DPT800 - Micrófono AKG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DPT800 AKG en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DPT800 AKG
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Micrófono en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DPT800 - AKG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DPT800 de la marca AKG.
MANUAL DE USUARIO DPT800 AKG
text_image
AKG OKOFF VOCAL 02.05 GUTRR 02.08 OKOFF OKOFF CHARELL1 CHARELL2 DKS800 DARCK CH1 CH2 4Dante ENRER 02.07 ENRER 02.07 ENRER 02.07DMS800
DIGITAL WIRELESS
MICROPHONE SYSTEM
BEDIENUNGSANLEITUNG
¡Consulte el manual antes de utilizar el equipo!
1 Allgemeines 5
¡Consulte el manual antes de utilizar el equipo!
1 General 63
¡Consulte el manual antes de utilizar el equipo!
1 Généralités 121
¡Consulte el manual antes de utilizar el equipo!
1 Generalidades 180
1.1 Objeto del manual 180
1.2 Conservación del manual 180
1.3 Responsabilidad 180
1.4 Garantía 180
2 Volumen de suministro 181
3 Seguridad y medio ambiente 183
3.1 Seguridad 183
3.2 Significado de los símbolos empleados 184
3.3 Uso previsto 184
3.4 Uso indebido 184
3.5 Medio ambiente 185
4 Declaración de conformidad 185
5 Descripción del equipo 186
5.1 Descripción general 186
5.2 Funciones del interruptor MUTE externo (opcional) 186
5.3 Datos técnicos 186
5.4 DSR800: Descripción de los controles 190
5.5 DSR800: Descripción de los elementos de pantalla 191
5.6 DPT800: Descripción de los controles 192
5.7 DPT800: Descripción de los elementos de pantalla 192
5.8 DHT800: Descripción de los controles 193
5.9 DHT800: Descripción de los elementos de pantalla 194
6 Puesta en servicio 195
6.1 Introducción de las pilas en el
transmisor 195
6.2 Conexión de las antenas 195
6.3 Posicionamiento del receptor 196
6.4 Conexión del receptor a la mesa de mezclas o amplificador 197
6.4.1 Salidas analógicas 197
6.4.2 Salida digital: Dante™ 197
6.4.3 Salida digital: AES-EBU 198
6.5 Conmutación del interruptor GROUND LIFT (opcional) 198
6.6 Conexión del receptor a la red de alimentación 199
7 QUICK SETUP 200
8 Instrucciones de manejo 202
8.1 Ajuste de la frecuencia portadora 202
8.1.1 Ajuste del transmisor al modo SILENT202
8.1.2 Desbloqueo del receptor 202
8.2 Activación de MUTE LOCK 203
8.3 Programación del transmisor a los ajustes del receptor 203
8.4 Ejecución de REHEARSAL 204
8.5 Selección de país 205
8.6 Audición de la señal de audio 205
9 Controles del receptor 206
9.1 Funciones de la rueda SELECT (5) 206
9.1.1 Funciones en modo LOCK 206
9.1.2 Funciones en modo SETUP 206
9.1.3 Posibles funciones en la pantalla principal 206
9.2 Funciones de los botones CH1, CH2 (10, 12) 207
9.2.1 Funciones en modo LOCK 207
9.2.2 Funciones en modo SETUP 207
9.3 Funciones del botón BACK (4) 207
9.4 Funciones del botón DSP (2) 207
10.2 Indicador de batería 209
10.2.1 Indicador de nivel de audio (E) 209
10.2.2 Indicador MUTE 210
10.2.3 Indicador de antena 210
10.3 Mensajes de estado y advertencia 210
10.3.1 Indicaciones de estado y de advertencia por orden de urgencia 211
10.4 Ventana de canales 212
10.4.1 Acceso a la ventana de canales 213
11 Pantalla de los transmisores 214
11.1 Indicador de batería 214
12 Estructura de menús del receptor 215
12.1 Menú QUICK SETUP 216
12.2 Menú CHANNEL 217
12.3 Menú AUDIO 218
12.4 Menú ENVIR. SCAN 219
12.5 Menú REHEARSAL 219
12.6 Menú UTILITY 220
13 Estructura de menús de los transmisores
13.1 Modo Preset 221
13.2 Modo de frecuencia 221
13.3 Modo SILENT 222
14 Descripción de funciones 223
14.1 Menú CHANNEL 223
15 Mantenimiento y limpieza 228
15.1 Mantenimiento 228
15.2 Limpieza 228
16 Subsanación de errores 229
16.1 Perfiles de DSP: Ajustes de fábrica 232
17 DMS800: Controles 233
17.1 DSR800 233
17.2 DPT800 234
17.3 DHT800 234
| Editor | AKG Acoustics GmbHLaxenburger Straße 2541230 VienaAustriaTfno.: +43 (0)1 86654-0Fax: +43 (0)1 86654-8800sales@akg.com |
| Copyright | © 2015 AKG Acoustics GmbHTodos los derechos reservados.La información contenida en este manual de instrucciones, así como los dibujos y fotografías adjuntos, son propiedad intelectual de AKG Acoustics GmbH.En salvaguarda de los derechos de propiedad intelectual no deberá reproducirse ni comunicarse, total o parcialmente, esta documentación, con ningún fin, de ningún modo y por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, mediante fotocopia, grabación o sistemas de registro y reproducción de información, sin el permiso expreso por escrito de la empresa AKG Acoustics GmbH. Se prohíbe toda transmisión a terceros. Si así lo solicitamos, deberá devolvernos este manual. |
| Actualización | Este manual puede ser objeto de modificaciones sin previo aviso, y no supone ninguna obligación para la empresa AKG Acoustics GmbH. |
| Versión | 1.6 |
| Fecha de publicación | Abril de 2016/ES |
1 Generalidades
1.1 Objeto del manual
El presente manual tiene por objeto capacitar al usuario para
- manejar el equipo de modo seguro
- y emplearlo conforme al uso previsto.
1.2 Conservación del manual
Imprima este manual y consérvelo cuidadosamente o guárdelo en formato electrónico en un lugar de fácil acceso.
Entregue este manual a los posteriores propietarios del equipo.
El presente manual es parte integrante del equipo.
Responsabilidad
1.3 Responsabilidad
AKG Acoustics GmbH declina toda responsabilidad en los siguientes casos:
- Empleo del equipo con una finalidad distinta a la descrita como uso previsto.
- Daños debidos a un manejo incorrecto del equipo.
- Ejecución de modificaciones no autorizadas o indebidas.
- Daños por falta de actualización de la documentación.
Garantía
1.4 Garantía
AKG Acoustics GmbH declina toda garantía en los siguientes casos:
- Daños debidos a un manejo incorrecto del equipo.
- Ejecución de modificaciones no autorizadas o indebidas.
- Daños por falta de actualización de la documentación.
2 Volumen de suministro
Compruebe que el embalaje contenga todas las piezas descritas a continuación. Si faltase algo, póngase en contacto con su distribuidor de AKG.
DSR800
DSR800
- 1 x receptor DSR800
- 2 x antenas UHF BNC
- 2 x cables adaptadores para montaje frontal de antena 0110E01890
- 1 x cable de alimentación para equipos de baja tensión conforme a la norma UE
- 1 x cable de alimentación para equipos de baja tensión conforme a la norma US
DPT800
DPT800
• 1 x transmisor de petaca DPT800
- 2 x pilas LR6 (tamaño AA)
- 1 x cable para instrumentos MKG L
DHT800
DHT800
• 1 x transmisor de mano DHT800
- 2 x pilas LR6 (tamaño AA)
- 1 x adaptador de soporte SA63
- 1 x pantalla antiviento W3004 para D5 WL1, D7 WL1 y C5 WL1
- 1 x adaptador de carga para CU800 / CU700
• Cintas de colores para marcar
Accesorio opcional
Encontrará más opciones y accesorios para antenas en el catálogo actual de AKG, disponible para su descarga en www.akg.com. Consulte a su distribuidor.
3 Seguridad y medio ambiente
Seguridad
3.1 Seguridad
- Proteja el equipo frente a
- la radiación solar directa,
- el polvo y la humedad intensos,
- la lluvia
-
y vibraciones o impactos.
-
No derrame líquidos sobre el equipo ni permita que penetre ningún otro objeto en el mismo a través de las rendijas de ventilación.
- No coloque ningún recipiente con líquidos sobre el equipo.
- El equipo sólo deberá emplearse en lugares secos.
- El equipo sólo deberá ser abierto, mantenido y reparado por personal técnico autorizado. En el interior de la carcasa no hay ninguna pieza que pueda ser mantenida, reparada o sustituida por personas sin conocimientos especiales.
- Antes de poner en servicio el equipo, compruebe que la tensión de la red del lugar de aplicación se corresponda con la tensión de funcionamiento indicada para el adaptador de corriente integrado (DSR800).
- Utilice el equipo exclusivamente con una tensión de red de entre 100 y 240 V CA. ¡Otros tipos de corriente y tensiones pueden dañar gravemente el equipo!
- Apague inmediatamente el sistema en caso de penetración de sólidos o líquidos en el interior del equipo. Para ello, extraiga inmediatamente el cable de alimentación (DSR800) del enchufe y solicite una inspección del equipo a nuestro servicio de atención al cliente.
- En caso de inactividad prolongada, extraiga el cable de alimentación (DSR800) del enchufe. Tenga en cuenta que, con el cable de alimentación (DSR800) conectado, el equipo no se encontrará completamente desconectado de la red aunque lo apague.
-
No coloque el equipo cerca de fuentes de calor (radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc.) ni lo exponga a la radiación solar directa, a polvo y humedad intensos, a la lluvia ni a vibraciones o impactos.
-
Para evitar perturbaciones o interferencias, tienda todos los cables, y particularmente los de las entradas de micrófonos, separados de los cables de alimentación y de red. Si tiende los cables en conductos o canales para cables, coloque los cables de transmisión en un canal separado.
- Limpie el equipo exclusivamente con un paño húmedo, pero no mojado. ¡Extraiga siempre el cable de alimentación (DSR800) del enchufe! No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o cáusticos ni que contengan alcohol o disolvente, ya que podrían dañar la pintura y las piezas de plástico.
- Emplee el equipo únicamente para las aplicaciones descritas en el presente manual. AKG declina toda responsabilidad por daños causados por un manejo inadecuado o erróneo.
3.2 Significado de los símbolos empleados

Señala información e indicaciones de aplicación útiles para un empleo eficiente del equipo.

