 | 1.0 - 3.0 | [877H] | 12 | 12 | 12 | 6.0 | 3, 4.5, 6 | 2.0 | 1.0 - 2.5 | ||
| 06 | 06 06 | 6.0 | 2.5, 3, 4.5, 6 | 1.5 | 0 - 2.5 | [2027] | 13 | 13 | 13 | 5.0 | 2.0 - 6.0 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | ||
| 07 | 07 | 07 | 3.0 | 1.0 - 6.0 | 2.0 | 1.0 - 3.0 | [4023] | 14 | 14 | 14 | 3.5 | 3.5 - 6.5 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | |
| 08 | 08 | 08 | 3.0 | 1.0 - 6.0 | 2.0 | 1.0 - 3.0 | [4448] | 15 | 15 | 15 | 6.0 | 3, 4.5, 6 | 2.0 | 1.5 - 2.5 | |
| 09 | 09 | 09 | 6.0 | 3, 4.5, 6 | 2.0 | 1.5 - 2.5 | ![]() | 16 | 16 | 16 | 3.0 | 2.0 - 6.0 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | |
| 17 | 17 | 17 | 3.5 | 1.0 - 6.5 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | 32 | 30 | 30 | 5.0 | 5.0, 6.0 | 2.5 | — | ||
| 18 | 18 | 18 | 3.0 | 1.0 - 6.5 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | 33 | 31 | 31 | 5.0 | 3.5 - 6.0 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | ||
| 19 | 19 | 19 | 3.0 | 1.0 - 6.5 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | 34 | 32 | — | 5.0 | 3.0 - 6.5 2.5 | 1.5 - 2.5 | |||
| 20 | 20 | 20 | 3.5 | 1.0 - 6.5 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | 35 | 33 | — | 5.0 | 1.0 - 6.0 2 | 5 0.8 - 2.5 | |||
| 21 | 21 | 21 | 3.5 | 1.0 - 6.5 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | 36 | 34 | 32 | — | — | Varied Variées Variado | — | ||
| 22 | 22 | 22 | 3.5 | 1.0 - 6.0 | 2.0 | 0.8 - 2.5 | 37 | — | — | 6.0 | 3.5 - 6.0 0 | 8 0.5 - 1.5 | |||
| 23 | 23 | 23 | 3.5 | 1.0 - 6.0 | 2.0 | 0.8 - 2.5 | 38 | — | — | 6.0 | 3.5 - 6.0 0 | 8 0.5 - 1.5 | |||
| 24 | 24 | 24 | 5.0 | 1.0 - 6.0 | 2.0 | 1.0 - 2.5 | 39 | 35 | 33 | 6.0 | 3.5 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | ||
| 25 | 25 | 25 | 5.0 | 1.0 - 6.0 | 2.0 | 1.0 - 2.5 | 40 | 36 | — | 6.0 | 3.5 - 6.0 0 | 5 0.3 - 1.5 | |||
| 26 | 26 | 26 | 5.0 | 3 | 5 - 6.0 | 2.5 1.5 - 2.5 | 41 37 | — | 6.0 | 3.5, 5, 6 0 | 5 0.3 - 1.5 | ||||
| 27 | 27 | 27 | 4.0 | 2, 4, 6 | 2.5 | 1.0 - 2.5 | 42 | 38 | 34 | 6.0 | 3.5, 5, 6 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | ||
| 28 | — | — | 5.0 | 2.0 - 6.0 | 2.5 | 1.0 - 2.5 | 43 | 39 | 35 | 6.0 | 3.5, 5, 6 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | ||
| 29 | 28 | 28 | 5.0 | 3.5, 5, 6 | 2.5 | 1.3 - 2.5 | 44 | 40 | — | 6.0 | 3.5, 5, 6 0 | 5 0.3 - 1.5 | |||
| 30 | — | — | 5.0 | 3, 4, 5, 6 | 1.8 | 1.5 - 2.5 | 45 | 41 | 36 | 6.0 | 3.5, 5, 6 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | ||
| 31 | 29 | 29 | 1.0AUTO AUTO AUTO | MANUAL MANUEL MANUAL | —AUTO AUTO AUTO | 2.5 1MANUAL MANUEL MANUAL | 5 - 3.0 | 46 | 42 | —AUTO AUTO AUTO | 6.0MANUAL MANUEL MANUAL | 3.5, 5, 6 0AUTO AUTO AUTO | 5 0.3 - 1.5MANUAL MANUEL MANUAL | ||
| (2705) | 47 | 43 | 37 | 6.5 | 3.0 - 6.5 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | 62 | 55 | — | 6.0 | 3.5 - 6.0 | 2 | 5 1.5 - 2 | |
| (27WW) | 48 | 44 | 38 | 6.0 | 3.0 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | 63 | 56 | 47 | 6.0 | 3.5, 6.0 | 1.8 | 0.8 - 2.5 | |
