MC202G - Horno MBM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MC202G MBM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MC202G MBM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MC202G - MBM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MC202G de la marca MBM.
MANUAL DE USUARIO MC202G MBM
FUNKTIONSTEILE DER GERÄTE / COMPOSICIÓN DE LOS APARATOS
FOURS 20 NIVEAUX / 20 LEVEL OVENS /
KOMBIDÄMPFER 20 EINSCHÜBE / HORNOS DE 20 NIVELES

ANWENDUNGSTIPPS / CONSEJO PRÁCTICO DE UTILIZACIÓN
Atención: Para su seguridad y la de su aparato respete siempre las cantidades máximas autorizadas.
A fin de que podamos asegurar la garantía de estos equipos le rogamos que respete las ESPECIFICACIONES DEL FABRICANTE que figuran en el presente manual.
En caso de que se considere incapaz de asegurar el mantenimiento requerido nuestra red de instalación y de servicio de proximidad está a su entera disposición para estudiar para usted un contrato personalizado.
- ADVERTENCIA -
- El producto suministrado cumple con las normas vigentes. En caso de transformación el autor de la misma se asumirá la responsabilidad del fabricante. El fabricante no será responsable en caso de utilización para fines distintos a aquellos para los que se ha concebido la máquina.
- Es obligatorio dejar el aparato en su zócalo durante las manipulaciones hasta la implantación definitiva.
- Los aparatos de uso exclusivamente profesional deben ser utilizados por personal cualificado.
- Lea atentamente este documento antes de la instalación.
- Guarde sus documentos.
- Versión traducida de las Instrucciones originales
31 GENERALIDADES
El panel de mandos de cristal templado de su horno se compone de:
- un botón codificador:

permite la conexión del horno y de la pantalla.
Conexión: pulse 1 segundo.
Parada: pulse 3 segundos.
Permite también modificar rápidamente los parámetros
(temperatura, tiempo...) y su validación mediante la pulsión.
- de una pantalla táctil.

El panel de mandos se usa pulsando las teclas serigrafiadas con los dedos. Se aconseja utilizar exclusivamente los dedos y en ningún caso objetos como cuchillos, tenedores, cucharas, etc.

text_image
180 00:00 START
text_image
180 ° 00:00 STARTBasta tocar la pantalla con el dedo para acceder a los parámetros e informaciones.
Menú de entrada: Visualización de una de estas pantallas cada vez que se enciende el aparato.
En caso de un horno de doble cámara el panel de mandos de arriba dirige el horno superior y el inferior el de abajo.
32 MODO MANUAL

text_image
180 °C 00:00 100% PROG VALID STARTTecla START/STOP cocción Cambio de color
3 modos de cocción : Convección, vapor y mixta (de 0 a 100%)
→ Visualización de la temperatura ambiente y de consigna. Activación del precalentamiento
→ Visualización de los tiempos/temperaturas en el corazón Selectores de temperatura en el corazón / temporizador
Rapidez de ventilación (1 a 100%)
Oura (vent)
Humidificación manual
Enfriamiento rápido y modo mantenimiento (estufa)
Programa de limpieza, activación HACCP, intercambio de datos.
→ Modificación y creación de programas
Parámetros de instalación / de utilización / técnicas
→ Acceso y validación de programas
Zona temperatura

text_image
180°C 180°Fija la temperatura ambiente y de consigna. La zona de temperatura ambiente se puede ajustar pulsando la zona correspondiente. → La consigna introducida se valida al cabo de 5 segundos o pulsando otra zona/botón. El ajuste se puede hacer mediante el codificador o con las teclas ▼ /▲ pasando de una en una
Zona duración

text_image
00:00 /→
Fija el « tiempo pasado » o el « tiempo restante »
La zona de tiempo se puede ajustar pulsando la zona correspondiente.
La consigna introducida se valida al cabo de 5 segundos o pulsando otra zona/botón.
El ajuste se puede hacer mediante el codificador o con las teclas ▼/▲ al paso de 1 minuto
La posición de los puntos blancos al lado del logotipo temporizador indica que se trata de:
Puntos a la izquierda: tiempo restante
Puntos a la derecha: tiempo transcurrido
Tecla temperatura en el corazón