Contiene referencias a información adicional y descargas de Internet.

Aporta información relativa a una eliminación adecuada de los componentes descritos.
3.3 Uso previsto
El sistema digital inalámbrico DMS800 está diseñado exclusivamente para la transmisión inalámbrica de señales de audio desde el transmisor de mano DHT800 y el transmisor de petaca DTP800 hasta el receptor DSR800.
3.4 Uso indebido
Se considerará indebido todo uso no mencionado como previsto.
Eliminación
3.5 Medio ambiente

- Deseche siempre las pilas vacías en cumplimiento de las normas de eliminación de residuos vigentes. No arroje jamás pilas al fuego (peligro de explosión) ni al cubo de basura doméstica.
- El embalaje es reciclable. Deseche el embalaje en un sistema de recogida de residuos previsto para ello.
- Si desguaza el equipo, retire las pilas, separe la carcasa, los elementos electrónicos y los cables, y deseche cada componente conforme a las normas de eliminación de residuos vigentes.
4 Declaración de conformidad

Este producto cumple las normas indicadas en la declaración de conformidad. Puede consultar la declaración de conformidad en www.akg.com o solicitarla por correo electrónico a sales@akg.com.
5 Descripción del equipo
Descripción
5.1 Descripción general
El DMS800 se compone de los siguientes elementos:
- Un receptor digital estacionario True Diversity DSR800
- Un transmisor de mano DHT800 y/o de petaca DPT800
En el caso del transmisor de mano, puede elegirse entre las siguientes cabezas microfónicas:
Tanto el receptor como los transmisores funcionan en una banda cambiante de hasta 150 MHz. Las bandas de frecuencia específicas de cada país se encuentran dentro de una banda UHF de 548 a 832 MHz.
Es posible seleccionar la frecuencia de recepción de entre una serie de grupos de frecuencias y canales preprogramados (preajustes) en su receptor o ajustarla directamente en pasos de 25 kHz.
Tanto el transmisor de mano como el transmisor de petaca se programan a los parámetros ajustados en el receptor mediante transmisión infrarroja.
Interruptor MUTE
5.2 Funciones del interruptor MUTE externo (opcional)
El interruptor MUTE externo opcional RMS4000 permite silenciar el transmi- sor de petaca cuando éste se encuentre colocado de tal forma que dificulte el acceso a su interruptor MUTE incorporado.
5.3 Datos técnicos
Datos de sistema
| Rango de frecuencia portadora (en función del país) | Banda 1: 548,1 – 697,9 MHz |
| Banda 2: 710,1 – 831,9 MHz |
Banda cambiante ≤ 150 MHz (en función del país)
| Ancho de banda de audio | 30 Hz – 20 kHz (± 3 dB) |
Datos de sistema
| Distorsión armónica total | típ. 0,08 % |
| Relación señal-ruido (ponderada en A) | analógica: XLR balanceado, tipo 112 dB (A)digital: AES-EBU, tipo 120 dB (A)digital: DanteTM Net. Interface, typ. 120 dB (A) |
| Frecuencia de muestreo de audio | 24 Bit / 44,1 kHz |
| Modulación | GFSK |
| Tasa de bits < 200 kbps | |
| Compresor AKG Premium Audio Compressor / tecnología dbx® | |
| Tiempo de latencia | típ. 3,9 ms |
| Encriptación | 512 bits, conmutable (sin tiempo de latencia adicional) |
DSR800
Receptor digital True Diversity DSR800
| Rango de frecuencia portadora (en función del país) | Banda 1: 548,1 – 697,9 MHzBanda 2: 710,1 – 831,9 MHz |
| Banda cambiante ≤ 150 MHz (en función del país) | |
| Canales 2 (receptor doble) | |
| Sensibilidad 10 dBμV / -97 dBm | |
| Atenuación de frecuencias ≥ 95 dB imagen y señales espurias | |
| Tipo de receptor Superheterodino | |
| Sistema diversity Digital True Diversity | |
| Entradas de antena 2 x 50 Ω BNC hembra | |
DSR800
Receptor digital True Diversity DSR800
| Salidas de audio 2 x analógicas: XLR balanceado | |
| 2 x analógicas: Jack de 6,3 mm, desbalanceado | |
| 1 x digital: AES-EBU XLR (48 kHz) c/ entrada de Wordclock BNC | |
| 1 x digital: DanteTM (Ethernet) (48 kHz) | |
| Nivel de salida de audio | XLR bal.: típ. +14 dBu (máx.); jack 6,3 mm des-bal.: típ. +8 dBu |
| Pendiente de graves | filtro shelving de 2o orden, seleccionable entre 10 y 300 Hz |
| Ecualizador 3 bandas (amplificación / atenuación de graves, medios y agudos) | |
| Compresor dbx® (parámetros: amplificación, umbral de reacción, ratio, attack, release) | |
| Limitador dbx® (parámetros: umbral de uso) | |
| Indicador de batería de transmisor | 7 elementos |
| Interfaz con PC | Ethernet vía HUB4000 Q (opcional) |
| Ethernet vía DanteTM (100 Mbit/s) | |
| Software HiQnet Audio Architect | |
| Alimentación 100 - 240 V CA, 50 - 60 Hz, 0,4 A | |
| Dimensiones Carcasa estándar para montaje en rack, 1 HE | |
| 480 (an) x 45 (al) x 230 (pr) mm | |
| Peso neto 2,38 kg | |
DPT800
Transmisor de petaca digital DPT800
| Rango de frecuencia portadora (en función del país) | Banda 1: 548,1 – 697,9 MHzBanda 2: 710,1 – 831,9 MHz |
| Banda cambiante ≤ 150 MHz (en función del país) | |
| Potencia de transmisión 10, 20, 30, 50 mW (ERP máx.), ajustable mediante menú (en función del país) | |
| Dispersión ≤ -70 dBc | |
| Antena Antena de cuarto de onda | |
DPT800
Transmisor de petaca digital DPT800
| Audioeingang | Conector hembra mini XLR de 3 polos (3,0 Vrms máx.) |
| Gain de entrada de audio | 0 dB, +10 dB, +20 dB conmutable |
| Tiempo de servicio | típ. 6,5 h (2 x pilas de 1,5 V LR6 AA) típ. 6,5 h (2 x baterías recargables de NiMH de 1,2 V AA > 2100 mAh) |
| Dimensiones 65 (an) x 28 (al) x 82 (pr) mm | |
| Peso neto 88 g sin pilas | |
DHT800
Transmisor de mano digital DHT800
| Rango de frecuencia portadora | Banda 1: 548.1 – 697.9 MHz (en función del país) |
| Banda 2: 710.1 – 831.9 MHz (en función del país) | |
| Banda cambiante ≤ 150 MHz (en función del país) | |
| Potencia de transmisión 10, 20, 30, 50 mW (ERP máx.), ajustable mediante menú (en función del país) | |
| Dispersión ≤ -70 dBc | |
| Antena Antena helicoidal incorporada | |
| Cabezas microfónicas opcionales | D5 WL1: dinámico (supercardioide) |
| D7 WL1: dinámico (supercardioide) | |
| C5 WL1: Condensador (cardioide) | |
| Nivel de presión sonora límite | DHT800 / D5 WL1 (ganancia 0 dB): ≤ 144 dB SPL |
| DHT800 / D7 WL1 (ganancia 0 dB): ≤ 140 dB SPL | |
| DHT800 / C5 WL1 (ganancia 0 dB): ≤ 144 dB SPL | |
| Gain de entrada de audio 0 dB, +10 dB commutable | |
| Tiempo de servicio | típ. 6,5 h (2 x pilas de 1,5 V LR6 AA) |
| típ. 6,5 h (2 x baterías recargables de NiMH de 1,2 V AA >2100 mAh) | |
DHT800
Transmisor de mano digital DHT800
Dimensiones 37 (diámetro) x 170 (longitud) mm (sin cabeza WL1)
Peso neto 129 g (sin cabeza WL1, sin pilas)
Controles de DSR800
5.4 DSR800: Descripción de los controles
La siguiente tabla incluye una descripción de los controles del DSR800 (figura a partir de 233):
N.º Descripción
1 POWER: Interruptor de encendido/apagado
2 Botón DSP
3 Pantalla
4 Botón BACK
5 RUEDA SELECT (girar a izquierda/derecha, pulsar)
6 Botones de auriculares (CH1, CH2)
7 Salida de auriculares: Jack hembra de 6,3 mm
8 Ventana de emisión infrarroja para sincronización de datos
9 Indicador de nivel HF
10 Botón de selección del canal CH1
11 Anillo luminoso de indicación de estado para canal CH1 y CH2 (rojo = advertencia, verde = OK)
12 Botón de selección del canal CH2
13 Orificio para montaje frontal de antena
14 Entrada de antena A: BNC hembra
15 Entrada de antena B: BNC hembra
16 INTERRUPTOR GROUND LIFT para salida XLR de canal CH1
N.º Descripción
| 17 Salida de audio analógica balanceada, canal CH1, a XLR hembra (macho) |
| 18 Salida de audio analógica desbalanceada, canal CH1, a jack hembra de 6,3 mm |
| 19 INTERRUPTOR GROUND LIFT para salida XLR de canal CH2 |
| 20 Salida de audio analógica balanceada, canal CH2, a XLR hembra (macho) |
| 21 Salida de audio analógica desbalanceada, canal CH2, a jack hembra de 6,3 mm |
| 22 Interfaz de datos: RJ10 hembra para conexión del receptor a un ordenador vía HUB4000 Q |
| 23 Salida DanteTM: Conector hembra Ethernet |
| 24 AES-EBU WORDCLOCK IN (48 kHz): BNC hembra |
| 25 Salida de audio digital AES-EBU, CH1 y CH2 (48 kHz), a XLR hembra (macho) |
| 26 Conexión de alimentación para equipos de baja tensión (100 – 240 V CA) |
Pantalla de DSR800
5.5 DSR800: Descripción de los elementos de pantalla
La siguiente tabla incluye una descripción de los elementos de la pantalla del DSR800 (figura 233):
Letra Descripción
| A Indicador alfanumérico de nombre |
| B Números de grupo y canal actuales |
| C Indicador de estado de la batería del transmisor con 7 elementos |
| D Símbolo del modo LOCK (bloqueo de botones) |
| E Indicador de nivel de audio |
| F Símbolo MUTE (silencio) |
Letra Descripción
G Frecuencia actual
H Antena activa actualmente
Controles de DPT800
5.6 DPT800: Descripción de los controles
La siguiente tabla incluye una descripción de los controles del DPT800 (figura 234):
N.º Descripción
1 Pantalla
2 Interruptor MUTE
3 Antena de cuarto de onda
4 Diodo receptor de infrarrojos para sincronización del transmi- sor
5 LED de estado (rojo = advertencia, verde = OK)
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Cubierta del compartimento de pilas
8 Entrada de audio para micrófono o instrumento: 3 polos
9 Compartimento de pilas para 2 pilas LR6 (AA) de 1,5 V o baterías recargables NiMH de 1,2 V, tamaño AA (>2100 mAh)
10 Jack hembra de 2,5 mm para interruptor MUTE externo
11 Contactos de carga
12 Botón de cierre para la cubierta del compartimento de pilas
Pantalla de DPT800
5.7 DPT800: Descripción de los elementos de pantalla
La siguiente tabla incluye una descripción de los elementos de la pantalla del DPT800 (figura 234):
Letra Descripción
A Indicador alfanumérico de nombre
B Números de grupo y canal actuales
C Indicador de estado de la batería del transmisor con 7 elementos
D Código de país o nivel de HF
E Símbolo de encriptación activada
F Símbolo de silenciador activado
Controles de DHT800
5.8 DHT800: Descripción de los controles
La siguiente tabla incluye una descripción de los controles del DHT800 (figura 234):
N.º Descripción
1 Pantalla
2 Interruptor MUTE
3 Contactos de carga, antena helicoidal
4 Diodo receptor de infrarrojos para sincronización del trans- misor
5 LED de estado (rojo = advertencia, verde = OK)
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Cubierta del compartimento de pilas
8 Cabeza microfónica D5 WL1, D7 WL1 o C5 WL1
9 Compartimento de pilas para 2 pilas LR6 (AA) de 1,5 V o baterías recargables NiMH de 1,2 V, tamaño AA (>2100 mAh)
Pantalla de DHT800
5.9 DHT800: Descripción de los elementos de pantalla
La siguiente tabla incluye una descripción de los elementos de pantalla del DHT800 (figura 234):
Letra Descripción
| A Indicador alfanumérico de nombre |
| B Números de grupo y canal actuales |
| C Indicador de estado de la batería del transmisor con 7 elementos |
| D Código de país o nivel de HF |
| E Símbolo de encriptación activada |
| F Símbolo de silenciador activado |