| (H827) | 49 | 45 | 39 | 6.0 | 3.0 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | 64 | 57 | 48 | 6.0 | 3.5, 6.0 | Varied Variées Variado | — | |
| (HCR4) | 50 | — | — | 6.0 | 3.0 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | 65 | — | — | 6.0 | 3.5, 6.0 | Varied Variées Variado | — | |
| (S41W) | 51 | — | — | 6.0 | 3.0 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | 66 | 3.5 - 6.0 | 1 | 3 0.8 | - | 4.0 | ||
| (SV32) | 52 | 46 | 40 | 5.0 | 3.5 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | 67 | 59 | — | 6.0 | 3.5 - 6.0 | 1 | 3 0.8 - 4 | |
| (TTH4) | 53 | 47 | 41 | 6.0 | 3.0 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 3.0 | 68 | 60 | 50 | 6.0 | 3.5 - 6.0 | 1.8 | 1.0 - 4.0 | |
| (822A) | 54 | 48 | — | 6.0 | 3.0 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 3.0 | 69 | — | — | 6.0 | 3.5 - 6.0 | 1 | 8 1.0 - 4 | |
| (TRAV) | 55 | 49 | 42 | 6.5 | 3.5 - 6.5 | 0.5 | 0.3 - 2.5 | 70 | 61 | 51 | 6.0 | 3.0 - 6.0 | 2.5 | 1.0 - 2.5 | |
| (HDXA) | 56 | 50 | 43 | 6.0 | 3.5 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | 71 | — | — | 6.0 | 3.0 - 6.0 | 2 | 5 1.0 - 2 | |
| (HY32) | 57 | 51 | 44 | 6.0 | 3.0 - 6.0 | 0.5 | 0.3 - 1.5 | 72 | 62 | — | 4.5 | 3,4.5,6 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | |
| (KXW7) | 58 | 52 | 45 | 6.0 | 3, 4.5, 6 | 0.5 | 0.3 - 1.3 | 73 | — | — | 4.5 | 3,4.5,6 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | |
| (HB8C) | 59 | — | — | 3.5 | 2.0 - 6.0 | 0.5 | 0.5 - 1.0 | 74 | 63 | 52 | 4.5 | 3, 4.5, 6 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | |
| (HH4A) | 60 | 53 | — | 5.0 | 2.0 - 6.5 | 0.5, 0.8 | 75 | — | — | 4.5 | 3, 4.5, 6 | 2 | 5 1.5 - 2 | ||
| (SD6K) | 61 | 54 | 46 | 6.0 | 3.5 , 6.0 | 2.0 | 1.5 - 2.5 | 76 | 64 | 53 | 5.0 | 3.5 - 6.0 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | |
| 77 | — | — | 5.0 3.5 - 6.0 2 | 5 1.5 - 2.5 | 89 | — | — | — | — | 2 2.0 - 4.0 | |||||
| 78 65 | — | — | 5.0 | 3.0 - 6.5 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | 90 | 73 | 55 | 3.0 | 2.0 - 4.5 | — | — | ||
| 79 | — | — | 5.0 3.0 - 6.5 2 | 5 1.5 - 2.5 91 | — | — | — | — | 0.5 | 0.5, 0.8 | |||||
| 80 | 66 | 54 | 5.0 | 3.0 - 6.0 | 2.0 | 1.0 - 2.5 | 92 | — | — | — | — | — | — | ||
| 81 67 | — | — | 5.0 3.5 - 6.5 2 | 5 1.5 - 2.5 93 | — | — | — | — | 0.5 | 0.5, 0.8 | |||||
| 82 | — | — | 4.5 | 3.0 , 4.5 6.0 | 2.5 1.5 - 2.5 94 | 74 56 | — | — | 0.5 | 0.5, 0.8 | |||||
| 83 68 | — | — | 6.0 | 3.5 - 6.0 | 2.5 | 1.5 - 2.5 | 95 | 75 | 57 | — | — | 0.5 | 0.5, 0.8 | ||
| 84 69 | — | — | 5.0 3.5 - 6.0 2 | 5 1.5 - 2.5 | 96 76 58 | — | — | 0.5 | 0.5, 0.8 | ||||||
| 85 70 | — | — | 6.3 3.8 - 6.3 1 | 3 1.0 - 2.0 | 97 77 59 | — | — | 0.5 | 0.5, 0.8 | ||||||
| 86 71 | — | — | 5.0 3.0 - 6.0 2 | 5 1.5 - 2.5 98 78 | — | — | — | 0.5 | 0.5, 0.8 | ||||||
| 87 | — | — | 5.0 4.0 - 6.0 2 | 5 1.5 - 2.5 | 99 79 | — | — | — | 0.5 | 0.5, 0.8 | |||||
| 88 72 | — | — | 5.0 2.0 - 6.0 1.5 | 0.5 - 2.0 | |||||||||||
GUÍA DE REFERENCIA DEL NÚMERO DE PUNTADA