text_image
60°C→
Pulsando la tecla la zona de ajuste del tiempo pasa automáticamente a zona de temperatura en el corazón.
→
La zona de temperatura en el corazón se puede ajustar pulsando la zona correspondiente. La consigna introducida se valida al cabo de 5 segundos o pulsando otra zona/botón. El ajuste se puede hacer mediante el codificador o con las teclas ▼/▲ pasando de una en una Para volver a pasar al modo temporizador (zona tiempo) pulse la tecla que hay delante del indicador.
Tecla ventilación

Pulsando esta tecla se puede modificar la velocidad de ventilación (por defecto 100%) pasando al modo ajuste velocidad.
→
El ajuste se puede hacer mediante el codificador al paso del 10 % o con las teclas ▼/▲ al paso del 1%. La consigna introducida se valida al cabo de 5 segundos o pulsando otra zona/botón.
Tecla Oura

text_image
Válvula cerrada / Válvula abierta→
Pulsando esta tecla se puede dirigir la apertura/cierre del Oura.
El símbolo se modifica para indicar si la válvula está abierta o cerrada.
Esta tecla solo se activa durante la cocción y en modo convección (seg).
El precalentamiento inicia al encenderse el horno si está activada la función precalentamiento automático del horno en los parámetro clientes. Los parámetros de la temperatura del horno se pueden ajustar (menú CHEF).
Precalentamiento previo a la cocción

text_image
30% 180 °C 180°→
Pulsando una vez la tecla se activa el precalentamiento. La tecla precalentamiento está activa si se pone de color azul.
Pulsando por segunda vez se modifica la indicación temperatura.
Pulsando por tercera vez se desactiva el precalentamiento antes de la cocción.
El ajuste se puede hacer mediante el codificador al paso del 10 % o con las teclas ▼/▲ al paso del 1%.
La consigna introducida se valida al cabo de 5 segundos o pulsando otra zona/botón.
32.2 AJUSTE DEL ÍNDICE DE HUMEDAD EN MODO MIXTO

text_image
30% 50→
Pulsando una vez la tecla se activa el modo mixto. Pulsando por segunda vez se puede ajustar el índice de humedad.
→
El ajuste se puede hacer mediante el codificador al paso del 10 % o con las teclas ▼/▲ al paso del 1%.
La consigna introducida se valida al cabo de 5 segundos o pulsando otra zona/botón.
32.3 MENU PROGRAMMES


text_image
Pr 01 PROG VALID START
Pulsando la primera vez la tecla PROG/VALID se accede a los programas salvados (recetas)
Visualización de « Pr00 » en la zona temporizador.
Accionando el codificador o las teclas ▼/▲ se pasan los programas (100 programas n°00 à 99).
Nota: los programas están llenos 01 a 17.
Solo se visualizan los programas que no están vacíos

Los puntos (en blanco) en la zona « Start » indican el número de fases de cocción del programa consultado (máximo 6 fases entre las que se encuentra el precalentamiento)
Pulsando la tecla « Start » se lanza el programa.
Pulsando la tecla PROG/VALID o cualquier otra zona no activa se sale del menú y se vuelve a la pantalla anterior
Listas de los programas previamente registrados:
| Pr00 | Buey :Poco hechot | Pr06 | Aves : Pollo 1,2Kg | Pr12 | Zanahorias troceadas congeladas |
| Pr01 | Carne en salsa breve | Pr07 | Pescado :fresco al vapor | Pr13 | Gratinado dauphinois |
| Pr02 | Carne en salsa lento | Pr08 | Moluscos | Pr14 | Hojaldre |
| Pr03 | Carne en salsa al vacío | Pr09 | Pan de Viena congelada | Pr15 | Pan 80Gr congelado |
| Pr04 | Cerdo: asar | Pr10 | Pasta choux | Pr16 | F Chocolate negro |
| Pr05 | Cerdo: jamón cocción lenta | Pr11 | Verdurases | Pr17 | Crema catalana |
32.3.1 VISUALIZACIÓN DEL CONTENIDO DE UN PROGRAMA


