HELIOS - Molinillo de cafe EUREKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HELIOS EUREKA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HELIOS EUREKA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HELIOS - EUREKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HELIOS de la marca EUREKA.
MANUAL DE USUARIO HELIOS EUREKA
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ES
El fabricante ha previsto razonablemente toda la seguridad posible para garantizar la seguridad de los usuarios, pero las diversas condiciones de instalación y/o manipulación pueden crear situaciones incontrolables o imprevisibles; por lo tanto, es necesario evaluar siempre los riesgos residuales y tener en cuenta las siguientes sugerencias:
- Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa corresponden a los de la red de distribución eléctrica.
- La instalación y la reparación deben cumplir las normas y reglamentos de seguridad vigentes en el país de instalación.
- La conexión a tierra y la conformidad del sistema con la normativa vigente en el país de instalación son obligatorias.
- No se recomienda el uso de adaptadores v/o extensiones de enchufes múltiples.
- No utilice esta máquina en caso de que se dañe el cable de alimentación. En caso de mal funcionamiento, apague la máquina y llévela al centro de servicio autorizado más cercano.
- No sumerja la máquina, el cable y los enchufes en agua u otros líquidos y no permita que las partes internas de la máquina entren en contacto con líquidos.
- No utilice chorros de agua, detergentes inadecuados o limpiadores de vapor para la limpieza.
- Al usar la máquina, colóquela sobre una superficie horizontal y estable capaz de soportar el peso de la máquina.
- El molinillo solo debe utilizarse para moler granos de café tostado, cualquier otro uso debe considerarse impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de ningún daño resultante del uso impropio, incorrecto o irrazonable.
- La máquina no puede ser utilizada en condiciones ambientales extremas y en ningún caso fuera del rango de temperatura -5°C ÷ +30°C.
- Estos aparatos están destinados a ser utilizados en aplicaciones comerciales, por ejemplo en las cocinas de restaurantes, comedores, hospitales y en empresas comerciales como panaderías, carnicerías, etc., pero no para la producción continua en serie de alimentos.
- No permita que niños o personal no cualificado utilicen la máquina.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin conocimientos o experiencia adecuados si son supervisadas y han recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. La limpieza no puede ser llevada a cabo por niños sin supervisión.
ADVERTENCIAS BÁSICAS
- No tire del cable de alimentación o de la propia máquina para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
- No utilice la máquina con las manos mojadas o húmedas.
- No use el aparato descalzo.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la fuente de alimentación desenchufándolo.
- No deje el aparato encendido innecesariamente. Desconecte el enchufe de la red cuando el aparato no esté en uso.
- No bloquee ninguna abertura de ventilación o de disipación de calor, ni introduzca agua o líquidos de ningún tipo en el aparato.
- Nunca ponga cucharas, tenedores u otros utensilios en el conducto o en la tolva mientras la máquina esté en funcionamiento.
- Para quitar cualquier relleno del conducto, siempre apague la máquina primero.
- Si un cuerpo extraño bloquea el motor, apague la máquina inmediatamente y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
- No exponga la máquina a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.).
- Los niños deben ser controlados para que no jueguen con el aparato en ningún momento.
- El propietario es responsable de controlar la instalación de la máquina en condiciones ambientales tolerables que no creen un peligro para la salud o la seguridad de quienes la utilizan.
- Cuando decida dejar de usar un aparato de este tipo, se recomienda que lo inutilice, después de desenchufarlo de la toma de corriente, corte el cable de alimentación.
- En caso de fallo o mal funcionamiento de la máquina, apáguela y no la manipule.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Este manual debe estar siempre a disposición del usuario y/o del encargado del mantenimiento, a quienes se debe informar sobre el uso correcto de la máquina y los posibles riesgos residuales. Debe ser almacenado en un lugar seco, limpio y protegido del calor. Utilice el manual de tal manera que no dañe todo o parte de su contenido. No quite, rompa o reescriba partes del manual por ningún motivo. Si se pierde el manual o si necesita más información, póngase en contacto con su distribuidor local o con el fabricante.
QUITAR EL EMBALAJE
- Asegúrate de que no hay signos de daños en la máquina comprobando la carcasa exterior del paquete.
- Después de retirar cuidadosamente el embalaje, compruebe que la máquina no esté dañada.
- Compruebe la integridad de los componentes. Si hay algún defecto o daño en la máquina, notifique inmediatamente a su distribuidor autorizado.
- Los elementos del embalaje (cartón, celofán, grapas, poliestireno, etc.) pueden cortar, lesionar o volverse peligrosos si no se manipulan con cuidado o se utilizan de manera inadecuada; no los deje al alcance de los niños o de personas no responsables.
- Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe considerarse como un residuo doméstico normal, sino que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se deseche adecuadamente, ayudará a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud que, de