La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo.
NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión.
1.AJUSTES
Pie prensatelas - Pie universal
Control tensión hilo - 5
A. Control tensión hilo
B. Botón de puntadas hacia atrás
C. Palanca pie prensatelas
- Tire de ambos hilos debajo del prensatelas hacia atrás de la máquina, dejando una separación de 6 pulg. (15 cm).
- Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar la palanca del prensatelas.
- Girar el volante hacia Ud. hasta que la aguja entre en el material.
- Arranque la máquina. Guíe el material suavemente con sus manos. Al llegar al borde del material, pare la máquina de coser.
NOTA: La placa aguja tiene marcas métricas y de pulgadas para ayudarle a guiar su tejido cuando cose una costura.
- Primero girar el volante hacia usted, hasta que la aguja esté en el punto máximo superior. Levantar el pie prensatelas, llevar el tejido hacia atrás y cortar el exceso de hilo con el cortador de hilo que está colocado en la parte lateral de la máquina, según está mostrado.
NOTA: Para asegurar la costura y evitar deshilaches, presione el interruptor de costura hacia atrás y cosa algunas puntadas al comienzo y al final de la costura.

text_image
1 A B C
text_image
2 3 4
MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHA
Para mantener la puntada derecha, utilice una de las líneas guía numeradas en la placa aguja. Los números indican la distancia desde la aguja hacia la posición central de la misma.
HAND-LOOK QUILT STITCH POINT DE MATELASSAGE D'APPARENCE FAIT À LA MAIN PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA
ÀEsta puntada fue diseñada para que pareciera como costura a mano para puntadas de revestimiento y acolchados.
- Enhebre la bobina con el color de hilo deseado.
- Enhebre la máquina con hilo del mismo color o invisible a la tela y no será visible.
- Aumente la tensión del hilo un poco.
NOTA: Para un aspecto espectacular, experimente con diferentes combinaciones de tensión y largo de puntadas.
INSERTING ZIPPERS AND PIPING
COLOCACIÓN DE CIERRES Y VIVO
Utilizar el prensatelas de cierres que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón vivo.
INSERTING ZIPPERS
MISE EN PLACE DE FERMETURES À GLISSIÈRE COLOCACIÓN DE CIERRES
Para coser el lado derecho, aplicar el lado izquierdo del prensatelas de cierres al sujetador Æpie prensatelas, de manera que la aguja pase a través de la abertura en el lado izquierdo del prensatelas.
Para coser el lado izquierdo, aplicar el lado derecho del prensatelas al sujetador prensatelas.
PIPING
Para colocar vivos en artículos blandos, cubrir el cordón con una cinta de tejido al bies y sujetarla con un alfiler o atacarla a la pieza principal de tejido.
Aplicar el lado izquierda del prensatelas de cremalleras al sujetador prensatelas, de manera que la aguja pase a través de la abertura en el lado izquierda del prensatelas.
Consejo útil: Ajustar ligeramente la posición de la aguja para coser más cerca del vivo se puede realizar mediante el control de ancho de puntada.
ZIGZAG STITCHING
POINT ZIGZAG
100 stitch model : 03
80 stitch model : 03
60 stitch model : 03
PUNTADA ZIG-ZAG
SETTINGS : Presser foot - All purpose foot : Thread tension control - 5
AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - 5
El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo de la bobina nunca deberá aparecer en la parte superior del tejido.
zSi el hilo de la bobina está tirando hacia arriba /a si tiene problemas con la formación de arrugas, reduzca ligeramente la tensión con el control de tensión de hilo.
La casilla gris oscuro indica el valor automático/por defecto ajustado automáticamente cuando se selecciona el patrón.
Para el patrón de zigzag el largo de puntada es 2 mm y el ancho de puntada es 5 mm.
AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - 5
Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal sólo realiza una. Por esta razón se recomienda sobrehilar todo tipo de telas. También es ideal para remates, zurcidos, parches, y pegado de elásticos.
NOTA: Para zurcir desgarrones o coser sobre el borde tal como se indica en la figura se requiere del ajuste manual del control de largo.
SHELL STITCH POINT DE LINGERIE PUNTADA DE LENCERIA
AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - 5
Girar hacia abajo el borde del tejido y planchar. Colocar el derecho del tejido arriba, de manera que la parte del zig-zag de la puntada cosa sobre el borde doblado, estirando el tejido y formando un dobladillo de concha. Recorte el exceso de tela del lado trasero, aproxime a la línea de costura.
Consejo útil: Para lograr mejores terminaciones experimente con diferentes anchos, largos y ajustes de tensión.
SATIN STITCH
Esta es una puntada compactamente espaciada para aplicaciones, remates, etc. Para la puntada de relleno aflojar ligeramente la tensión del hilo superior. Usar un estabilizador o cubierta para evitar fruncidos.
NOTA: Al coser una puntada en satín densa (poco espaciada), se DEBE usar el prensatelas para coser en satén.
UBICACION DE LOS PATRONES
La largeur du point bourdon augmente La puntada de satín aumenta cuando la aguja par rapport à la position de l'aiguille está posicionada al centro; posibilitando crear centrale; pour créer un centre effiléuna puntada delgada, como se muestra. comme illustré.
SEWING ON A BUTTON POSE DE BOUTONS
COSIDO DE BOTONES
SETTINGS : Presser foot - All purpose foot : Darning plate
: Prensatelas de cierres
Coloque el botón en la posición deseada, baje el prensatelas, Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente en los agujeros derecho e izquierdo de botón (ajuste el ancho de la puntada) y cosa lentamente el botón con tinas 10 puntadas.
Consejo útil: Para asegurar el hilo, tire de ambos hilos hacia atrás del material y átelos.
BLINDHEM STITCH
POINT INVISIBLE
PUNTADA INVISIBLE
Settings : Presser foot - All purpose foot
: Thread tension control: 5