text_image
98 °C 10:00 PROG VALID START

Pulsando el visor « Prxx » o el codificador se puede consultar el contenido del programa seleccionado (modo de cocción, temperatura, tiempo, ...)
Pulsando la tecla PROG/VALID o el codificador se puede pasar de una fase a otra La fase de cocción se indica con los colores de los puntos en la zona Start :
1° punto en azul = 1° fase (otros puntos en blanco)
2" punto en azul = 2 "fase (otros puntos en blanco)
Después de la última fase consultada, retorno a la pantalla anterior « Prxx ».

Pulsando la tecla « Start » se lanza el programa (después de la 1ª etapa).
Los programas se pueden modificar de acuerdo con las autorizaciones de los clientes (Edit en Menú prog.), pero no se salvan.
Solo siguen siendo válidos si no se cambia de programa.
Durante la cocción, los puntos fijos de color del botón STOP indican el avance del programa: Verde = ciclo no iniciado
Amarillo = ciclo en curso
Para parar un programa en curso pulse la tecla «STOP»: Visualización del logotipo Pausa « I ».
El programa no se detiene hasta que no se valida la confirmación (reinicio automático del programa después de varios segundos sin que el usuario accione la pantalla).
Pulsando la tecla por segunda vez se relanza el ciclo en curso
Confirme la parada del programa validando la tecla «Fin? »: Programa parado
33 MODO ABC

text_image
180 °C 00:00 30% STARTTecla INICIO/PARADA cocción
→
Visualización automática del índice de humedad en función de la temperatura de consigna. Ajustable manualmente de 0 a 100%
- 0% = Modo convección con Oura abierto
100% = Máximo de humedad
→
Visualización de la temperatura de consigna
→
Visualización del tiempo
→
Programa limpieza (consulte el apartado « Menú limpieza »)
Zona temperatura

→
Fija la temperatura ambiente y de consigna.
La zona de temperatura ambiente se puede ajustar pulsando la zona correspondiente.
La consigna introducida se valida al cabo de 5 segundos o pulsando otra zona/botón.
El ajuste se puede hacer mediante el codificador o con las teclas ▼/▲ pasando de una en una
Zona duración


→
Fija el « tiempo pasado » o el « tiempo restante »
La zona de tiempo se puede ajustar pulsando la zona correspondiente.
La consigna introducida se valida al cabo de 5 segundos o pulsando otra zona/botón.
El ajuste se puede hacer mediante el codificador o con las teclas ▼ /▲ al paso de 1 minuto
→
La posición de los puntos blancos al lado del logotipo temporizador indica que se trata de:
Puntos a la izquierda: tiempo restante
Puntos a la derecha: tiempo transcurrido
Zona índice de humedad

text_image
30% 50→
Se selecciona pulsando una vez la zona.
→
El ajuste se puede hacer mediante el codificador al paso del 10 % o con las teclas ▼/▲ al paso del 1%.
La consigna introducida se valida al cabo de 5 segundos o pulsando otra zona/botón.
34 MENÚ LIMPIEZA
Existen 4 posibilidades:
- Limpieza manual (Semiautomático)
- Limpieza automática con inicio manual (Opción lavado automático)
- Limpieza automática con inicio programado (Opción lavado automático)
- Limpieza obligatoria (Opción lavado automático)

Está prohibido limpiar el recinto del horno con las parrillas y/o las bandejas en su sitio.

