22602 - Trituradora de tocones TORO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 22602 TORO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 22602 TORO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Trituradora de tocones en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 22602 - TORO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 22602 de la marca TORO.
MANUAL DE USUARIO 22602 TORO
Debastador de troncones 13 cv
Modelo N° 22602- N° de Serie 310000001 y superiores
Introducción
ADVERTENCIA
CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
PELIGRO
Puede haber tendidos eléctricos, de gas y/o telefónicos enterrados en la zona de trabajo. Si se perforan, pueden causar descargas eléctricas o explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo que contienen tendidos enterrados, y no excave en las zonas marcadas. Póngase en contacto con su servicio de marcado local o con su compañía de electricidad/agua, etc., para que marquen la finca (por ejemplo, en los Estados Unidos, llame al 811 para contactar con el servicio de marcado nacional).
Puesto que en en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, está disponible un parachispas como opción. Si usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con un Distribuidor Autorizado de Toro.
Los parachispas genuinos de Toro están homologados por el USDA Forestry Service (Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE.UU.).
Importante: El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba con el motor obstruido o sin silenciador con parachispas mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442). Otros estados o zonas federales pueden tener una legislación similar.
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES -002.
Importante: El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
El Desbastador de tocones se utiliza para eliminar troncos de árboles. Al desplazar la máquina lateralmente sobre la cara superior y delantera del tocón, la cuchilla lo va moliendo poco a poco. Utilice la máquina únicamente para eliminar troncos de árboles y raíces expuestas. No está diseñada para ningún otro uso. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.com si desea información sobre productos y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

- Ubicación de los números de modelo y de serie
N° de modelo ____
N° de serie ____
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

Figura 2
- Símbolo de alerta de seguridad
Contenido
Introducción ....1
Seguridad......4
Prácticas de operación segura .....4
Formación 4
Preparación 4
Operación 5
Operación en pendientes ....6
Mantenimiento y almacenamiento ......6
Pegatinas de seguridad e instrucciones ....8
Controles....9
Acelerador 9
Barra de seguridad .....9
Freno de estacionamiento .....9
Contador de horas 9
Especificaciones......10
Operación ....11
Antes de empezar ....11
Cómo añadir combustible .....12
Uso del estabilizador/acondicionador ...13
Cómo llenar el depósito de combustible ....13
Verificación del nivel de aceite del motor14
Arranque y parada del motor .....15
Cómo arrancar el motor .....15
Cómo parar el motor .....16
Cómo desbastar el tocón .....16
Mantenimiento....19
Calendario recomendado de mantenimiento ....19
Limpieza del filtro de aire ciclónico .....20
Cómo cambiar el filtro de aire .....21
Cómo cambiar el aceite del motor .....23
Cómo cambiar el aceite .....23
Limpieza de la taza de sedimentos .....24
Mantenimiento de la bujía .....25
Desmontaje de la bujía .....25
Instalación de la bujía ....25 Cuchilla ....26
Sustitución de las cuchillas ....26 Ajuste de los frenos de estacionamiento....27
Limpieza y lavado 27
Lubricación de los cojinetes .....27
Correa de transmisión .....28
Ajuste de la correa de transmisión .....28
Almacenamiento....29
Solución de problemas ....30
Garantía......Contraportada
Seguridad
El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad A, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro—instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Este producto es capaz de amputar manos y pies. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte.
WARNING
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle. No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en un lugar cerrado.
Formación
- Lea el Manual del operador y otros materiales de formación. Si el o los operadores o mecánicos no saben leer el español, es responsabilidad del propietario explicarles este material.
- Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
- Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios.
- No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
- El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes.
Preparación
- Inspeccione el área donde se va a utilizar el equipo y retire todos los objetos, como por ejemplo piedras, juguetes y alambres, que puedan ser arrojados por la máquina.
-
Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos.
-
Utilice solamente un recipiente homologado
- Nunca retire el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfrié el motor antes de repostar combustible. No fume.
-
No añada ni drene nunca el combustible dentro de un edificio.
-
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad están instalados y que funcionan correctamente.
- Compruebe que las cuchillas dejan de girar cuando usted reduce la velocidad.
- No utilice la máquina a menos que todos los dispositivos de seguridad estén colocados y funcionen correctamente.
- Lleve ropa adecuada, incluvendo casco, gafas de seguridad, pantalón largo, calzado de
seguridad y protección auricular. El pelo largo y las prendas o joyas sueltas pueden enredarse en piezas en movimiento.