6 Puesta en servicio
Antes de poner en servicio su DMS800, compruebe que el transmisor y el receptor se encuentren ajustados a la misma frecuencia.
Para poner en servicio el DMS800, proceda del siguiente modo:
- Introducción de las pilas en el transmisor
- Conecte las antenas
- Posicionamiento del receptor
- Conexión del receptor a la mesa de mezclas o amplificador
- Cambie la posición del interruptor GROUND LIFT (opcional)
- Conexión del receptor a la red de alimentación
6.1 Introducción de las pilas en el transmisor
Paso Descripción
1 Abra la cubierta del compartimento para pilas (9)
2 Introduzca las pilas suministradas en el compartimento para pilas.
Al introducir las pilas, atienda a los símbolos del compartimento para pilas para garantizar el suministro eléctrico.
3 Cierre la cubierta del compartimento para pilas (9)

6.2 Conexión de las antenas
En el receptor pueden montarse las siguientes antenas:
- Antenas de cuarto de onda (incluidas en el volumen de suministro)
Para todas las aplicaciones en que el transmisor y la antena del receptor se encuentren en una línea de visión.
- Antenas remotas
Para aplicaciones en las que no haya condiciones de recepción óptimas en la posición del receptor.
Para montar las antenas de cuarto de onda, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Monte las antenas de cuarto de onda en el panel delantero (13) empleando el cable de montaje frontal BNC (número de artículo AKG 0110E01890).
Para montar las antenas remotas, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Conecte las antenas remotas a los conectores BNC hembra (14) y (15) al dorso del receptor mediante el cable RG58
En nuestra página web, www.akg.com, encontrará más información sobre antenas, accesorios y ayuda para la planificación de frecuencias.
6.3 Posicionamiento del receptor
El reflejo de la señal del transmisor en piezas metálicas, paredes, techos, etc., o su bloqueo mediante el cuerpo humano pueden atenuar o eliminar la señal directa del transmisor.
Al posicionar el receptor y las antenas remotas, tenga en cuenta los siguientes puntos:
- Coloque el receptor y las antenas siempre cerca del área de acción (el escenario), respetando una distancia mínima de 3 m a 5 m (óptima) entre el transmisor y el receptor/antenas.
- Evite que la señal del transmisor sea bloqueada por personas u objetos, pues éstos pueden interrumpir la conexión inalámbrica. Para una recepción óptima, es indispensable que el transmisor y el receptor/las antenas se encuentren en una línea de visión.
- Coloque el receptor / las antenas a más de 1,5 m de distancia de grandes objetos metálicos, paredes, andamiajes, techos y similares.
El receptor puede emplazarse, o bien solo, o bien montado en un rack de 19".


En caso de montaje de uno o varios receptores en un rack de 19", las antenas incluidas deberán conectarse a los paneles delanteros de los receptores, o bien deberán emplearse antenas remotas. Sólo así es posible garantizar una calidad de recepción óptima.
6.4 Conexión del receptor a la mesa de mezclas o amplificador
El receptor DSR800 dispone de las siguientes salidas
- Salidas analógicas
- Salidas digitales
Salida XLR
6.4.1 Salidas analógicas
Las dos salidas analógicas XLR (17, 20) y las dos salidas analógicas mediante jack hembra de 6,3 mm (18, 21) pueden conectarse al mismo tiempo. El nivel de salida puede ajustarse en el menú AUDIO.
Para conectar las salidas analógicas, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Hembra BALANCED (XLR) a la entrada de micrófono: Sitúe el interruptor del nivel de salida en la posición "-30 dB"
2 Hembra BALANCED (XLR) a la entrada de línea: Sitúe el interruptor del nivel de salida en la posición "0 dB"
3 Conecte el conector UNBALANCED (jack de 6,3 mm) a la entrada de micrófono o línea desbalanceada (conector jack hembra de 6,3 mm).
Dante™
6.4.2 Salida digital: Dante™
Dante™2 es una tecnología de conexión de audio digital desarrollada por Audinate que permite administrar hasta 256 canales mediante componentes estándar basados en IP, tales como cables de Ethernet.
La interfaz Dante™ del DSR800 posee una velocidad de transferencia de datos de 100 Mbit/s.
El software Dante™ Controller permite configurar y administrar todos los equipos compatibles con la red Dante™.
2 Dante™ es una marca registrada de Audinate Pty Ltd