otro modo, podrían ser causadas por su eliminación inadecuada. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina municipal, el servicio local de eliminación de residuos o el minorista donde lo compró.
IMPORTANCIA DEL MANUAL
El manual está destinado al usuario y/o al encargado del mantenimiento de la máquina y se considera parte integrante de la misma. El propósito de este manual es proporcionar información para el uso correcto de la máquina y el mantenimiento adecuado, así como para proteger la seguridad del operador. El manual debe conservarse durante toda la vida de la máquina y debe transmitirse a cualquier otro usuario o propietario posterior. La información que figura en este manual no sustituye a las instrucciones de seguridad y los datos técnicos de instalación y funcionamiento aplicados directamente a la máquina y al embalaje. Este manual refleja el estado actual de la técnica y no puede considerarse inadecuado solo porque se ha actualizado de acuerdo con las nuevas experiencias. El fabricante también se reserva el derecho de modificar el manual sin obligación de actualizar las ediciones anteriores, salvo en casos excepcionales. El uso inadecuado de la máquina o un uso que difiera del descrito en este manual excluye cualquier condición de garantía o responsabilidad del fabricante; el uso debe ser realizado por un adulto y una persona responsable. Este manual debe conservarse con cuidado, ya que el fabricante no se hace responsable de los daños causados a personas o cosas, ni de los que sufra la máquina si se utiliza de manera no conforme a su descripción o si no se observan las instrucciones de mantenimiento y seguridad.

17. INFORMACIÓN GENERALES
CONSTRUCTOR:
CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY
MODELO:
HELIOS 65 - HELIOS 80
18. DATOS TÉCNICOS
| DESCRIPCIÓN | MODELO | |||||||
| HELIOS 65 HELIOS 75 | HELIOS 80 | |||||||
| Voltaje (V) 220/240 | 220 | 110/120 | 220/240 | 220 | 220/240 | 220 | 110/120 | |
| Frecuencia (Hz) | 50 60 | / | 50 60 | 50 60 | / | |||
| Corriente (A) | / | / | 4.2 | / | / | / | / | 8.3 |
| Absorción (W) | 280 460 340 340 | / | 340 340 | / | ||||
| Giros por minutos (rpm)* | 1370 1500 | 1700 | 1350 1650 | 1350 1650 | 1670 | |||
| Productividad (g/s) | 3,5 - 5,0 | 6,5 - 8,04,5 - 5,0 | ||||||
| Peso a vació (kg) | 12,0 | 15,215,2 | ||||||
| Capacidad campana (Kg) | 1,2 | |||||||
| Alteza (mm) | 600 | |||||||
| Ancho (mm) | 220 | |||||||
| Profundidad (mm) | 250 | |||||||
* El valor indicado se refiere a las revoluciones reales de los molinillos
HELIOS 65
HELIOS 75 - HELIOS 80
- Ton: 30 s
- Ton: 30 s
- Toff: 270 s
- Toff: 160 s
19. DESCRIPCIÓN DEL MOLINO
- Tapa de la tolva
- Tolva para granos de café
- Botón de regulación de la granulometría
- Interruptor de encendido
-
Horquilla portafiltro
-
Botón de activación de la molienda
- Conducto dispensador
- Pantalla táctil
- Pestaña de apertura y cierre de la tolva de café en granos
20. AJUSTES Y USO
20.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Es necesario regular el molino antes de empezar a trabajar, dependiendo del tipo de mezcla de café (más o menos tostada) y del grado de molienda.
- Si se utilizan tolvas de lata, monte el adaptador (Fig.2) o atornille el adaptador con tornillo (Fig.3). A continuación, introduzca la tolva en su asiento (Fig.4).
- Si utiliza la tolva (2), introdúzcala en su asiento (Fig. 5).
- Quite la tapa (1) de la tolva (2) y llénala con granos de café.
- Reinserta la tapa (1) y empuje la pestaña (9), permitiendo que los granos pasen a través de ella.