- No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.
- Utilice el equipo únicamente con luz solar natural, alejándose de hoyos y peligros ocultos.
- Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto antes de arrancar el motor. Arranque el motor sólo desde la posición del operador.
- No utilice el equipo nunca si no están colocados firmemente los protectores de seguridad. Asegúrese de que todos los interruptores de seguridad están conectados, correctamente ajustados y que funcionan correctamente.
- No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
- Antes de abandonar el puesto del operador por cualquier motivo, ponga el freno de estacionamiento y pare el motor.
- Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas en movimiento.
- Asegúrese de pisar firmemente mientras utiliza la máquina, sobre todo al conducir en marcha atrás.
- Camine, no corra al desplazar la máquina en el lugar de trabajo.
- No trabaje nunca sobre hierba mojada. Una mala tracción puede hacer que se resbale.
- Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
- Mantenga alejadas a otras personas y a animales domésticos.
- No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas.
- Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.
- Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
- Asegúrese de que no haya otras personas en la zona antes de utilizar la unidad. Pare la unidad si alguien entra en la zona.
- No deje nunca desatendida la unidad si está funcionando. Pare siempre el motor y ponga el freno de estacionamiento antes de alejarse.
- Vigile el tráfico cuando esté cerca de una calle o carretera o cuando cruce una.
- No toque piezas que pueden estar calientes después de estar en funcionamiento. Deje que se enfríen antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, ajuste o revisión.
- Sólo utilice la unidad en áreas en las que hay suficiente espacio para que el operador maniobre el producto con seguridad.
- Antes de eliminar un tronco, haga que se señale cualquier conducción subterránea (gas, agua, etc.) de la zona y no excave en las zonas marcadas.
- Localice los puntos de aprisionamiento señalados en la máquina y los accesorios y mantenga alejados los pies y las manos de estas zonas.
- Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos, o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.
Operación en pendientes
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control, que pueden causar lesiones graves o la muerte. En todas las pendientes y cuestas se necesita tener un cuidado especial.
- No utilice la máquina en cuestas o pendientes de más de 10 grados.
- Retire cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de trabajo. Esté atento a baches, surcos o montículos, puesto que un terreno desigual puede hacer que la unidad vuelque. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
- Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de forma lenta y gradual. No haga cambios bruscos de dirección.
- No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas o taludes. La unidad podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.
- No utilice la máquina sobre hierba mojada. Una reducción en la tracción podría causar derrapes.
Mantenimiento y almacenamiento
- Ponga el freno de estacionamiento y pare el motor. Deje que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar.
- Limpie cualquier residuo de la unidad, las transmisiones, los silenciadores y el motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
- Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el cortacésped, y no lo guarde cerca de una llama.
- No almacene el combustible cerca de una llama, y no lo drene dentro de un edificio.
- Aparque la máquina en una superficie nivelada. No permita jamás que la máquina sea revisada o reparada por personal no debidamente formado.
- Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
-
Retire el cable de la bujía antes de efectuar reparación alguna.
-
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.
- Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
- Mantenga apretados los pernos y las tuercas. Mantenga el equipo en buenas condiciones de funcionamiento.
-
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
-
Mantenga la unidad libre de hierba, hojas u otros residuos acumulados. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Deje que la unidad se enfríe antes de almacenarla.
-
Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos.
-
Utilice solamente un recipiente homologado.
- No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible. No fume.
- No reposte nunca la unidad en un recinto cerrado.
- No guarde nunca la unidad o un recipiente de combustible dentro de un edificio cerca de una llama desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua o una caldera.
- No llene nunca un recipiente con el recipiente dentro de un vehículo, maletero, la caja de una camioneta ni ninguna otra superficie que no sea el suelo.
- Mantenga la boquilla del recipiente en contacto con el depósito durante el repostaje.
- Cierre la válvula de combustible antes del almacenamiento o el transporte
- Pare e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Haga cualquier reparación necesaria antes de volver a arrancar.
- Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro para asegurar que se mantengan los niveles de calidad originales.
Pegatinas de seguridad e instrucciones

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

- Advertencia – Lea el Manual del operador
- Advertencia – Forme a todos los usuarios del producto
- Objetos arrojados – Mantenga alejadas a otras personas
- Objetos arrojados – Lleve casco y gafas de seguridad, y limpie la zona de residuos
- Correa móvil – Mantenga colocado el protector
- Peligro de explosión y descarga eléctrica
- Llamar a las compañías de electricidad/gas/agua para que señalen los conductos subterráneos
- Advertencia – Pare el motor antes de realizar operaciones de mantenimiento

text_image
117-4670117-4979
- Correa móvil – Mantenga colocado el protector

text_image
! STOP 115-4002119-4692
- Advertencia – pare el motor antes de levantar la máquina

text_image
119-4693 No group119-4693
- Objetos arrojados - Mantenga alejadas a otras personas

119-4721
- Mueva el acelerador para engranar y desengranar la cuchilla

119-4690
- Advertencia – Cuchilla en rotación
- Mantenga alejadas las manos y los pies
- Pare la cuchilla en rotación antes de realizar tareas de mantenimiento
Controles
Acelerador
La palanca del acelerador controla la velocidad del motor.
Con la palanca hacia abajo, en la posición de DESENGRANADO, el motor funciona a velocidad de ralentí. Ésta es también la posición de arranque. Al aumentar la velocidad del motor hasta la posición de ENGRANADO, se engrana el embrague centrífugo y la cuchilla gira.

text_image
119-4701 119-4701Barra de seguridad
Sujete la barra de seguridad contra el manillar para desactivar el interruptor de parada del motor y poder arrancar el motor. Si usted suelta la barra, el motor se para.

Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento impide que gire la rueda izquierda para inmovilizar la máquina, y facilita el desplazamiento de la máquina de un lado a otro mientras se desbasta el tocón.