El software Dante™ Controller puede descargarse gratuitamente de www.audinate.com.
El software Dante™ Controller se entrega listo para conectarse automáticamente a la red Dante™.
ATENCIÓN: Si ajusta manualmente la dirección IP de la red Dante™ mediante el software, no se olvide de anotarlas.
Otra opción consiste en ajustar la dirección IP a "automático" mediante el software antes de retirar el equipo de la red, para que el software Dante™ Controller pueda detectarlo en una nueva red.
Para conectar la salida digital Dante™, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Conecte la salida digital Dante™ con la entrada digital Dante™ deseada conforme al software Dante™ Controller.
AES-EBU
6.4.3 Salida digital: AES-EBU
Para conectar las salidas digitales, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Conecte la salida digital balanceada AES-EBU del conector hembra XLR (25) a la entrada digital AES-EBU deseada.
El generador de pulsos Wordclock integrado admite una frecuencia de muestreo de 48 kHz. Para sincronizar todas las señales digitales de la instalación es posible conectar un generador de pulsos externo de 48 kHz al conector hembra BNC Wordclock IN (24).
El receptor detectará la señal de pulsos de 48 kHz externa automáticamente y la empleará en adelante. El estado actual de los pulsos puede comprobar-se en la ventana de canales.
GROUND LIFT
6.5 Conmutación del interruptor GROUND LIFT (opcional)
El interruptor GROUND LIFT (16, 19) sirve para separar la conexión a tierra de la carcasa: de este modo es posible eliminar zumbidos provocados por bucles a tierra.
Para separar la conexión a tierra de la carcasa, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Deslice el interruptor GROUND LIFT (16, 19) a la posición LIFT La posición del interruptor se mostrará en la ventana del canal.
6.6 Conexión del receptor a la red de alimentación
Para evitar daños al equipo, asegúrese de que la tensión de red indicada en el panel trasero del receptor coincida con la tensión de red disponible en el lugar de aplicación.
Para conectar el receptor a la red de alimentación, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente AC IN (26) que se encuentra en el panel trasero del receptor y a un enchufe de red adecuado

7 QUICK SETUP
La función QUICK SETUP permite encontrar de modo rápido y sencillo frecuencias portadoras sin intermodulación ni interferencias para todos los canales.
Para llevar a cabo la QUICK SETUP, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
| 1 Encienda el receptor pulsando el interruptor ON/OFF |
| 2 Seleccione el menú START SETUP pulsando 3 veces la rueda SELECT |
| 3 Confirme el número de canales pulsando 1 vez la rueda SELECT |
| 4 No limite los rangos de frecuencia. Para ello, pulse 1 vez la rueda SELECT |
| 5 Inicie la búsqueda pulsando 1 vez la rueda SELECTEn la pantalla aparecerá la palabra "SCANNING".La búsqueda puede tardar hasta un minuto. Una vez finalizada la búsqueda, aparecerá la lista de canales. |
| 6 Asigne el canal 1 pulsando CH1En la pantalla se le preguntará si desea asignar el canal. |
| 7 Confirme la asignación del canal pulsando 1 vez la rueda SELECT |
| 8 Prepare el transmisor introduciendo las pilas y encendiéndolo |
| 9 Sincronice el receptor con el transmisor pulsando 1 vez la rueda SELECT |
Paso Descripción
10 Sostenga el sensor de infrarrojos del transmisor a una distancia de aprox. 10 cm del sensor de infrarrojos del receptor
La pantalla del receptor indicará que la sincronización ha finalizado con éxito mediante un mensaje.
11 Vuelva a la lista de canales pulsando 1 vez el botón BACK
12 Seleccione el canal 2 girando la rueda SELECT hacia la derecha
En la pantalla se le preguntará si desea asignar el canal.
13 Asigne el canal 2 pulsando CH2
14 Repita los pasos 7 a 10
8 Instrucciones de manejo
Frecuencia portadora
8.1 Ajuste de la frecuencia portadora
Para ajustar la frecuencia portadora son necesarios los siguientes pasos:
- Ponga el transmisor en modo SILENT (recomendado)
- Desbloquear receptor
Modo SILENT
8.1.1 Ajuste del transmisor al modo SILENT
Recomendamos ajustar la frecuencia portadora en modo SILENT (sin emisión de HF). Sólo así es posible evitar emitir en una frecuencia no autorizada y producir interferencias en otros servicios de radio o micrófonos inalámbricos.
Para ajustar el transmisor al modo SILENT, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Al encender, mantenga pulsado el interruptor MUTE (2) a la vez que el interruptor de encendido y apagado (6)
En la pantalla aparecerá el mensaje "RF-OFF".

Desbloquear receptor
8.1.2 Desbloqueo del receptor
El receptor está bloqueado de modo electrónico para que no se cambien sus ajustes involuntariamente. El receptor pasa al modo LOCK siempre que no se accione ningún botón en un plazo de 4 minutos aproximadamente.
En la pantalla aparece el símbolo "LOCK" (D).
La función de bloqueo automático puede desactivarse en el submenú AUTOLOCK.
Para desbloquear el receptor, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Pulse la rueda SELECT (5) durante aprox. 2 segundos
El símbolo "LOCK" desaparecerá de la pantalla.
El receptor se encontrará en modo SETUP.
MUTE LOCK
8.2 Activación de MUTE LOCK
Para que el interruptor MUTE del transmisor no se accione involuntariamente, es posible bloquearlo mediante el receptor.
Para bloquear el interruptor MUTE del transmisor, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Encienda el receptor
2 Seleccione el menú CHANNEL girando la rueda SELECT hacia la derecha
3 Pulse SELECT
4 Seleccione el menú MUTE LOCK girando la rueda SELECT hacia la derecha
5 Pulse SELECT
Se mostrará el menú MUTE LOCK.
MUTE LOCK estará en OFF.
6 Pulse SELECT
MUTE LOCK estará en ON y se encontrará activado.
Programar transmisor a receptor
8.3 Programación del transmisor a los ajustes del receptor
Durante la sincronización, el receptor sobrescribe todos los ajustes del transmisor previamente seleccionados (grupo/canal, frecuencia, nombre, nivel de entrada del transmisor de petaca, potencia de transmisión, encriptación y MUTE LOCK).
Para programar el transmisor a los ajustes del receptor, siga los pasos de QUICK SETUP hasta el punto 10.
REHEARSAL
8.4 Ejecución de REHEARSAL
Para efectuar un REHEARSAL, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
| 1 Encienda el receptor |
| 2 Seleccione el menú REHEARSAL girando la rueda SELECT hacia la derecha |
| 3 Encienda el transmisor sincronizado |
| 4 Inicie el REHEARSAL pulsando SELECT dos vecesLa pantalla mostrará el nivel de la señal de entrada y el tiempo transcurrido de modo gráfico. |
| 5 Salga del área de acción con el transmisor |
| 6 Marque posiciones individuales pulsando el botón MUTE del transmisorEn la pantalla del receptor aparecerán las marcas correspondientes.Asegúrese de que el nivel de recepción nunca descienda por debajo de los -85 dBm.La recepción puede mejorarse modificando la posición de las antenas de recepción. |
| 7 Desplace la gráfica a la izquierda o a la derecha girando la rueda SELECTAmplíe la gráfica (zoom) pulsando la rueda SELECT |