ATENCIÓN
Cuando se retira la tolva (2) con la máquina encendida, la pantalla se apaga y el molinillo queda inactivo. Una vez que la tolva ha sido reinsertada, la pantalla se enciende de nuevo y la máquina vuelve a funcionar normalmente.
20.2 IGNICIÓN DE LA MÁQUINA
Ponga el interruptor (4) en la posición de encendido (el LED del botón se enciende).
La primera vez que se encienda el molino, estará ajustado en el modo establecido en la salida de fábrica y, en cualquier caso, en los siguientes inicios, siempre se ajustará como en el último modo antes de apagarse.
Cuando se enciende, la pantalla muestra inmediatamente la pantalla de funcionamiento.

text_image
00.00s20.3 AJUSTE DE LA MOLIENDA
Para ajustar la molienda, gire el botón de regulación (3), girándola en sentido horario para tener un café más fino o en el sentido contrario para una granulometría más gruesa, como descrito en la perilla. El ajuste es continuo; debe hacerse gradualmente, moliendo un poco de café cada 2 etapas como máximo.

ATENCIÓN
Girar el botón una vuelta con motor parado puede bloquear el molino.
20.4 AJUSTE DEL CONDUCTO
Dependiendo del portafiltro y del tipo de granos de café utilizado, ajuste el conducto (7) en altura e inclinación para permitir que el café salga correctamente.
20.5 AJUSTE DE LA HORQUILLA PORTAFILTROS
- La horquilla puede ser utilizada con cualquier tipo de portafiltros del mercado.
- Utilice un destornillador de estrella para aflojar el tornillo de la horquilla portafiltro (5).
• Levante o baje la horquilla para ajustarla al tamaño del portafiltro. - Una vez que haya encontrado la posición correcta, apriete el tornillo de la horquilla (5).
20.6 FUNCIONAMIENTO
Seleccione la dosis con los respectivos botones (B), (L) o (C). Coloque el portafiltro en la horquilla (5), asegurándose de que está precisamente debajo al conducto (7) (Fig. 7) y empujarlo hacia adelante presionando el botón (6).
La molienda termina cuando el tiempo establecido en la programación ha transcurrido y el tiempo de molienda vuelve al valor establecido. El molino estará entonces listo para una nueva molienda. Si se selecciona la dosis continua (H), la entrega dura el tiempo de presión del botón de activación de molienda (6).
Cuando se suelta el botón de activación de molienda (6), la dispensación continúa se detiene y el molino vuelve al modo de selección automática de dosis.

ATENCIÓN
Puede cancelar la dispensación automática antes de que termine el tiempo de molienda. Durante la molienda, pulse el botón de activación (5) con el portafiltro para cancelar la dispensación:
- Presione el botón de activación de molienda (6) de nuevo para reanudar la dispensación durante el tiempo restante;
- Presione cualquier botón de dosis para cancelar la molienda. El tiempo de molienda vuelve al valor establecido.

21. PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
A. Contador de dosis 1 parcial
B. Selección dosis 1
C. Selección dosis 3
D. Contador de dosis 3 parcial
E. Botón de disminución
F. Botón de incremento
G. Contador de dosis continua parcial
H. Selección dosis continua
I. Visualización del tiempo de dosis seleccionada
L. Selección dosis 2
M. Contador de dosis 2 parcial
N. Alarma activa
O. OAcceder al menú
P. Programación bloqueada
Q Página anterior
R. Página siguiente
S. Acceso menú técnico
T. Salida menú
U. Atrás
21.1 AJUSTE DE LA DOSIS
- Pulse una tecla (B), (L) o (C) para seleccionar una dosis.
- Pulse la tecla (E) o (F) para disminuir o aumentar el tiempo de molienda de la dosis seleccionada en más o menos 5 centésimas de segundo. Si se mantiene presionada, el tiempo es aumentado o disminuido por el tiempo de presión del botón.
21.1.1 BLOQUE DE AJUSTE DE LA DOSIS
Mantenga presionadas las teclas (E) + (F) para bloquear el ajuste del tiempo de la dosis. El símbolo (P) aparecerá en la pantalla.
Presione los botones (E) + (F) de nuevo el tiempo suficiente para desbloquear.
21.2 MENÚ PRINCIPAL
Para acceder al menú principal, pulse (O) en la pantalla de inicio.
21.2.1 SUMA CONTADORES PARCIALES
Esta pantalla permite ver la suma de las dosis parciales (reiniciables) dispensadas. La suma considera cada dosis 2 el doble de la dosis 1 y cada dosis 3 como el triple de las dosis 1. Por ejemplo, si se han dispensado 5 dosis 1, 5 dosis 2 y 5 dosis 3, la suma será de 30.