El contador de horas muestra el número de horas de uso de la máquina, y funciona solamente cuando el motor está en marcha.

text_image
SenDEC TACHMOUR 1/10Especificaciones
Modelo
Motor
Velocidad de ralentí
Bujía
Volumen del depósito de combustible
Neumáticos
Freno
Correa de transmisión
Embrague
Dientes
Profundidad de corte
Longitud
Anchura
Altura
Peso
22602
Honda GX390QXC9
1250-1550 rpm
NKG BPR6ES
6,5 litros/1,72 galones US
13 x 5,00 - 6 (neumáticos)
Disco - Palanca de activación directa
Doble banda - sección 3V
Embrague centrífugo
12 - Puntas de carburo de tungsteno
Aprox 12" (30,48 cm)
76" (193 cm)
29,5" (75 cm)
42" (107 cm)
240 libras (109 kg)
Operación
Nota : Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Importante Antes del uso, compruebe el nivel de combustible y de aceite, y retire cualquier residuo de la unidad de tracción. Asegúrese también de que no hay otras personas o residuos en la zona. Usted también debe conocer y haber señalado la posición de cualquier conducción subterránea.
Antes de empezar
Excave la tierra y retire cualquier piedra de las proximidades del tocón que pueda interferir con su trabajo. Compruebe que el terreno está libre de objetos extraños, tales como cables eléctricos, alambre de espinas, etc.
Tale o recorte el tocón según sea necesario usando una sierra mecánica.
Revise todas las pegatinas de seguridad de la máquina.
Utilice un casco y protección auditiva y ocular. Una pantalla de malla por sí sola no proporciona protección ocular suficiente; utilice gafas protectoras también.
Asegúrese de que está familiarizado con las normas de seguridad y los procedimientos de parada descritos en el Manual del operador.
Asegúrese de que todos los protectores están colocados y que están en buen estado de uso.
Compruebe que las cuchillas y los dientes están colocados y que están en buen estado de uso.
Asegúrese de que la zona de trabajo, el cortador y el tocón en particular están libres de objetos metálicos, como por ejemplo alambres o clavos, etc., que podrían ser arrojados y lesionar a cualquier persona que esté cerca, o dañar el equipo.
Asegúrese de que no hay nadie, incluyendo niños y animales, en un radio de al menos 50 pies (15 m) de la máquina. La máquina puede arrojar residuos que podrían lesionar a otras personas y animales.

Cómo añadir combustible
Utilice gasolina sin plomo (87 octanos mínimo) Se puede utilizar gasolina normal con plomo si no hubiera gasolina sin plomo disponible.
DANGER
En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
- Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.
- No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado.
- No llene completamente el depósito de combustible. Añada gasolina al depósito de combustible hasta que el nivel esté por debajo de la parte inferior del cuello

del filtro. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
- No fume nunca mientras maneja gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.
- Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños. No compre nunca gasolina para más de 30 días de consumo normal.
- No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
DANGER
En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
- Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
- No llene los recipientes de gasolina dentro de un vehículo, camión o remolque ya que las alfombras o los revestimientos de plástico del interior de los remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática.
- Cuando sea posible, retire el equipo a repostar del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo.
- Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor de gasolina.
- Si es imprescindible el uso de un surtidor, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.
Importante: No use metanol, gasolina que contenga metanol o gasohol con más del 10% de etanol porque se podrían producir daños en el sistema de combustible. No mezcle aceite con la gasolina.
Uso del estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la unidad de tracción para conseguir los beneficios siguientes:
- Mantiene la gasolina fresca durante un período de almacenamiento de 90 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se recomienda drenar el depósito de combustible.
- Limpia el motor durante el funcionamiento.
- Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque.
Importante: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina.
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca, Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Cómo llenar el depósito de combustible
- Aparque la unidad de tracción sobre una superficie nivelada y pare el motor.
- Deje que el motor se enfríe.
- Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón.
Nota: El tapón está sujeto al depósito de combustible.
- Añada gasolina sin plomo al depósito de combustible hasta que el nivel esté justo por debajo del extremo inferior del cuello del filtro.
Importante: Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina. No llene completamente el depósito de combustible.
1

text_image
2-
Nivel máximo de combustible 2. Parte superior del depósito de combustible
-
Instale el tapón del depósito de combustible firmemente, girándolo hasta que encaje con un clic.
- Limpie cualquier gasolina que se haya derramado.
Verificación del nivel de aceite del motor
- Coloque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor.
- Limpie alrededor de la varilla de aceite.
- Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo.
- Introduzca la varilla a fondo en el tubo de llenado. No la enrosque.
- Retire la varilla y observe el extremo. El aceite debe llegar al límite superior.
Nota: Si se pone en marcha el motor con un nivel bajo de aceite, puede dañarse el motor. Este tipo de daño no está cubierto por la Garantía.
El motor incorpora un sistema de alerta de aceite que para el motor antes de que el nivel de aceite descienda por debajo del límite de seguridad. Para evitar los inconvenientes de una parada por alarma, rellene hasta el límite superior y compruebe frecuentemente el nivel de aceite.
1