Seleccionar país
8.5 Selección de país
Emplee las frecuencias del conjunto preprogramado para su país. Sin embargo, siempre que sea necesario, asegúrese de poseer la licencia para las frecuencias de emisión de dicho país.
Para seleccionar el país, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
| 1 Encienda el receptor |
| 2 Seleccione el menú UTILITY pulsando la rueda SELECT y girándola hacia la derecha |
| 3 Seleccione el menú COUNTRY pulsando la rueda SELECT y girándola hacia la derecha |
| 4 Pulse la rueda SELECTSeleccione el conjunto de frecuencias específico de su país.Si su país no aparece en la lista, seleccione el ajuste SD (estándar). |
Audición de la señal de audio
8.6 Audición de la señal de audio
Para oír la señal de audio, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
| 1 Conecte unos auriculares con conector jack estéreo de 6,3 mm a la salida para auriculares (7) |
| 2 Active la señal de audio pulsando brevemente el botón Headphones CH1 o CH2 (6) |
| 3 Desactive la señal de audio pulsando el botón Headphones CH1 o CH2 (6) durante más de 1 segundo. |
9 Controles del receptor
Receptor DSR800
Las funciones de cada control se diferencian en función del modo del receptor.
Existen los siguientes modos:
- Modo LOCK: El receptor está bloqueado y no es posible realizar ajustes
- Modo SETUP: El receptor está desbloqueado y es posible realizar ajustes
Rueda SELECT
9.1 Funciones de la rueda SELECT (5)
9.1.1 Funciones en modo LOCK
Pulsación larga Desbloqueo del receptor (cambio a modo SETUP)
Pulsación corta Confirmación de mensajes de estado y advertencia
Giro a izquierda o derecha Sin función
9.1.2 Funciones en modo SETUP
Pulsación larga Bloqueo del receptor (cambio a modo LOCK)
Pulsación corta Acceso al menú seleccionado o confirmación del ajuste seleccionado
Giro a izquierda o derecha Selección de menú o modificación del ajuste seleccionado
Pantalla principal
9.1.3 Posibles funciones en la pantalla principal
Menú QUICK SETUP Seleccionar y sincronizar directamente cada canal libre de la lista de canales
Name...) con el canal deseado
Seleccionar otro canal en el submenú de canales
Menú AUDIO En los submenús GAIN, DSP y
ATTENUATION PAD, seleccionar el canal del receptor CH1 o CH2.
Menú REHEARSAL Desplazarse por el nivel de HF
Botones CH1, CH2
9.2 Funciones de los botones CH1, CH2 (10, 12)
9.2.1 Funciones en modo LOCK
En la pantalla principal Ventana de canal para visualización de parámetros; no es posible realizar cambios
9.2.2 Funciones en modo SETUP
En la pantalla principal Ventana de canal para ajuste de parámetros; es posible realizar cambios
Botón BACK
9.3 Funciones del botón BACK (4)
Pulsación corta Cerrar el menú actual
Todos los valores sin confirmar se borrarán
Pulsación larga Cerrar todos los menús
Todos los valores sin confirmar se borrarán
Se mostrará la pantalla principal
Botón DSP
9.4 Funciones del botón DSP (2)
En el apartado "16.1 Perfiles de DSP: Ajustes de fábrica" en la página 232encontrará los ajustes de fábrica del botón DSP.
En la pantalla principal Desactivar las funciones LOW CUT, EQ, COMPRESSOR y LIMITER para el canal en cuestión
En el submenú AUDIO Ajustar los parámetros del procesador de señales digitales
Auriculares
CH1
CH2
Pulsación corta Transmitir la señal de audio a la salida de auriculares
El volumen puede ajustarse girando la rueda SELECT.
10 Pantalla del receptor
Pantalla principal
Tras encender el receptor DSR800 se mostrará la pantalla principal.
La pantalla principal muestra todos los parámetros necesarios para el servicio.
- Nombre
- Frecuencia actual
- Grupo de frecuencias actual
- Canal actual
- Nivel de audio
- Antena activa
- Tiempo de funcionamiento restante de la pila del transmisor
En caso de estados de funcionamiento críticos (nivel de recepción bajo, batería casi agotada, alteración de la señal de audio) aparecerán mensajes de advertencia.

text_image
VOCAL GR/CH: 02.05 645.750 MHz GUITAR GR/CH: 02.08 647.500 MHz -10 -30 -60 ANT A A ANTIndicador de batería
10.2 Indicador de batería
El indicador de batería del transmisor (C) y el receptor (C) permiten comprobar cuánta carga le queda a la batería del transmisor.
Cada segmento equivale aproximadamente a 1 hora de funcionamiento. Si no se detecta tensión en las pilas o la información no es válida, no se mostrará nada en la pantalla. Aproximadamente una hora antes de que se descarguen las pilas aparecerá el mensaje de advertencia "LOW BATT", y el anillo luminoso de la rueda SELECT se iluminará en rojo.
Nivel de audio
10.2.1 Indicador de nivel de audio (E)
El indicador de nivel de audio (E) muestra el nivel de entrada de audio del receptor.
El nivel de salida del receptor puede ajustarse a la mesa de mezclas conectada mediante el submenú GAIN del menú AUDIO.
Indicador MUTE
10.2.2 Indicador MUTE

text_image
VOCAL GR/CH: 02.05 645.750 MHz MUTE ANTALa salida de audio está silenciada. El anillo luminoso (11) se ilumina en rojo.
Como el suministro eléctrico y la sección de HF se mantienen conectados, no se oyen interferencias.
Indicador de antena
10.2.3 Indicador de antena
El receptor DSR800 es un receptor True Diversity digital desarrollado al efecto con splitter de antena integrado. El campo de antenas (H) muestra la antena que se encuentra activa actualmente.
Mensajes
10.3 Mensajes de estado y advertencia
Esta función avisa de estados de funcionamiento críticos del sistema mediante advertencias ópticas.
En el menú UTILITY → STATUS es posible seleccionar los mensajes de advertencia que deberán mostrarse. Si se produce alguno de los estados de funcionamiento seleccionados, el anillo luminoso del receptor cambiará de verde a rojo, y en la pantalla aparecerá el indicador de estado correspondiente. Los mensajes de advertencia se mostrarán en orden de urgencia.
En función del tipo de advertencia, el campo superior de la pantalla puede mostrar una advertencia de gran tamaño de modo permanente o, como mínimo, durante 5 segundos. Una advertencia más pequeña se mantendrá en la línea inferior de la pantalla hasta que sea confirmada. Las funciones de advertencia seleccionadas se encuentran activas tanto en el modo LOCK como en el modo SETUP.
Cada mensaje de advertencia puede borrarse pulsando brevemente la rueda SELECT.
Indicadores de advertencia
10.3.1 Indicaciones de estado y de advertencia por orden de urgencia
Pantalla Símbolo Significado
LOW BATT

La batería del transmisor está a punto de agotarse. El anillo luminoso cambia a rojo, y la pantalla muestra permanentemente una advertencia de gran tamaño.
AF CLIP

La señal de audio satura el convertidor A/D del transmisor.

El anillo luminoso cambia a rojo, y la pantalla muestra una advertencia de gran tamaño mientras dure el estado de error (o durante 5 segundos, como mínimo).
Una advertencia más pequeña se mantendrá en la pantalla principal hasta que se confirme.
LOW RF

La intensidad de campo de la señal de recepción es tan débil que el receptor se silencia automáticamente para evitar ruidos molestos.

El anillo luminoso cambia a rojo, y la pantalla muestra una advertencia de gran tamaño mientras dure el estado de error (o durante 5 segundos, como mínimo).
Una advertencia más pequeña se mantendrá en la pantalla principal hasta que se confirme.
Pantalla Símbolo Significado
ANT ERROR


La misma antena lleva ya más de dos minutos activa.
El anillo luminoso cambia a rojo, y la pantalla muestra una advertencia de gran tamaño mientras dure el estado de error (o durante 5 segundos, como mínimo).
Una advertencia más pequeña se mantendrá en la pantalla principal hasta que se confirme.
INTERFERE


Se han recibido interferencias de otros micrófonos inalámbricos, señales de TV, radioteléfonos o aparatos o instalaciones eléctricos defectuosos.
ENCRYPTION

La encriptación no está ajustada correctamente.
Ventana de canales
10.4 Ventana de canales
La ventana de canales ofrece una vista rápida de los siguientes parámetros de ajuste:
- Grupo/canal
- Frecuencia
- Nombre
- País
- Nivel de entrada de audio del transmisor de mano o de petaca
- Atenuación (PAD)
- Potencia de transmisión
- Encriptación
- MUTE LOCK
Todos los parámetros pueden modificarse y transmitirse al transmisor.
En el transmisor de mano DHT800 es posible ajustar una amplificación de +0 dB o +10 dB.
El transmisor de petaca DPT800 permite una amplificación de la señal de entrada de audio de +0 dB, +10 dB o +20 dB. Los campos GROUNDLIFT y WORDCLOCK muestran el estado de funcionamiento actual.

text_image
CH 1 NAME: ACTCHANNEL TX POWER: 50 mW GR/CH: 02.05 / SD ENCRYPTION: 512 BIT !SYNC FREQUENCY: 645.750 MHz MUTE LOCK: ON MIC GAIN: 20 dB DANTE: DISCONNECTED ATTN. PAD: 0 dB GROUNDLIFT ON WORDCLOCK EXT CHANNEL INFO EDIT = PUSH EXIT = BACK10.4.1 Acceso a la ventana de canales
Para acceder a la ventana de canales, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 En la pantalla principal, pulse el botón CH1 (10) o CH2 (12) para seleccionar el canal deseado.
Pantalla de transmisor
11 Pantalla de los transmisores
11.1 Indicador de batería
El indicador de batería del transmisor (C) y el receptor (C) permiten comprobar de un vistazo cuánta carga le queda a la batería del transmisor.
Cada segmento equivale aproximadamente a 1 hora de funcionamiento. Si no se detecta tensión en las pilas o la información no es válida, no se mostrará nada en la pantalla.
Aproximadamente una hora antes de que se descarguen las pilas, en el receptor aparecerá el mensaje de advertencia "LOW BATT", y el anillo luminoso del receptor se iluminará en rojo.
12 Estructura de menús del receptor