100 stitch model : 04, 05, 07
80 stitch model : 04, 05, 07
60 stitch model : 04, 05, 07
AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universa
: Control tensión hilo - 5
La puntada invisible se usa principalmente para dobladillos invisible en cortinas, pantalones, faldas, etc.
- Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso medio pesado. Entonces doblarlo según la profundidad y presión necesarias.
- Ahora doble el material tal como está ilustrado con el reverso hacia arriba.
- Coloque el material debajo del pie. Gire el volante hacia usted a mano hasta que la aguja se mueva completamente hacia la izquierda. Deberá solo atravesar el pliegue del material.
NOTA: Para una puntada invisible más angosta o ancha, primero ajuste los controles de largo y ancho al largo y ancho deseado. El control de ancho de puntada cambia el movimiento de la aguja, ensanchando o alargando la puntada.
Cosa lentamente, guiando el material cuidadosamente a lo largo del borde de la guía.
- Una vez terminado, los puntos son casi invisibles sobre el lado derecho del material.
NOTA: Se debe tener práctica para poder hacer costuras invisibles. Haga una prueba de costura primero.
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS
SETTINGS : Presser foot - All purpose foot : Thread tension control - 5
AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universal : Control tensión hilo - 5
Las puntadas elásticas se usan principalmente en tejidos o telas elásticas, pero se pueden usar también en materiales de lana.
100 stitch model : 01 80 stitch model : 01 60 stitch model : 01

La puntada recta triple es mucho más fuerte que la puntada recta corriente, ya que entrelaza tres veces—hacia adelante, hacia atrás y hacia adelante. Es particularmente adecuada para reforzar las costuras de prendas deportivas de tejidos elásticos y no elásticos y para costuras curvas que requieren una gran resistencia.
Utilizar también esta puntada para sobrecoser solapas redondeadas, cuellos y puños, ya que proporciona un acabado profesional a las prendas.
100 stitch model : 09
80 stitch model : 09
60 stitch model : 09