-
Varilla de aceite 2. Orificio de llenado de aceite 3. Límite superior 4. Límite inferior
-
Si el nivel de aceite es bajo, vierta lentamente en el cárter sólo la cantidad de aceite suficiente para que el nivel llegue al límite superior.
Importante: No llene excesivamente el cárter de aceite ya que podría dañar el motor.
- Vuelva a colocar la varilla.
Arranque y parada del motor
Cómo arrancar el motor
-
Mueva la válvula de combustible hacia la derecha hasta la posición de ABIERTO.
-
Mueva la palanca del estárter hacia la izquierda a la posición de ACTIVADO si el motor está frío.
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter.
-
Mueva el acelerador a la posición de DESENGRANADO.
-
Sujete la barra de seguridad contra el manillar, y empuje el manillar hacia abajo para levantar la rueda de corte del suelo.
-
Tire suavemente del arrancador hasta que note resistencia, luego tire con fuerza en el sentido de la flecha. Deje que el arrancador vuelva lentamente a su posición inicial.
-
Cuando el motor arranque, mueva la palanca del estárter poco a poco a la posición de Desactivado. Si el motor se cala o funciona de forma irregular, mueva el estárter a Activado de nuevo hasta que el motor se caliente. Luego muévalo a la posición de Desactivado.

text_image
FUEL VALVE
text_image
CHOKE CONTROL
- Mueva el acelerador a la posición de DESENGRANADO.
Nota: Si el motor ha estado trabajando duro o si está muy caliente, déjelo funcionar durante un minuto antes de soltar la barra de seguridad. Esto ayuda a enfriar el motor antes de pararlo. En una emergencia, se puede parar el motor inmediatamente.
- Suelte la barra de seguridad para parar el motor.
- Mueva la válvula de combustible a la posición de CERRADO, totalmente hacia la izquierda.

text_image
FUEL VALVECómo desbastar un tocón
Coloque el desbastador de tocones con la cuchilla cerca del borde superior delantero del tocón.
WARNING
¡La cuchilla en rotación es muy PELIGROSA! Mantenga a otras personas alejadas de los residuos arrojados.
Ponga el freno de estacionamiento en la posición de bloqueo.

- Ponga el acelerador en la posición de DESENGRANADO.
- Arranque el motor; consulte Arranque del motor.
- Deje que el motor se caliente a velocidad de ralentí durante dos minutos.
- Empuje el manillar hacia abajo lo suficiente para levantar la rueda de corte del suelo.
- Mueva el acelerador hacia arriba, a la posición de ENGRANADO; de esta manera se engrana el embrague centrífugo y la cuchilla empieza a girar.

-
Mueva la cuchilla a un lado, luego bájela para que penetre de 1/2" a 1" aproximadamente en el borde delantero superior del tocón. Mueva la cuchilla hacia un lado y otro, bajando la cuchilla de 1/2" a 1" aproximadamente antes de cada pasada, hasta que haya eliminado la parte delantera del tocón hasta el nivel del suelo.
-
Levante la cuchilla hasta que el centro de la cuchilla esté justo por encima de la parte superior del tocón.
-
Con la cuchilla desplazada a un lado, quite el freno de estacionamiento y desplace la máquina hacia adelante; luego ponga el freno de estacionamiento.
-
Pase la cuchilla por el tocón, eliminando de 1/2" a 1" del tocón.
-
Mueva la máquina hacia adelante de 1/2" a 1", y pásela por el tocón en el sentido opuesto.
-
Continúe pasando la cuchilla de una lado a otro por del tocón, moviendo la máquina hacia adelante antes de cada pasada, y cortando una altura de 1/2" a 1" con cada pasada.
-
Siga cortando hasta eliminar por completo la parte superior del tocón, asegurándose de no cortar por debajo del nivel del suelo en esta primera fase.
-
Ponga el acelerador en la posición de DESENGRANADO, y empuje el manillar hacia abajo lo suficiente para levantar la rueda de corte del suelo. Espere diez segundos para que la cuchilla deje de girar, luego quite el freno y retire la máquina del tocón.

Aleje la máquina del tocón, y recoja con un rastrillo las astillas que estén cerca del tocón.
- Coloque el desbastador con la cuchilla cerca del borde superior delantero del tocón.
- Ponga el freno en la posición de bloqueo.
- Mueva el acelerador hacia arriba, a la posición de ENGRANADO.
- Termine de cortar el tocón repitiendo el paso 12 una y otra vez hasta que haya cortado el tocón hasta la profundidad deseada.
- Pare la máquina; consulte Cómo parar el motor.