flowchart
graph TD
A["PANTALLA PRINCIPAL VENTANA DE CANALES"] --> B["CH1"]
B --> C["CH2"]
C --> D["CH 1 NAME: ACTCHANNEL TX POWER: 50MHz ENCRYPTION: 512 BIT SYNC FREQUENCY: 645.750MHz MUTE LOCK ON MIC GAIN: 20dB DANTE: DISCONNECTED ATTN PAD: 0 dB GROUNDLIFT ON HORDOCLOCK EXT CHANNEL INFO EDIT=PUSH EXIT=1BACK"]
A --> E["QUICK SETUP"]
E --> F["START SETUP"]
F --> G["CHANNEL LIST"]
G --> H["CONTINUE SCAN Seguir buscando canales libres"]
E --> I["FREQUENCY"]
I --> J["NOMBRE Asignar un nombre al canal"]
J --> K["MIC GAIN Ajustar el nivel de entrada de audio del transmisor de mano y de petaca"]
K --> L["TRANSM.POWER Seleccionar la potencia de transmisión"]
L --> M["ENCRIPTION Seleccionar la encriptación: OFF/32 bits/512 bits"]
M --> N["MUTE Desactivar interruptor MUTE en el transmisor; activar MUTE=POWER"]
N --> O["SYNCHR.TRANSM. Transmitir todos los ajustes al transmisor mediante infrarrojos"]
O --> P["CAPS"]
P --> Q["AUDIO"]
Q --> R["GAIN Ajustar el nivel de entrada de la cadena DSP"]
R --> S["DSP Ajustas de procesamiento de audio"]
S --> T["ATTENUATION PAD Ajustar nivel de salida de audio"]
T --> U["HP GAIN Ajustar el nivel de los auriculares"]
U --> V["LIMIT SCAN Rastrear sólo una parte de la banda de frecuencias"]
V --> W["UNLIMITED SCAN Rastrear toda la banda de frecuencias"]
W --> X["ENVIR. SCAN Buscar frecuencias de radio activas en la banda de frecuencias"]
X --> Y["REHEARSAL Comprobar área de recepción de HF"]
Y --> Z["STATUS Ajustes generales"]
Z --> AA["COUNTRY Programar advertencias visuales para estados de funcionamiento críticos"]
AA --> AB["AUTOLOCK Activar/desactivar función de bloqueo automática"]
AB --> AC["CANDY PROGRAMA advertencias visuales para estados de funcionamiento críticos"]
AC --> AD["DISPLAY MODE Cambiar la imagen de pantalla"]
AD --> AE["DISPLAY CONTRAST Modificar el contraste de la pantalla"]
AE --> AF["FACTORY RESET Restablecer todos los parámetros a sus ajustes de fábrica"]
AF --> AG["INFO Acceso a información sobre hardware y software"]
12.1 Menú QUICK SETUP

flowchart
graph TD
A["QUICK SETUP\nBuscar y ajustar frecuencias portadoras libres"] -->|LOGES| B["RASTRAR GRupos de canales para encontrar frecuencias libres, ajustarlas y sincronizarlas"]
B -->|BACK| C["START SETUP\nRastrear grupos de canales para encontrar frecuencias libres, ajustarlas y sincronizarlas"]
C --> D["CHANNEL LIST\nLista de los últimos resultados de búsqueda"]
D -->|<<| E["CONTINUE SCAN\nSeguir buscando canales libres"]
E -->|SELECT| F["CHANNEL LIST\nLista de canales libres\nSELECT: Mostrar frecuencias < : Canal CH1, CH2: Asignar canal y sincronizar"]
F -->|<<| G["NO. CHANNELS\nCantidad de canales necesarios SELECT: Seleccionar / guardar ajuste < : Cantidad"]
G -->|<<| H["LIMIT FREQ. RANGE\nLimitar el rango de frecuencias rastreado SELECT: Seleccionar / guardar ajuste < : Frecuencias"]
H --> I["START SCAN\nIniciar nueva búsqueda SELECT: Iniciar"]
I -->|SELECT| E
12.2 Menú CHANNEL

flowchart
graph TD
A["CHANNEL\nAjuste manual de parámetros\nSincronización de canal"] --> B["GROUP/CHANNEL\nAjustar manualmente grupo y canal"]
B --> C["FREQUENCY\nAjuste manual de frecuencia"]
C --> D["NOMBRE\nAsignar un nombre al canal"]
D --> E["MIC GAIN\nAjustar el nivel de entrada de audio del transmisor de mano y de petaca"]
E --> F["TRANSM.POWER\nSeleccionar la potencia de transmisión"]
F --> G["ENCRIPTION\nSeleccionar la encriptación: OFF/32 bits/512 bits"]
G --> H["MUTE\nDesactivar interruptor MUTE en el transmisor; activar MUTE=POWER"]
H --> I["SYNCHR.TRANSM.\nTransmitir todos los ajustes al transmisor mediante infrarrojos"]
B --> J["CH1/CH2\nSeleccionar receptor SELECT: Seleccionar / guardar ajuste < : CH1/CH2"]
J --> K["GROUP\nSeleccionar grupo SELECT: Seleccionar < : Grupo"]
K --> L["CHANNEL\nSeleccionar grupo SELECT: Seleccionar / guardar < : Canal"]
L --> M["SYNC\nSincronizar transmisor SELECT: Iniciar sincronización"]
C --> N["CH1/CH2\nSeleccionar receptor SELECT: Seleccionar / guardar ajuste < : CH1/CH2"]
N --> O["MHZ\nSeleccionar frecuencia SELECT: Seleccionar < : MHz"]
O --> P["KHZ\nSeleccionar frecuencia SELECT: Seleccionar < : kHz"]
P --> Q["SYNC\nSincronizar transmisor SELECT: Iniciar sincronización"]
D --> R["CH1/CH2\nSeleccionar receptor SELECT: Seleccionar / guardar ajuste < : CH1/CH2"]
R --> S["NOMBRE\n10 caracteres SELECT: Seleccionar / guardar < : Carácter"]
S --> T["SYNC\nSincronizar transmisor SELECT: Iniciar sincronización"]
E --> U["CH1/CH2\nSeleccionar receptor SELECT: Seleccionar / guardar ajuste < : CH1/CH2"]
U --> V["PT GAIN\nAjustar nivel de entrada de audio SELECT: Seleccionar / guardar < : 0, +10, +20 dB"]
V --> W["SYNC\nSincronizar transmisor SELECT: Iniciar sincronización"]
F --> X["CH1/CH2\nSeleccionar receptor SELECT: Seleccionar / guardar ajuste < : CH1/CH2"]
X --> Y["TRANSM.POWER\nSeleccionar potencia de transmisión SELECT: Seleccionar / guardar < : Potencia de transmisión"]
Y --> Z["SYNC\nSincronizar transmisor SELECT: Iniciar sincronización"]
G --> AA["CH1/CH2\nSeleccionar receptor SELECT: Seleccionar / guardar ajuste < : CH1/CH2"]
AA --> AB["ENCRIPTION\nSeleccionar encriptación SELECT: Seleccionar / guardar < : OFF/32 bits/512 bits"]
AB --> AC["SYNC\nSincronizar transmisor SELECT: Iniciar sincronización"]
H --> AD["CH1/CH2\nSeleccionar receptor SELECT: Seleccionar / guardar ajuste < : CH1/CH2"]
AD --> AE["MUTE LOCK\nDesactivar el botón MUTE del transmisor SELECT: Seleccionar / guardar < : Activar / desactivar"]
AE --> AF["SYNC\nSincronizar transmisor SELECT: Iniciar sincronización"]
B --> AG["BACK"]
AG --> AH["GROUP/CHANNEL\nAjustar manualmente grupo y canal"]
AH --> AI["FREQUENCY\nAjuste manual de frecuencia"]
AI --> AJ["NOMBRE\nAsignar un nombre al canal"]
AJ --> AK["MUTE=POWER"]
AK --> AL["SYNCHR.TRANSM.\nTransmitir todos los ajustes al transmisor mediante infrarrojos"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
style H fill:#fcc,stroke:#333
style I fill:#cfc,stroke:#333
style AJ fill:#fcc,stroke:#333
style AK fill:#cfc,stroke:#333
12.3 Menú AUDIO

flowchart
graph TD
A["AUDIO\nAjustar procesamiento de audio: Amplificador, pendiente de graves, EQ, compresor, limitador"] -->|LOG/DES| B["GAIN\nAjustar el nivel de entrada de la cadena DSP"]
B -->|BACK| C["DSP\nAjustes de procesamiento de audio"]
C -->|<<| D["PROFILE\nSelective: Selectionar perfil\nSelect: Selectionar / guardar\n<> Perfil"]
D -->|<<| E["SAVE\nGuardar ajustes de DSP en perfil con nombre\nSELECT: Selectionar / guardar\n<> Perfil y caracteres"]
E --> F["LOW CUT\nAjustar frecuencia de uso para pendiente de graves\nSELECT: Selectionar / guardar\n<> Frecuencia"]
F -->|<<| G["COMPRESSOR\nAjustar amplificación, umbral de reacción, ratio, attack y release\nSELECT: Selectionar / guardar\n<> Valor"]
G --> H["LIMITER\nAjustar umbral de uso\nSELECT: Selectionar / guardar\n<> Valor"]
H --> I["ATTENUATION PAD\nAjustar nivel de salida de audio"]
I -->|<<| J["CAPS\nCH1/CH2\nSelective: Selectionar receptor\nSelect: Selectionar / guardar ajuste\n<> CH1/CH2"]
J -->|<<| K["ATTENUATION PAD\nAjustar nivel de entrada de audio\nSELECT: Selectionar / guardar ajuste\n<> 0 dB/-30 dB"]
K --> L["HP GAIN\nAjustar el nivel de los auriculares"]
L -->|<<| M["CAPS\nCH1/CH2\nSelective: Selectionar / guardar ajuste\n<> Nivel"]
M --> N["HP LEVEL\nAjustar volumen de auriculares\nSELECT: Selectionar / guardar ajuste\n<> Nivel"]
N --> O["ATTENUATION PAD\nAjustar frecuencia de uso para pendiente de graves\nSELECT: Selectionar / guardar\n<> Frecuencia"]
O --> P["COMPRESSOR\nAjustar amplificación, umbral de reacción, ratio, attack y release\nSELECT: Selectionar / guardar\n<> Valor"]
P --> Q["LIMITER\nAjustar umbral de uso\nSELECT: Selectionar / guardar\n<> Valor"]
12.4 Menú ENVIR. SCAN