La puntada panal es ideal para adornar con nido de abeja y es útil para sobrehilado y colocar cintas elásticas.
- Para esta puntada, primero realice varias líneas de fruncidos a través de la tela que desea adornar con la puntada de panal.
- Corte una tela como cubierta (como un organdí) y colóquelo por abajo.
- Cosa la Puntada Panal sobre las líneas fruncidas, asegurándolas en su lugar.
OVEREDGE STITCH
PUNTADA SOBRE-ORILLADO
Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la confección en la fabricación de prendas. Se forma y acaba la costura en una operación.
Es muy efectivo usarlas para reparar costuras de prendas desgastadas o viejas.

text_image
100 stitch model : 12 80 stitch model : 12 60 stitch model : 12PUNTADA PLUMA
El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en lencería o fajas. También es ideal para aplicaciones de acolchados o unir orillas.

text_image
100 stitch model : 13 80 stitch model : 13 60 stitch model : 13PUNTADA RIC RAC
El zig-zag es un método rápido de acabado de un borde y proporciona una sobrecostura decorativa en una operación. Cuando se ajusta manualmente a un ancho muy reducido, también se puede usar para costuras firmes.
DOUBLE OVERLOCK STITCH
Overlock doble tiene tres principales usos. Es perfecto elástico plano al hacer o reparar tlencería; y para sobrehilado y costura y sobrehilado en uno sobre los tejidos elásticos ligeramente y las como, mezclilla de lana, algodón de peso medio a pesado.

text_image
100 stitch model : 15 80 stitch model : 15 60 stitch model : 15PUNTADA ENTRECRUZ
Son principalmente usadas para puntadas decorativas

text_image
100 stitch model : 16 80 stitch model : 16 60 stitch model : 16PUNTADA "ENTREDOS"
Util para puntadas decorativas de bordes y para càsar en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más comúnmente usada con una aguja e“de ala” (SINGER estilo 2040) para crear agujeros en el patrón de costura.
Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión aumentará el tamaño del agujero cuando se usa una aguja “de ala”.
LADDER STITCH
La puntada en escalera se usa principalmente para hacer dobladillos. También se puede usar para coser sobre cinta fina de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en el centro y obtendrá un efecto especial para decoración.
Otro uso posible de la puntada en escalera es ribetear sobre cintas angostas, hilos o elásticos. Para trabajos con hilos de correr, elija un material tipo de lino grueso y después de coser haga correr el hilo dentro de la escalera para que tenga una apariencia más aireada.

La puntada de broche es un patrón de puntadas tradicional usado para orillos dentados y para bordado de aplicaciones.

La puntada Punto de Ribete es tradicionalmente una puntada como cosida a mano, usada para ribetear blancos. Esta puntada de múltiples propósitos también se puede usar para colocar flecos, colocar vivos, ribetear, pegar aplicaciones y hacer dobladillados.
SLANT PIN STITCH
Excelente para proyectos de encaje como caminos de mesa. La puntada tipo picot también puede aplicarse en géneros finos. Cosa por el canto del material y recorte el sobrante del exterior de la costura.

La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, prendas de sport, camisetas, prendas de niños de elástico, jersey y algodón.

text_image
100 stitch model : 27 80 stitch model : 27 60 stitch model : 27PUNTADA CRUZADA
Usar para coser y terminar telas elásticas o trabajos de decoración.

text_image
100 stitch model : 29 80 stitch model : 28 60 stitch model : 28PUNTADA LLAVE GRIEGA
Una puntada tradicional adaptada para orillas decorativas y terminados de orillas.

text_image
100 stitch model : 34 80 stitch model : 32 60 stitch model : -PUNTADA RASPA
Usadas principalmente como puntada decorativa.
THORN STITCH
Es una puntada versátil, usada para unir piezas de tela así como también para puntada decorativa.

text_image
100 stitch model : 76 80 stitch model : 64 60 stitch model : 53PUNTADA SOBRE-BORDE REFORZADO
Ambas puntadas son perfectas para unir elásticos planos.

other
| Stitch Model | Value | | ------------ | ----- | | 100 | 80 | | 80 | 66 | | 60 | 54 |PUNTADA UNE-ORILLAS
AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universal : Control tensión hilo - 5
Esta es una puntada muy popular (usada en mangas o delanteros de blusas y vestidos).
Para sujetar dos piezas separadas de tejido dejar un pequeño espacio entre ellas. Para preparar el tejido: Doblar el tejido hacia abajo y presionarlo. Hilvanar los bordes doblados al papel de seda, dejando un espacio de 1/8". Coser por encima del espacio de 1/8", cogiendo con la aguja el género doblado por ambos lados. Sacar los hilvanes y el papel; planchar.