NO DEJE que la parte delantera de la máquina toque el suelo hasta que esté seguro de que la rueda de corte ha dejado de girar.
WARNING
¡La cuchilla en rotación es muy PELIGROSA!
Permanezca en el puesto del operador y asegúrese de que la cuchilla se ha detenido completamente antes de hacer nada más.
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
| Intervalo de mantenimiento | Procedimiento de mantenimiento |
| Antes de cada uso o a diario | Compruebe el nivel de aceite del motorLubrique los cojinetes de la cuchilla (Lubrique inmediatamente después de cada lavado)Compruebe el filtro de aireCompruebe el interruptor de la barra de seguridadCompruebe que las cuchillas están afiladas, que no faltan dientes y que los dientes no están dobladosCompruebe el desgaste y la tensión de la correa de transmisiónRetire cualquier residuo de la unidadCompruebe que no hay cierres sueltosCompruebe/sustituya las pegatinas de seguridad e instrucciones |
| Después de las 20 primeras horas | Cambie el aceite del motor |
| Cada 50 horas | Compruebe/Cambie el filtro de aire (1)Inspeccione la correa de transmisión para asegurarse de que no está desgastada ni dañada |
| Cada 100 horas | Cambie el aceite del motor (1)Limpie la taza de sedimentosCompruebe/ajuste la bujía |
| Cada 300 horas | Cambie el elemento de papel del filtro de aireCambie las bujíasSustituya la correa de transmisión |
| Cada año o antes del almacenamiento | Cambie el aceite del motorCompruebe/Cambie el filtro de aireLimpie la taza de sedimentosCompruebe/ajuste la bujíaRetoque la pintura dañada |
(1) Más a menudo en condiciones de mucho polvo
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del Manual del operador del motor.
Limpieza del filtro de aire ciclónico
El filtro de aire ciclónico recoge las partículas contaminantes más grandes, que se depositan en el recipiente. Si se ve una capa de suciedad en el fondo del recipiente, es necesario limpiar la carcasa del ciclón (4), los conductos de aire y la rejilla de entrada de aire (3).
- Retire los tres tornillos que sujetan la carcasa del ciclón.
- Retire la carcasa con la rejilla de entrada de aire y retire los conductos de aire.
Nota: Los conductos de aire pueden permanecer en la parte superior o retirarse junto con la carcasa.

- Limpie los componentes. Utilice agua, detergente y un cepillo. Séquelos con cuidado.
- Coloque los conductos de aire en la carcasa del ciclón.
- Introduzca la carcasa del ciclón y asegúrese de que encaja correctamente en la parte superior.
NO LA FUERCE; alinéela bien antes de colocar los tornillos.

Cambio del filtro de aire
Si el motor tiene poca potencia, produce humo negro o funciona de forma irregular, el filtro de aire puede estar atascado. Por esta razón, es importante limpiar y cambiar el filtro de aire con regularidad (ver el intervalo de mantenimiento correcto en el calendario de mantenimiento).
WARNING
Deje que el sistema de escape se enfríe antes de realizar tareas de mantenimiento. Riesgo de quemaduras.
- Retire la tuerca de orejeta (1) y retire el filtro ciclónico con la tapa del filtro de aire (2).

- Retire el prefiltro de gomaespuma y límpielo con detergente suave y agua.
- Apriételo con un paño limpio para secarlo.
- Sature el prelimpiador con aceite de motor nuevo. Envuelva el filtro en un paño absorbente y apriete para eliminar el exceso de aceite.

- Retire la tuerca de orejeta de la parte superior del filtro de aire y retire el filtro de papel.

- Golpee el filtro de papel contra una superficie fija para eliminar el polvo. Si el filtro de papel todavía está sucio o si está dañado, cámbielo.
Importante: No utilice aire comprimido para limpiar el elemento de papel: esto podría dañar el elemento de papel.
Ensamble el filtro de aire de la siguiente manera:
-
Monte el filtro de papel en la carcasa del filtro de aire y apriete la tuerca de orejeta.
-
Coloque el prefiltro de gomaespuma sobre el filtro de papel.
-
Instale el filtro ciclónico con la tapa del filtro de aire.

Cómo cambiar el aceite del motor
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia si la zona de operaciones tiene mucho polvo.
Tipo de aceite: Aceite detergente con clasificación de servicio API SJ o superior.
Capacidad del cárter: 2,1 cuartos de galón (2 l)
Viscosidad: Se recomienda SAE 10W-30 para el uso general. Las otras viscosidades indicadas en la tabla pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona esté dentro del intervalo indicado

bar
| Category | Value (°C) | |---|---| | 30 | 60 | | 5W-30·10W-30 | 90 |AMBIENT TEMPERATURE
Cómo cambiar el aceite
- Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.
- Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente.
- Ponga el freno de estacionamiento y pare el motor.
- Retire el tapón de vaciado y recoja el aceite vaciado a través de la ranura del bastidor.
- Cuando se haya drenado completamente el aceite, vuelva a colocar el tapón.

Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado.
1

-
Varilla de aceite 2. Orificio de llenado de aceite 3. Límite superior 4. Límite inferior
-
Retire el tapón de llenado de aceite y vierta lentamente aproximadamente el 80% de la cantidad especificada de aceite en el motor.
- Añada lentamente más aceite hasta que el nivel llegue al límite superior de la varilla.
- Vuelva a colocar el tapón de llenado.
Limpieza de la taza de sedimentos
Debajo de la válvula de combustible hay una taza de sedimentos cuya función es atrapar la suciedad del combustible.
- Mueva la válvula de combustible a la posición de CERRADO, totalmente hacia la izquierda.

text_image
FUEL VALVE-
Desenrosque la taza de sedimentos (2). Asegúrese de no perder la junta tórica (1).
-
Limpie el depósito y la junta tórica utilizando un disolvente y séquelos con cuidado.
-
Coloque la junta tórica en su ranura, y vuelva a colocar la taza de sedimentos (2).
Nota: Asegúrese de no perder la junta tórica (1).
- Gire la válvula de combustible a la posición de ABIERTO, totalmente a la derecha, y compruebe que no hay fugas. Si hay fugas, cambie la junta tórica.