Esta pantalla permite ver el contadosis total (no reseteable) de cada dosis dispensable.

text_image
COUNTERS I 00000 II 00000 III 0000000000s
21.2.3 SUMA CONTADORES ABSOLUTOS
Esta pantalla permite ver la suma de las dosis totales (no reiniciables) dispensadas. La suma considera cada dosis 2 el doble de la dosis 1 y cada dosis 3 como el triple de las dosis 1. Por ejemplo, si se han dispensado 5 dosis 1, 5 dosis 2 y 5 dosis 3, la suma será de 30.

Esta pantalla le permite elegir la contraseña de la máquina. Cuando esté activada, la contraseña será necesaria para acceder al menú técnico, para bloquear/desbloquear el ajuste de la dosis y para desactivar la propia contraseña.
• ON: Contraseña habilitada.
• OFF: Contraseña desactivada.

text_image
PASSWORD ON OFFPara elegir la contraseña, pulse ON y luego introduzca un código de 4 dígitos. Después de pulsar el botón CONFIRMAR es necesario reescribirlo y finalmente pulsar GUARDAR.

text_image
NEW PASSWORD 0 0 0 0 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ CONFIRM
text_image
CONFIRM PASSWORD 0 0 0 0 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ SAVEPara cambiar la contraseña, pulse la tecla CONFIGURA. Primero debe introducir la contraseña previamente establecida, pulsando la tecla SIGUIENTE podrá escribir y confirmar la nueva contraseña.

text_image
CURRENT PASSWORD 0 0 0 0 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ FORWARD
text_image
NEW PASSWORD 1 1 1 1 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ CONFIRM
text_image
CONFIRM PASSWORD 1 1 1 1 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ SAVE21.2.5 INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Esta pantalla permite visualizar la información de la máquina relativa al modelo y a la versión del firmware, información necesaria para cualquier tipo de intervención técnica.

text_image
Model: X.XX Firmware: X.XX22. MENÚ TÉCNICO
Para acceder al menú técnico, pulse en la pantalla del menú principal.
22.2.1 REINICIAR CONTADOSIS PARCIALES
Esta pantalla permite reiniciar los contadosis parciales para cada dosis dispensable, visibles en la pantalla inicial. Mantenga presionada la tecla RESET para reiniciar los contadores.

text_image
PARTIAL DOSES COUNTER RESET22.2.2 BRILLO DE LA PANTALLA
Esta pantalla le permite ajustar el brillo de la pantalla de 0 a 10 utilizando las teclas


text_image
BRIGHTNESS - +22.2.3 COLOR FONDO PANTALLA
Esta pantalla le permite ajustar el color del fondo de la pantalla utilizando las teclas


22.2.4 MODO DE SELECCIÓN DE DOSIS
Esta pantalla le permite configurar el modo de selección de dosis.
- ON: Por cada molienda es necesario seleccionar la dosis.
• OFF: La última dosis molida queda seleccionada.

text_image
SELECT DOSE EVERY TIME? ON OFF22.2.5 MODO DE ACTIVACIÓN DE LA MOLIENDA
Esta pantalla le permite configurar el modo de activación de la molienda.

flowchart
graph TD
A["ACTIVATION MODE"] --> B["SETTING"]
B --> C["Feedback Loop Icon"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333

text_image
DISPLAY MICROSWITCHDespués de pulsar la tecla CONFIGURA, puede seleccionar si desea activar la molienda pulsando la tecla de dosis en la pantalla (B, L, C, H) o activarla mediante el botón de activación de la molienda (6). También puede seleccionar ambos modos.
22.2.6 LOGOTIPO
Esta pantalla permite configurar la visualización del logotipo. Cuando está habilitada, el logotipo se verá al encender la máquina y, si está activo, durante el standby.
• ON: logotipo visible.
• OFF: logotipo no visible.

Esta pantalla permite configurar el modo standby.
Utilizando las tecla es posible configurar los minutos sin uso antes de que la máquina entre en modo standby.
• ON: standby habilitado.
• OFF: standby deshabilitado.
Para salir del modo de standby pulsar un punto de la pantalla.

text_image
STANDBY ON OFF 5 - +22.2.8 BLOQUEO DOSIS
Esta pantalla permite desactivar las teclas dosis en la pantalla principal. Cuando está habilitada, pulsando la tecla CONFIGURAR es posible seleccionar la dosis a desactivar. Las dosis desactivadas no estarán visibles en la pantalla principal.
• ON: bloqueo dosis habilitado.
• OFF: bloqueo dosis deshabilitado.