text_image
100 stitch model : 86 80 stitch model : 71 60 stitch model : -PUNTADA MAGO
Usadas principalmente como puntada decorativa.
: Control tensión hilo - 5 o -1
Puede realizar una prueba de costura en un pedazo adicional de la tela a utilizar para verificar la puntada seleccionada.
Antes de empezar a coser, verificar que haya suficiente hilo en la bobina para no quedarse sin hilo durante la costura.
Para resultados óptimos, fije la tela con un estabilizador desprendible o soluble al coser.
Consejo Útil: El hilo de la bobina no deberá verse por encima de la tela, por lo que será necesario bajar el ajuste de tensión.

USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal necesario. Todo esto es realizado en solo un paso fácil.
PROCEDURE
*Practique haciendo un ojal en un resto de material del tipo que va a usar. Luego intente hacer el ojal con el botón seleccionado.
*Use una entretela en el área de la vestimenta donde se van a hacer los ojales. Se puede usar papel tisú o entretela normal. Después de coser el ojal retire el papel.
Cuando se termina la costura, use un descosedor para abrir el material en el centro del ojal. Tenga cuidado de no cortar el hilo de la costura.
CORDED BUTTONHOLES
Cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la guía. Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag cubran el cordón.
Cuando se haya terminado, soltar el cordón, tirar hacia adelante de los extremos y cortar el sobrante.
| PRECAUCION | Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared. |
Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias siempre, para obtener un funcionamiento eficáz de su máquina.
Siempre desconectar desenchufando el cordón de la corriente eléctrica.

text_image
Feed teeth Griffes Transportador Shuttle Navette Lanzadera Shuttle race cover Cache-Coursière Cubierta del carril de lanzadera Shuttle keeper Taquets Soporte de lanzadera Shuttle race Coursière Carril de lanzadera Bobbin case Boîte à canette Cápsula de portabobinaCLEANING THE FEED TEETH AND SHUTTLE AREA NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DE LA NAVETTE
LIMPIAR EL ÁREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA
A. Levanta la aguja a la posición más alta.
B. 1. Sacar la cápsula de portabobina de la lanzadera.
-
Empujar los dos soportes de lanzadera a cada lado.
-
Sacar la cubierta del carril de lanzadera y la lanzadera.
C. Limpiar el área del transportador y de la lanzadera con el cepillo de hilachas.
ATENCION: Echar una gota de aceite para máquina de coser por el eje central de lanzadera y el carril de lanzadera como está indicado con las fiechas.
D. 1. Hay que poner el carril de la lanzadera formando una media luna subre el lado izquerdo de la máquina.
-
Soportando la lanzadera con el eje central, reponerlo formando una media luna sobre el lado derecho.
-
Deslizar la cubierta del carril de la lanzadera a su posición.
-
Echar los soportes de la lanzadera a su posición.
Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie
Después de usar, máquina de coser de la subsistencia y regulador del pie limpio. Utilice los trapos secos para quitar el polvo de la máquina de coser y del regulador del pie.
NOTE: Utilice los trapos secos para evitar choque eléctrico.
4.OPTIONAL ACCESSORIES
4. ACCESOIRES EN OPTIONS
4.ACCESORIOS OPCIÓN
LARGE EXTENSION TABLE
Para colocarla en la máquina, levante el soporte de la mesa de extensión para liberarla y deslícela en su lugar, ajustándola a la guías A, B, C y D en la máquina tal como se ilustra.

text_image
Extension table Grand plateau de rallonge Base de extensión Supporting leg Pied de support Pata de soporte A B C DOPTIONAL PRESSER FEET ACCESSOIRES OPTIONNELS ACCESORIOS OPCIONALES ROLLER FOOT PIED A GALETS PRENSATELAS DE RODILLO

Al coser piel, cuero, plástico y velludo, ajustar el pie prensatelas rodillo para corriente suave de tejido. Sin embargo, especialmente al coser piel más suave y cuero, pie prensatelas zigzag normal da mejor resulta.
Invisible Zipper Foot Pied à Fermeture Glissière Invisible Prensatelas para Cierre Invisible