Mantenimiento de la bujía
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar las bujías, y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario.
Tipo: BPR6ES (NKG) o equivalente. Hueco entre electrodos: 0,70-0,80 mm (0,28-0,031 pulgada)
Cómo retirar las bujías
- Retire el cable de bujía.
- Limpie alrededor de la bujía.
- Retire las bujías y las arandelas de metal.
Inspección de las bujías
- Mire la parte central de la bujía. Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.

Importante: No limpie nunca la bujía. Cambie la bujía si tiene un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
- Compruebe el hueco entre los electrodos central y lateral.
- Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral.
Instalación de las bujías
- Enrosque las bujías en los orificios de la bujía.
- Apriete las bujías a 20 pies-libra (27 Nm).
- Conecte el cable a la bujía.

text_image
2 1 3 0.03 in (0.75 mm) GD042191 Aislante del electrodo central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos (no a escala)
Cuchillas
Las cuchillas son unos de los elementos más críticos del desbastador de tocones. También son los elementos más propensos a daños y desgaste. Durante el desbastado de tocones no sólo entran en contacto con el tronco, sino que también se encuentran con numerosos abrasivos y objetos en el entorno del tocón, tales como tierra, piedras y, de vez en cuando, grandes trozos de piedra o de metal enterrado.
El desgaste y la pérdida de dientes puede reducir de forma significativa la eficacia y el rendimiento del desbastador de tocones. Por tanto, es importante efectuar comprobaciones frecuentes de la condición de los dientes y cambiar cualquier sección de cuchilla que esté dañada o desgastada.
Sustitución de las cuchillas
- Limpie la cuchilla y las bridas de montaje.
- Retire los dos pernos que sujetan cada sección de cuchilla. Tenga cuidado de que al aflojarse, las secciones no puedan caerse y romperse.
- Inspeccione cada sección en busca de grietas. Cambie la sección de cuchilla si está agrietada, si falta algún diente o si tiene dientes desgastados.
-
Al cambiar las secciones de cuchilla, asegúrese de que la sección de cuchilla está correctamente alineada con el sentido de giro de las cuchillas.
-
Introduzca la sección de cuchilla entre las bridas de montaje de la cuchilla.
- Introduzca un perno a través de un lado de la brida, y a través de la brida del lado opuesto. Instale una arandela de freno y una tuerca en cada perno.
- Apriete firmemente. Apriete a 27-33 pies-libra (37-45 Nm).

Ajuste del freno de estacionamiento
-
Afloje el tornillo de ajuste situado en el lado del pomo de la palanca de freno. Gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj para apretar el freno, o en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el freno. La rueda izquierda debe bloquearse completamente cuando el freno está puesto.
-
Apriete el tornillo de ajuste.
Importante: La máquina puede ser inclinada hacia atrás o hacia un lado para facilitar la limpieza y el mantenimiento, pero durante no más de 2 minutos.
Si la máquina se mantiene demasiado tiempo en esta posición, el motor puede ser dañado si se
filtra gasolina en el cárter. Si esto ocurre, realice un cambio adicional del aceite del motor. Luego haga girar el motor unas cuantas revoluciones con el arrancador antes de arrancar el motor de nuevo.

La limpieza y el lavado regulares aumentan la vida útil de la máquina. Limpie la máquina inmediatamente después del uso, antes de que se endurezca la suciedad.
Antes de empezar la limpieza, compruebe que el tapón del depósito de combustible está correctamente colocado para evitar que entre agua en el depósito.
Tenga cuidado al usar agua a presión, porque pueden dañarse las pegatinas de advertencia e instrucciones y el motor.
Importante: Lubrique los cojinetes de la cuchilla después de la limpieza. Esto es especialmente importante si la máquina va a estar almacenada.
Lubricación de los cojinetes
Los cojinetes de la cuchilla deben engrasarse cada 10 horas de operación.
Tipo de grasa: grasa de propósito general.
- Limpie con un trapo los puntos de engrase.
- Conecte una pistola de engrasar en cada punto de engrase.
- Lubrique en dos puntos de engrase, uno en cada cojinete.
- Bombee grasa hasta que empiece a rezumar de los cojinetes (3 aplicaciones aproximadamente).
- Limpie cualquier exceso de grasa.

Importante: Bombee la grasa lentamente y con cuidado, para evitar dañar las juntas de los cojinetes.
Correa de transmisión
La correa de transmisión del desbastador de tocones es una correa 3V de doble banda.
Nota: La tensión de la correa debe ser comprobada a diario. Cambie la correa si muestra señales de desgaste, grietas o daños.
-
Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
-
Retire los tornillos de retención del protector de la correa.
-
Para comprobar la tensión de la correa, apriétela suavemente. Debe poder desviar la correa 1/4 - 3/8" (6-10 mm) aproximadamente desde su posición original.
Nota: Para aumentar la vida de la correa, ésta debe estar correctamente tensada. Una correa destensada causará un patinaje excesivo de la cuchilla y fallos prematuros de la correa. Si la correa está demasiado apretada puede provocar fallos de los cojinetes o del eje, y el desgaste de la correa será rápido.