En caso de bloqueo de todas las teclas dosis, la tecla dosis 1 permanecerá de todos modos activa.
22.2.9 MANTENIMIENTO FRESAS
Esta pantalla le permite reiniciar el contador de cambio de las fresas, además de activar o desactivar la alarma de cambio de las fresas. El botón RESET, si presionado por algunos segundos, reiniciará el contador cambio fresas (invisible en la pantalla).

flowchart
graph TD
A["BURRS MAINTENANCE"] --> B["SETTING"]
B --> C["RESET"]
C --> D["Feedback Loop Icon"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
Pulsando la tecla CONFIGURA, se accede al menú para activar/desactivar la alarma del cambio fresas y a la configuración del tamaño y tipo de muelas.

Esta pantalla le permite seleccionar el idioma. El idioma actualmente en uso es indicado en la pantalla.
Pulsando la tecla CONFIGURA puede cambiar el idioma eligiendo uno de los idiomas enumerados.

22.2.11 RESTABLECIMIENTO CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Esta pantalla le permite restablecer la configuración del molino a la configuración del fabricante.
Mantener pulsada la tecla RESET para restablecer la configuración de fábrica.

flowchart
graph TD
A["FACTORY DATA RESET"] --> B["RESET"]
B --> C["Arrow Left"]
B --> D["Arrow Right"]
B --> E["Arrow Down"]
23. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ATENCIÓN
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento. No tire el cable de alimentación o del propio aparato para desenchufarlo de la toma de corriente.

ATENCIÓN
Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal especializado y autorizado por el fabricante.

ATENCIÓN
No haga reparaciones improvisadas o precarias, ni use repuestos no originales.
23.1 LIMPIEZA
La limpieza es un aspecto fundamental para el buen funcionamiento del molino de café. Un molino descuidado puede tener un impacto negativo en la molienda y en su precisión. Antes de limpiar, asegúrese de que la máquina esté desconectada.
23.2 LIMPIAR LA TOLVA
Después de sacar la tolva de la máquina, lave el interior de la tolva con agua y jabón neutro quitando la capa aceitosa que dejan los granos de café. Enjuágala y sécala bien. Repita el proceso para la tapa de plástico. No la laves en el lavavajillas. Recomendamos limpiar al menos una vez a la semana.
23.3 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MOLIENDA
Después de quitar la tapa, abre el portamuelas superior. Luego limpia las muelas y otras partes internas con un cepillo o paño seco. Si es necesario, utilice una aspiradora o un chorro de aire comprimido. Después de reposicionar el portamuelas superior y la tapa, inserte la tolva. Utiliza las pastillas de limpieza de los molinillos de café disponibles en el mercado para una higiene completa.

ATENCIÓN
Todas las operaciones de limpieza y desinfección deben realizarse con productos aprobados para uso alimentario.
23.4 MANTENIMIENTO
Para asegurar el correcto funcionamiento de la máquina, compruebe y, si es necesario, sustituya las muelas cada 250 kg de café. Para mantener las muelas, desconecte la máquina de la red eléctrica y retire la tolva. Luego desatornille el tornillo de la tapa y los tornillos de abajo que aseguran el portamuelas superior. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar las muelas, si es necesario una aspiradora o un chorro de aire comprimido.

ATENCIÓN
El mantenimiento sol debe ser realizado por personal especializado y autorizado por el fabricante.

ATENCIÓN
No realice reparaciones improvisadas o precarias, y mucho menos utilice piezas de repuesto no originales.
24. BÚSQUEDA DE AVERÍAS
Si el problema persiste, póngase en contacto con personal cualificado.
| CONDICIONES DEL MOLINO CAUSA POSIBLE REMEDIO | ||
| Al presionar el botón (4) la pantalla no se enciende | Tolva (2) no insertada correcta-mente o no insertada. | Comprobar la posición de la tolva (2) e insertarla correctamente. |
![]() | Aviso de sustitución de las muelas. El funcionamiento del molinillo no está comprometido, pero el resultado puede no ser optimal. Este mensaje se visualiza durante algunos segundos cada vez que se enciende la máquina, mientras que la luz de emergencia permanece encendida durante el funcionamiento. ![]() | Póngase en contacto con un técnico cualificado para la sustitución de las muelas.Después de la sustitución, reinicie el contador en la pantalla de mantenimiento de las muelas, eligiendo el tamaño y el tipo de muelas instaladas. |