El Prensatelas para Cierre Invisible se usa para una variedad de prendas y accesorios. Es comúnmente visto al lado o atrás de faldas y vestidos.
Machine Preparation
Preparación de la Máquina
El Prensatelas para Botones está diseñado para detener firmemente en su lugar al coser un botón en una prenda o proyecto.
Machine Preparation
Preparación de la Máquina.
• Baje o cubra los dientes impelentes
• Pie: Instale el pie para Botones
- Puntada: Zigzag
Sewing Instructions
Instructions de Couture
Instrucciones para Coser
- Attach the darning plate, insert fabric under press foot.
- Insert button under foot, making sure to align button opening with foot opening.
- Align needle position (left needle position) so that the needle enters the (opening) hole on left side of the button. (Always test the width by turning your handwheel manually before sewing.)
- Sew 3 or 4 stitches to secure thread end.
- Select Zig-Zag Stitch.
- Set stitch width so that needle clears both button openings (holes) when moving from left to right. (Always test the width by turning your handwheel manually before sewing.)
- Sew 10 Zig-Zag stitches.
- Select Straight Stitch.
- Make sure the needle is aligned with the left button opening (hole).
-
Sew 3 to 4 stitches to secure thread end.
-
Insérez le tissu sous le pied presseur.
- Insérez le Bouton sous le pied, assurez-vous d'aligner l'ouverture du bouton avec l'ouverture du pied.
- Alignez la position d'aiguille (position de gauche) pour que l'aiguille entre dans le trou (s'ouvrant) sur le côté gauche du bouton. (Vérifiez toujours la largeur du point en tournant votre volant manuellement avant la couture.)
- Cousez 3 ou 4 points pour sécuriser la fin de fil.
- Choisissez le Point En zigzag.
- Réglez la largeur du point pour que l'aiguille pénètre aisément dans les deux trous du bouton lorsque l'aiguille ce déplace de la gauche vers la droite. (Vérifiez toujours la largeur du point en tournant votre volant manuellement avant la couture.)
- Cousez 4 à 5 Points En zigzag.
- Sélectionnez le Point Droit.
- Assurez-vous que l'aiguille est alignée sur le trou gauche du Bouton.
-
Cousez 3 à 4 points pour sécuriser la fin de fil.
-
Coloque la tela abajo del prensatelas.
- Coloque el botón debajo del pie, asegurándose de alinear la abertura del botón con la del pie.
- Alinee la posición de la aguja (posición izquierda) para que la aguja penetre en la (abertura) el orificio del lado izquierdo del botón. (Siempre haga una prueba del ancho girando el volante manualmente antes de coser).
- Cosa 3 o 4 puntadas para asegurar la punta del hilo
- Seleccione la Puntada Zigzag.
- Coloque el ancho de puntada para despejar ambos orificios al moverse de izquierda a derecha. (Haga siempre una prueba del ancho, girando su volante manualmente antes de coser).
- Cosa 4 ó 5 Puntadas Zigzag.
- Seleccione Puntada Recta.
- Asegúrese de que la aguja esté alineada con el orificio izquierdo del botón
- Cosa 3 ó 4 puntadas para asegurar la punta del hilo
El prensatelas para Dobladillo Invisible se usa principalmente para dobladillos casi invisibles en cortinas, pantalones, camisas, etc.

Puntada Dobladillo Invisible en telas elásticas delicadas.

Puntada Dobladillo Invisible para telas de
lana normales.
Machine Preparation
Peeparacion de la Maquina
Instrucciones de Costura
• Install the Blind Stitch Foot
- Select Stitch: 04 or 07
- Tension set at 5
- Colocar el prensatelas para Dobladillo Invisible
- Seleccionar puntada: 04 ó 07
- Colocar la tensión en 5
- Dar terminado a la orilla de la tela. Para telas finas cambie a una puntada pequeña de 12 ” o menor. Para telas medianas y gruesas dobladille primero la orilla de la tela.
- Ahora doble la tela, con el lado izquierdo hacia arriba.
- Coloque la tela debajo del prensatelas. Gire el volante hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj) con la mano, hasta que la aguja oscile totalmente a la izquierda. Deberá perforar el doblez de la tela, si no es así, ajuste la guía (B) sobre el prensatelas para Puntada Invisible (A), la aguja solo perforará el doblez de la tela y la guía quedará en contra de la tela. Cosa lentamente, guiando la tela cuidadosamente a lo largo de la orilla de la guía.
- Cuando haya terminado, la puntada quedará casi invisible del lado derecho de la tela.
Nota: Toma tiempo hacer puntada invisible. Haga una prueba primero
Overcasting Foot Pied Point Surjet Prensatelas Para Sobrehilar