Ajuste de la correa de transmisión
-
Afloje los 2 pernos situados detrás del embrague centrífugo.
-
Afloje los 4 pernos de montaje del motor.
-
Gire el perno de ajuste de cabeza cuadrada del bastidor en el sentido de las agujas del reloj para apretar la correa, y en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla.
Importante: Asegúrese de apretar los 6 pernos después de ajustar correctamente la correa.
- Instale el protector de la correa y sujételo con los herrajes que retiró anteriormente.

Si va a guardar la máquina durante más de 30 días, prepare la unidad de la forma siguiente;
- Retire la suciedad de las piezas externas de toda la máquina, especialmente del motor. Limpie la suciedad y el serrín de la parte exterior de las aletas de la culata del motor y de la carcasa del soplador.
Importante: La máquina puede lavarse con detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control y el motor.
- Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador (1 onza por galón US). No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
Nota: El estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se utiliza con regularidad.
Importante: No guarde la gasolina con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
- Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos).
- Pare el motor, deje que se enfríe y vacíe el depósito de combustible usando un sifón tipo bomba. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local.
- Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.
- Accione el estárter.
- Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta que no vuelva a arrancar.
- Limpie la taza de sedimentos; consulte Limpieza de la taza de sedimentos.
- Revise el limpiador de aire; consulte Limpieza del filtro de aire ciclónico y Cambio del filtro de aire.
- Cambie el aceite del cárter del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor.
- Retire la bujía y compruebe su condición; consulte Mantenimiento de la bujía.
- Con la bujía retirada del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el orificio de la bujía.
- Tire lentamente del arrancador para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro.
- Instale la bujía, pero no conecte el cable a la bujía.
- Engrase los cojinetes de la cuchilla; consulte Lubricación de los cojinetes.
- Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya cualquier pieza dañada.
- Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico Autorizado.
- Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio.
- Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de Problemas
| Síntoma | Causa | Acción |
| TEL motor no arranca. | Interruptor del motor en la posición de Desactivado.Válvula de combustible cerrada.Válvula del estárter abierta.Depósito de combustible vacío.Bujía sucia. | Sujete la barra de seguridad contra el manillar.Abra la válvula de combustible.Cierre el estárter si el motor está frío.Llene el depósito de combustible nuevo.Compruebe el hueco entre los electrodos y limpie o cambie la bujía. |
| El motor no funciona con suavidad. | Estárter activado.Filtro de aire atascado.Tubo de combustible atascado.Agua o contaminantes en el combustible.Bujía desgastada o electrodos sucios. | Abra la válvula del estárter.Limpie o cambie el filtro de aire.Limpie la taza de sedimentos.Drene el depósito y llénelo de combustible nuevo.Compruebe el hueco entre los electrodos y limpie o cambie la bujía. |
| La correa patina o se sale de las poleas. | Insuficiente tensión en la correa. | Ajuste la tensión de la correa.Reduzca la profundidad de corte. |
| La rueda de corte no gira. | Velocidad del motor insuficiente para activar el embrague centrífugo.Insuficiente tensión en la correa.Pastillas del embrague desgastadas. | Mueva el acelerador a la posición de ENGRANADO.Ajuste la tensión de la correa.Cambie el embrague. |
| La rueda de corte sigue girando. | Velocidad del motor excesiva.Correa fuera de las poleas o rota.Muelles del embrague débiles o rotos. | Mueva el acelerador a la posición de DESENGRANADO.Cambie la correa de transmisión.Cambie el embrague. |
| El freno de estacionamiento no inmoviliza la máquina. | Freno de estacionamiento mal ajustado.Pastillas de freno desgastadas. | Ajuste el freno de estacionamiento.Cambie las pastillas de freno. |
Condicionesyproductoscubiertos
The Toro®Companyysuafiliado, ToroWarrantyCompany, bajoun acuerdontresí, garantizanconjuntamentequesuEquipoUtilitario CompactoToro("Producto")estálibrededefectosdematerialeso manodeobra.Lossigüientesplazossonaplicablesdesdelafechade lacompra:
Productos
Vehículosdecarga,Zanjadoras, Desbastadoresdetocones, Trituradores,Partidoresdetroncos yaccesorios MotoresKohler3años Todoslosdemásmotores2años
Periododegarantía