flowchart
graph TD
A["ENVIR. SCAN\nBuscar frecuencias de radio activas en la banda de frecuencias"] -->|DEF βS| B["UNLIMITED SCAN\nRastrear toda la banda de frecuencias"]
B -->|BACK| C["GRAPH\nBúsqueda de frecuencias de interferencia\nSELECT: Ampliar la representación\n< : desplazar a izquierda o a derecha"]
B -->|BACK| D["LIMIT SCAN\nRastrear sólo una parte de la banda de frecuencias"]
D -->|< >| E["LOWER LIMIT\nAjustar límite inferior en MHz\nSELECT: Seleccionar / guardar ajuste\n< : Frecuencias"]
D -->|BACK| F["UPPER LIMIT\nAjustar límite superior en MHz\nSELECT: Seleccionar / guardar ajuste\n< : Frecuencias"]
E -->|< >| G["START SCAN\nIniciar nueva búsqueda SELECT: Iniciar"]
E -->|< >| H["GRAPH\nBuscar frecuencias de interferencia\nSELECT: Ampliar la representación\n< : desplazar a izquierda o a derecha"]
F -->|< >| G
F -->|< >| H
12.5 Menú REHEARSAL

flowchart
graph TD
A["REHEARSAL\nComprobar área de recepción de HF"] -->|COPIERES| B["START CHECK\nComprobar área de recepción de HF"]
B -->|BACK| A
B -->|SELECT| C["GRAPH\nComprobación de intensidad de campo para canal 1 y canal 2 en curso\nSELECT: Ampliar la representación < : desplazar a ¿quierda o a derecha"]
C -->|BACK| B
12.6 Menú UTILITY

13 Estructura de menús de los transmisores
Para encender los transmisores, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Pulse el botón de encendido y apagado durante 2 segundos
13.1 Modo Preset
Una vez sincronizado un grupo y un canal, en la pantalla se indicarán el grupo (GR), el canal (CH) y el país.

flowchart
graph TD
A["VOCAL GR/CH:04.38 USA MUTE"] --> B["MUTE"]
A --> C["SHUT DOWN"]
A --> D["WARNING"]
B --> E["MUTE"]
C --> F["SHUT DOWN"]
D --> G["WARNING"]
E --> H["El botón MUTE genera una señal para silenciar la salida de audio del receptor.<br>Los indicadores "GR/CH" y de país se alteman con los indicadores de frecuencia y de potencia de transmisión."]
F --> I["Para apagar el transmisor, mantener pulsado el botón ON/OFF."]
G --> J["LOW BATT o AUDIO CLIP"]
C --> K["ON/OFF"]
D --> L["ON/OFF MUTE"]
13.2 Modo de frecuencia
Una vez sincronizada una frecuencia ajustada manualmente, la frecuencia y la potencia de transmisión se indicarán en la pantalla

flowchart
graph TD
A["GUITAR 635.200MHz 50mW MUTE"] -->|MUTE| B["MUTE"]
A -->|MUTE| C["El botón MUTE genera una señal para silenciar la salida de audio del receptor"]
A -->|ON/OFF| D["SHUT DOWN"]
A -->|ON/OFF| E["WARNING LOW BATT o AUDIO CLIP"]
13.3 Modo SILENT
Para encender el transmisor en modo SILENT, proceda del siguiente modo:
Paso Descripción
1 Al encenderlo, mantenga pulsado el interruptor MUTE (2) a la vez que el interruptor de encendido y apagado (6) En la pantalla aparecerá el mensaje "RF-OFF".

flowchart
graph TD
A["NAME GR/CH:04.38\n1/9 RF-OFF"] -->|NOTE| B["GROUP/CHANNEL"]
B --> C["La pantalla muestra el grupo, el canal y la frecuencia (sin señal de HF)"]
C -->|NOTE| D["FREQUENCY"]
D --> E["La pantalla muestra la frecuencia y el país (sin señal de HF)"]
E -->|NOTE| F["COUNTRY"]
F --> G["La pantalla muestra el país y el número de serie (sin señal de HF)"]
G -->|NOTE| H["SERIAL NUMBER"]
H --> I["La pantalla muestra el número de serie y la versión de software (sin señal de HF)"]
I -->|NOTE| J["SW VERSION"]
J --> K["La pantalla muestra la versión de software y la banda de frecuencias (sin señal de HF)"]
K -->|NOTE| L["HW VERSION"]
L --> M["La pantalla muestra la versión de hardware y la banda de frecuencias (sin señal de HF)"]
M -->|NOTE| N["BAND"]
N --> O["La pantalla muestra la banda de frecuencias y el nombre del transmisor (sin señal de HF)"]
O -->|NOTE| P["MIC GAIN"]
P --> Q["La pantalla muestra el nivel de micrófono ajustado (sin señal de HF)"]
14 Descripción de funciones
El DSR800 se ha desarrollado para su uso en grandes sistemas multicanal.
14.1 Menú CHANNEL
En este menú es posible ajustar manualmente todos los parámetros relevantes para un canal, tales como grupo/canal, frecuencia, nombre, nivel de entrada del transmisor de petaca, potencia de transmisión, encriptación y MUTE LOCK.
El receptor DSR800 ofrece grupos de frecuencias con frecuencias calculadas de modo especial. En este menú es posible ajustar y sincronizar manualmente el canal (frecuencia) deseado.
Asegúrese de seleccionar todos los canales del mismo grupo dentro del mismo preajuste. Para buscar canales libres, recomendamos la función QUICK SETUP
La siguiente tabla incluye una descripción de las funciones de los submenús del menú CHANNEL
Submenú Función
FREQUENCY Ajustar directamente la potencia a pasos de 25 kHz
NAME Asignar un nombre arbitrario a cada canal (por ejemplo: el nombre de un músico, instrumento, etc.)
MIC GAIN Ajustar el nivel de entrada de audio del transmisor al micrófono conectado
TRANSM. POWER Ajustar la potencia de transmisión del transmisor sincronizado

Submenú Función
ENCRYPTION Activar la función de encriptación
Con la función de encriptación activada, el receptor calcula una clave única cada vez que se sincroniza un transmisor. Esta clave se transmite al transmisor durante la sincronización. La clave no se muestra, y no es posible transmitir la misma clave a dos transmisores.
Nota:
Para transmisores con versiones de firmware anteriores a la 2.0, escoja una encriptación de 32 bits. (Estos transmisores no funcionan con la encriptación de 512 bits).
Para los transmisores con versión de firmware 2.0 o superior, la encriptación de 512 bits ofrece el máximo nivel de seguridad.
Si sustituye el transmisor de algún canal, deberá desactivar la encriptación.

MUTE La función MUTE LOCK desactiva el interruptor
MUTE del transmisor
El transmisor sincronizado con el receptor no puede silenciarse con el botón MUTE.
La función MUTE=POWER permite emplear el botón MUTE del transmisor al mismo tiempo como botón de encendido y apagado.
SYNCHR.
TRANSMITTER
Programar el transmisor a los ajustes del receptor
GAIN Ajustar el nivel de entrada de la cadena DSP
Submenú Función
DSP Procesar la señal de audio directamente en el receptor
Los ajustes pueden guardarse con un nombre arbitrario en uno de los nueve perfiles del DSP.
El procesador de señales digitales ofrece las siguientes funciones de procesamiento dinámico:
Low Cut (frecuencia: 10 - 300 Hz)
Ecualizador de tres bandas (graves: ±20 dB, filtro limitador 80 Hz; medios paramétricos: ±20 dB, de 100 Hz a 10 kHz, Q = 2; agudos: ±20 dB, filtro limitador 8 kHz)
Compresor dbx® (Threshold: -60 - +9 dBV, Ratio: 1:1 - 1:10, Gain: 0 - 20 dB, Attack: 1 - 100 ms, Release: 1 - 2000 ms)
Limitador dbx® (Threshold: -20 - +9 dBV)
Las modificaciones de un perfil afectan siempre a ambos canales. Todos los ajustes anteriores de un perfil se sobrescriben.