Este prensatelas proporciona Puntada Sobrehilado consistente y exacta para dar efectos de sobrehilado. El hilo se fija alrededor del borde de la tela, alineado a la tela para evitar que se deshilache.
Machine Preparation
Preparación de la Máquina
Instrucciones de Costura
• Install the Overcasting Foot
- Select: No. 8 (Stitch Width 5.0)
• Or Select: No. 10 or 14(Stitch Width 5.0-7.0)
- Tension set at 5
• Coloque el Prensatelas
- Seleccionar: No. 8 (Ancho de Puntada 5.0)
• O Seleccionar: No. 10 o 14 (Ancho de Puntada 5.0-7.0)
• Colocar la Tensión en 5
Presione la tela contra la placa guía del prensatelas de manera que la aguja caiga cerca del borde de la costura.
a. No. 03 (Ancho=5.0) se usa para evitar que la tela se deshilache.
b-c. No. 10 y 14 puede coser puntada regular y sobrehilado al mismo tiempo. Por lo tanto, es conveniente para coser fácilmente telas elásticas y delicadas..
PRECAUCION: Para prevenir accidentes. El Prensatelas para Sobrehilado deberá usarse para coser solamente patrones 03, 10 y 14 y no cambiar el ancho de puntada más pequeño que 5.0. Y no modificar ningún tipo de puntada ni el largo. Es posible que la aguja pueda golpear el prensatelas y romperse al coser otros anchos y patrones.
5. PERFORMANCE CHECKLIST
GENERAL PROBLEMS
* Asegúrese que el control de pedal esté completamente conectado (presionando el conector).
* El interruptor de energía no está conectado.
- en la posición LOW o HIGH.
* La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas.
- Palanca de ojal levantada.
* La palanca de ojal no está abajo cuando se cosen ojales.
- Palanca de ojal baja.
Máquina se atasca/rechina.
* El hilo está enredado en la lanzadera.
- Limpiar la lanzadera (vea página 56 - 57).
* La aguja se rompe.
- Reponer la aguja (vea página 23).
La tela no se mueve.
* El prensatelas no está bajado perfectamente.
- Bajar el prensatelas.
* Longitud del punto es demasiado corto.
- Prolongar la longitud del punto.
PROBLEMAS DE PUNTO
La máquina salta puntos.
* La aguja no está fijada en la barra aguja (vea página 23).
* La aguja está torcida o obtusa.
- Reponer la aguja (vea página 23).
* La máquina no enhebra correctamente (vea página 17 - 18).
* El hilo está enredado en la lanzadera.
- Limpiar la lanzadera (vea página 56 - 57).
Puntos son irregulares.
* El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea página 23).
* La máquina no esta enhebrada correctamente (vea página 17 - 18).
* La tensión del hilo superior es demasiado floja (vea página 24 - 25).
* El material está tirado o empujado contra la acción de alimentación.
* La bobina no se ha devanado de un modo igual. - Volver a devanar la bobina.
La aguja se rompe.
* El material está tirado o empujado contra el acción de alimentación.
* El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea página 22).
* La aguja no está fijada en la barra aguja (vea página 23).
* Exceso de hilo aparece por debajo de la costura.
* Hilo superior no enhebrado correctamente (ver página 17 - 18).
PROBLEMAS DE HILO
Los hilos se juntan.
* Los hilos superior e inferior no están extraidos debajo del prensatelas antes de empezar a coser,
- Sacar ambos hilos debajo del prensatelas unos 10 cm y mantener hasta que se formen unos pocos puntos.
La aguja se rompe.
* La máquina no esta enhebrada correctamente (vea página 17 - 18).
* La tensión del hilo superior es demasiado apretada (vea página 24 - 23).
* La aguja está torcida.
- Cambiar la aguja (vea página 23).
* El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea página 21 - 22).
El hilo inferior se rompe.
* La caja bobina no enhebra correctamente (vea página 16 - 17).
* Los hilos se acumulan en la caja bobina o en la lanzadera.
- Quitarlos (vea página 56 - 57).
La tela no queda plana.
* Las tensiones del hilo superior e inferior están demasiado apretadas.
- Ajustar las tensiones del hilo (vea página 24 - 25).
* La longitud del punto es demasiado largo para material fino o suave
- Acortar la longitud del punto.
SINGER

MANUAL DE INSTRUCCIONES