1año 1000 horas de operación, loqueocurraprimero
Cuandoexistaunacondicióncubiertaporlagarantía, repararemosel Productosincostealgunoparausted, incluyendodiagnóstico, manode obraypiezas.
Instruccionesparaobtenerasistenciabajolagarantía
SiustedcreequesuproductoTorotieneundefectodematerialesode manodeobra,sigaesteprocedimiento:
- PóngaseencontactoconcualquierDistribuidorAutorizadode EquiposUtilitariosCompactos(CUECompactUtilityEquipment) Toroparaconcertarelmantenimientoensusinstalaciones. Para localizarundistribuidorcercadeusted, visitenuestrapáginaweb: www.Toro.com.Tambiénpuedellamaralteléfonogratuitodel DepartamentodeAsistenciaalClienteToroal888-865-5676(clientes deEE.UU.)oal888-865-5691(clientesdeCanadá).
- Lleveelproductoysupruebadecompra (reciboofacturadeventa) alServicioTécnico.
- Siporalgunarazónustednoestásatisfechoconelanálisisdel ServicioTécnicooconlaasistenciarecibida, póngaseencontacto connosotrosenladirecciónsiguiente:
Teléfonogratuito:888-865-5676(clientesdeEE.UU.)
Teléfonogratuito:888-865-5691(clientesdeCanadá)
ResponsabilidadesdelPropietario
UsteddebemantenersuProductoTorosiguiendolosprocedimientosde mantenimientodescritosenelManualdeloperador.Dichomantenimiento rutinario,searealizadoporundistribuidoroporustedmismo,es porcuentadeusted.Laspiezascuyasustituciónestáprevistacomo mantenimientoorequerido("Piezasdemantenimiento")estángarantizadas hastalaprimerasustituciónprogramadadedichapieza.Elnorealizarel mantenimientooylosajustesrequeridospuededarpiealanegaciónde unareclamaciónbajolagarantía.
Elementosycondicionesnocubiertos
Notodoslosfallosoaveríasdeproductosqueseproducenduranteel periododegarantíasondefectosdematerialesodemanodeobra. Esta garantíaexpresanocubre:
- LosfallosoaveríasdelProductoqueseproducencomo consecuenciadelusodepiezasderepuestoquenosondeToro, o delainstalaciónyelusodeaccesoriosadicionales, modificados onohomologados
- LosfallosdelProductoqueseproducencomoresultadodeno realizarelmantenimientoy/olosajustesrequeridos
- Losfallosdeproductosqueseproducencomoconsecuenciadela operacióndelProductodemaneraabusiva,negligenteotemerario
- Piezassujetasaconsumoenelusoamenosquesedemuestreque sondefectuosas.Algunasmuestrasdepiezasqueseconsumeno gastandurantelaoperaciónnormaldelProductoincluyen,perono selimitanadientes,taladros,cuchillas,bujías,neumáticos,orugas,filtros,cadenas,etc.
- Fallosproducidosporinfluenciaexterna. Loselementosque seconsideraninfluenciaexternaincluyenperonoselimitan acondicionesmeteorológicas, prácticasdealmacenamiento, contaminación, elusoderefrigerantes, lubricantes, aditivoso productosquímicosnohomologados, etc.
Elementosujetosa desgastenormal "El desgastenormal incluye, peronoselimitaa, desgastedesuperficiespintadas, pegatinas oventanasrayadas, etc.
• Cualquiercomponentecubiertoporunagarantíadefabricante independiente
•Costesderecogidayentrega
Condicionesgenerales
LareparaciónporunServicioTécnicoAutorizadodeEquiposUtilitarios Compactos(EUC)Toroessuúnicoremediobajoestagarantía.
NiTheToro®CompanyniToroWarrantyCompanysonresponsables dedañosindirectos,incidentalesoconsecuentesenconexióncon elusodelosProductosTorocubiertosporestagarantía,incluyendo cualquiercosteogastoporlaprovisióndeequiposdesustitucióno servicioduranteperiodosrazonablesdemalfuncionamientoono utilizaciónhastalaterminacióndereparacionesbajoestagarantía. Cualquiergarantíaimplícitademercantibilidadyadecuaciónaun usodeterminadoquedalimitadaaladuracióndeestagarantía expresa.Algunosestadosnopermitenexclusionsdedaños incidentalesoconsecuentes,nilimitacionessobreladuraciónde unagarantíaimplicita,demaneraquelasexclusionsyllimitaciones arribacitadaspuedennoserleaplicablesausted.
Estagarantíaleotorgaaustedderechoslegalesespecíficos;esposible queustedtengaotrosderechosquevariandeunestadoaotro.
Salvolagarantíadelmotorylagarantíadeemisionescitadamás adelante,ensucaso,noexisteotragarantíaexpresa.Esposiblequeel SistemadeControldeEmissionesdesuProductoestécubiertoporotra garantíaindependientequecumplalosrequisitosestablecidosporlaU.S. EnvironmentalProtectionAgency(EPA)oelCaliforniaAirResources Board(CARB).Laslimitacioneshorariasestipuladasanteriormenteno sonaplicablesalaGarantíadelSistemadeControldeEmissiones.Si deseamásinformación,consultelaDeclaracióndeGarantíadeControl deEmissionesdeCaliforniaproporcionadaconsuProductooincluidaen ladocumentacióndelfabricantedelmotor.
PaísesfueradeEstadosUnidosoCanadá
LosclientesquecompraronproductosToroexportadosdelosEstadosUnidosoCanadádebenponerseencontactoconsuDistribuidorToropara obtenepólizadgarantíparasupaísprovinciaestadoSpocualquierazórustedeastásatisfechoreserviciofrecidposudistribuidor, ositienedificultadenobtenerinformacínsobrelagarantía,póngaseencontactoconelimportadorToro.Sifallantodoslosdemásrecursos, puedeponerseencontactoconnosotrosenToroWarrantyCompany.