ATTENUATION PAD
Ajustar el nivel de la salida de audio balanceada a la sensibilidad de entrada del equipo conectado
En las entradas de micrófono, el ajuste 0 dB puede provocar saturaciones.
Si el receptor se encuentra conectado a una entrada de micrófono, se recomienda seleccionar -30 dB.
La salida de línea desbalanceada no se puede regular.
Submenú Función
| ENVIRONMENT SCAN | Esta función funciona de modo similar a un analizador de espectro. |
| UNLIMITED SCAN: Se rastrea toda la banda de frecuencias del receptor en busca de frecuencias de radio activas | |
| LIMIT SCAN: Se rastrea una parte de la banda de frecuencias en busca de frecuencias de radio activas | |
| Durante el proceso de búsqueda, la salida de audio se mantiene silenciada, y la pantalla muestra el resultado de modo gráfico. | |
| Girar la rueda SELECT: Desplazar la curva a izquierda o derecha | |
| Pulsar SELECT: Ampliar la curva |
REHEARSAL Sound Check
| Comprobar el nivel de HF del transmisor en el área de acción |
| El tiempo de grabación máximo asciende a cuatro minutos |
UTILITY STATUS Activar función de advertencia visual para determinados estados de funcionamiento críticos
| Si se produce alguno de los estados de funcionamiento seleccionados, el anillo luminoso de la rueda SELECT del receptor cambiará de verde a rojo, y en la pantalla aparecerá un indicador de estado. |
| El anillo luminoso cambiará a rojo, y la pantalla mostrará durante 5 segundos una advertencia de gran tamaño. Una advertencia más pequeña se mantendrá en la pantalla principal hasta que la advertencia se haya eliminado pulsando la rueda SELECT. |
| Los mensajes de advertencia se mostrarán en orden de urgencia. |
| Las funciones de advertencia seleccionadas se encuentran activas tanto en el modo LOCK como en el modo ACTIVE. |
Submenú Función
COUNTRY Seleccionar el país
Al encender por primera vez el receptor, es necesario seleccionar un país.
DISPLAY MODE Modificar la apariencia de la pantalla
Están disponibles los siguientes modos de visualiza- ción
MAIN

FREQUENCY

NAME GROUP/CHANNEL


DISPLAY
CONTRAST
Ajustar el contraste de la imagen de pantalla a las condiciones de iluminación actuales
FACTORY RESET Restablecer los parámetros a sus ajustes de fábrica
INFO Acceder a información sobre el software del receptor
y los transmisores sincronizados con él
WARNING LIST Consultar mensajes de advertencia
Esta función guarda los últimos 25 mensajes de advertencia.
15 Mantenimiento y limpieza
15.1 Mantenimiento
El equipo sólo deberá ser abierto, mantenido y reparado por personal técnico autorizado. En el interior de la carcasa no hay ninguna pieza que pueda ser mantenida, reparada o sustituida por personas sin conocimientos especiales.
15.2 Limpieza
Atención: ¡Extraiga del enchufe el cable de alimentación del receptor DSR800!
Limpie las superficies del equipo exclusivamente con un paño suave, humedecido con agua, pero no mojado.
No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o cáusticos ni que contengan alcohol o disolvente, ya que podrían dañar la pintura y las piezas de plástico.

16 Subsanación de errores
ERROR POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
| Ausencia de sonido | Interferencias debidas a otros equipos inalámbricos, televisión, radio, aparatos de radio o aparatos e instalaciones eléctricos defectuosos. | Apagar el resto de equipos inalámbricos |
| Transmisor ajustado a una frecuencia distinta a la del receptor. | Ajustar el transmisor a la frecuencia | |
| Transmisor apagado o interruptor MUTE en "MUTE". | Encender el transmisor o pulsar el interruptor MUTE | |
| El cable de alimentación no está conectado al receptor y/o al enchufe | Conectar el cable de alimentación al receptor y/o al enchufe | |
| El receptor está apagado. Encienda el receptor | ||
| El receptor no está conectado al sistema de refuerzo de sonido. | Conectar el receptor al sistema de refuerzo de sonido | |
| El micrófono o instrumento no está conectado al transmisor de petaca. | Conectar el micrófono o instrumento al transmisor de petaca | |
| Pilas colocadas incorrectamente en el transmisor. | Comprobar el sentido de colocación de las pilas en el transmisor | |
| Pilas o baterías recargables del transmisor vacías. | Sustituir las pilas o baterías recargables del transmisor | |
| El transmisor está demasiado alejado del receptor | Acercar el transmisor al receptor | |
| Hay obstáculos bloqueando la señal entre el transmisor y el receptor. | Retirar los obstáculos entre el transmisor y el receptor | |
| El transmisor y el receptor no se encuentran en una línea de visión. | Colocar el transmisor y el receptor en una línea de visión | |
| Receptor demasiado próximo a objetos metálicos. | Alejar el receptor de los objetos metálicos | |
| El software del transmisor no coincide con el del receptor. | Comprobar el software | |
ERROR POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
| Distorsiones Ajuste de GAIN demasiado alto o demasiado bajo. | ||
| Ajustes de DSP no óptimos. Comprobar los ajustes del DSP | ||
| Pérdidas breves de sonido ("dro-pouts") en algunos puntos del área de acción. | Receptor o antenas mal emplazados Desplazar el receptor o las antenas remotas.Si los dropouts persisten, marque las zonas críticas y evítelas. | |
| El transmisor está demasiado alejado del receptor | Acercar el transmisor al receptor | |
| RF LOW La intensidad de campo de la señal de recepción es tan débil que el receptor se silencia automáticamente para evitar ruidos molestos. | Cambiar de sitio el receptor o emplear antenas remotas. | |
| AF CLIP La señal de audio satura el convertidor A/D del transmisor. | Reducir el nivel de entrada de audio. | |
| ANT ERROR La misma antena lleva ya más de dos minutos activa. | Comprobar si el cable de la antena está defectuoso o mal conectado. | |
| LOW BATT La batería del transmisor está a punto de agotarse. | Introduzca baterías nuevas. | |
| SYSTEM ERROR Error interno Apagar el receptor y volver a encender-lo al cabo de aprox. 10 segundos. Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con su centro de servicios de AKG. | ||
| RF ERROR, PLL ERROR | El receptor no puede sincronizarse a la frecuencia ajustada. | Pulsar brevemente la rueda SELECT para confirmar el error y ajustar otra frecuencia. Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con su centro de servicios de AKG. |
| UPDATE FIRMWARE | El sistema está listo para una actualización de software. | Apagar el receptor y volver a encender-lo al cabo de aprox. 10 segundos. Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con su centro de servicios de AKG. |
ERROR POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
| INTERFERE ERROR | Interferencias debidas a otros equipos inalámbricos, televisión, radio, aparatos de radio o aparatos e instalaciones eléctricos defectuosos. | Cambiar de frecuencia o apagar el aparato que produzca la interferencia. |
| ENCRYPTION! La encriptación no está ajustada correctamente. | Sincronizar el transmisor. | |
| Interferencias debidas a otro transmisor DMS800. | ||
| WRONG DEVICE El transmisor y el receptor funcionan a diferentes bandas de frecuencia | Cerciorarse de que el transmisor y el receptor funcionen en la misma banda de frecuencia | |
| ERROR DEVICE Error en los datos del transmisor. Si este error se produce frecuentemente, póngase en contacto con su centro de servicios de AKG. | ||
| TIMEOUT No se han detectado datos emitidos por infrarrojos. | Orientar las ventanas de infrarrojos del transmisor y el receptor enfrentándolas entre sí y repetir la sincronización | |
| El indicador de batería en la pantalla del transmisor muestra un signo de interrogación. | El transmisor no detecta el estado de carga de las pilas. | Introducir pilas nuevas. |
| El transmisor no detecta el estado de las baterías recargables. | Cargar las baterías recargables completamente. | |
16.1 Perfiles de DSP: Ajustes de fábrica
LOW CUT EQ COMPRESSOR LIMITER
| N.° | Perfil Nombre Aplicación Freq. [Hz] | Low[dB] | Mid[dB] | Mid Freq[kHz] | High[dB] | Threshold[dB] | Ratio | Gain[dB] | Attack[ms] | Release[ms] | Threshold[dB] | |||
| 1 | Presetador | Transmisor de mano | Present HT | Principiantes,MS Powerpoint,oratorios, presenta-dores | 77 0 0 | 1.0 3.0 | -30 2.1:1 | 3 1 | 71 | 0 | ||||
| 2 | Auricular | Present PT | 40 | OFF | -25 | 1.5:1 | 5 | 6 | 207 | |||||
| 3 | Transmisor de mano | Music HT | Usuarios avanza-dos, vocalistas,grupos de rock,karaoke, musical | 40 | OFF | OFF | 9 | |||||||
| 4 | Music PT | |||||||||||||
| 5 | Instrumento Musical | Micrófonopara instru-mentos contransmisor de petaca | Instru PT | Principiantes yexpertos, trompeta,tuba, batería | OFF | OFF | OFF | 9 | ||||||
| 6 | Guitarra contransmisor de petaca | Guitar PT | Guitarra eléctrica,bajo eléctrico, gui-tarra acústica activa | |||||||||||
| 7-9 | Usuario | User 1-3 | - | |||||||||||
17 DMS800: Controles
17.1 DSR800

text_image
VOCAL GR/CH: 02.05 645.750 MHz MUTE BA GUITAR GR/CH: 02.08 647.500 MHz E F G H ANT ANT 12 67 89 VOCAL 02.05 GUITAR 02.08 CHANNEL1 CHANNEL2 AKG DRDO DORDO A B 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 2617.2 DPT800

text_image
GUITAR 635.200MHz 50mW MUTE17.3 DHT800