Pulsando por primera vez la tecla limpieza/herramientas se selecciona el menú limpieza.
Visualización de « CLEA » (limpieza) en la zona temporizador y visualización de la intensidad en la zona temperatura. Por defecto la visualización ndica la última función utilizada.
Elecciones posibles: - Función limpieza - Función enjuague

text_image
Función Tiempo - 17 min ACL ACL 2 min
Pulse la tecla « Start » para iniciar la limpieza.
Pulsando la tecla limpieza/herramientas o cualquier otra zona no activa se sale del menú y se vuelve a la pantalla precedente.
Procedimiento:
- Ponga en marcha el horno
- Espere uno segundos a que desaparezca la pantalla de puesta en marcha.
- Pulse la tecla


"Modo de limpieza"
- La pantalla de limpieza manual se fija.

text_image
NAo CLEA
Modo de limpieza semiautomático.
- Después pulse la tecla


"Start" inicio del ciclo de limpieza semiautomático.
Si la temperatura no es ideal para limpiar la cámara el indicador de temperatura ambiente parpadea y el horno se calienta o se enfría de forma automática para ponerse a esa temperatura. Una vez alcanzada esta temperatura el indicador indica "ProD" y el timbre del horno le avisa.
Espere siempre a que suene el timbre del horno antes de pulverizar el producto de mantenimiento.
Cuando suena el timbre:
- Abra la puerta (sin parar el horno).
-
Quite la guía derecha o el módulo soporte bandejas (opcional).
-
Desbloquee el conducto de ventilación y gírelo tirando hacia usted para los hornos 10 GN 2/1 y 20 niveles. En los otros modelos
deje en su sitio el conducto de ventilación de hilo de acero inoxidable. - Pulverizar bien el producto por las paredes traseras expuestas. Use un producto especialmente concebido para el mantenimiento de las cámaras de cocción de acero inoxidable de los hornos profesionales.
- Vuelva a cerrar y bloquee el conducto en caso de hornos 10 GN 2/1 y 20 niveles.
- Pulverice bien el producto por la cámara de cocción. Vuelva a poner la guía o el módulo en su sitio.
- Pulverice el producto por la guía o el módulo y por el interior de la puerta. Vuelva a cerrar la puerta.

→
Le ciclo de limpieza se pondrá en marcha automáticamente y durará 17 minutos. El indicador de tiempo indica el tiempo que queda para que finalice el ciclo.
- Al finalizar el ciclo de limpieza el indicador de tiempo indica « End ». El indicador de tiempo está a « 00 00 » y el timbre del horno le avisa (el timbre suena 5 veces).
34.2 LIMPIEZA AUTOMÁTICA CON INICIO MANUAL

text_image
L i nP START→
Pulsando por primera vez la tecla limpieza/herramientas se selecciona el menú limpieza.
Visualización de « CLEA » (limpieza) en la zona temporizador y visualización de la intensidad en la zona temperatura. Por defecto la visualización indica la última intensidad utilizada.
| Elecciones posibles:- 3 intensidades de limpieza- Función enjuague- Función activación del producto de limpieza | Intensidad | Tiempo6 / 10 niveles 20 niveles |
| 1 | 17 min 26 min | |
| 2 | 26 min 36 min | |
| 3 | 36 min 37 min | |
| ACL | 2 min 2 min | |
| CEB | 2 min 2 min |
→
La función activación permite llenar el circuito de alimentación en producto de limpieza cuando se cambia el bidón para que la eficacia sea continua. Un parámetro en el Menú CHEF le permite programar un inicio automático y una limpieza diaria, en el tiempo e intensidad deseados. Pulse la tecla « Start » para iniciar la limpieza.
Pulsando la tecla limpieza/herramientas o cualquier otra zona no activa se sale del menú y se vuelve a la pantalla precedente.
Procedimiento:
- Pulse la tecla


"Modo de limpieza"
- Seleccione el nivel de limpieza adecuado en función de la grasa acumulada en el horno.


"Elección de la intensidad" de la limpieza de 1 a 3.
- Verifique si está presente el tubo probado en el bidón y el nivel de producto en este. Si el nivel es insuficiente consulte el párrafo "cambio del bidón de producto".
- Después pulse la tecla


"Start" inicio del ciclo de limpieza.
- Es posible modificar la intensidad mientras la zona parpadea (fase con introducción del producto). Después la zona temporizador se fija


Tiempo restante antes de que finalice el ciclo de limpieza.
- Al finalizar el ciclo de limpieza el indicador de tiempo indica "00.00".
34.3 LIMPIEZA AUTOMÁTICA CON INICIO PROGRAMADO
Esta función ofrece la posibilidad de programar el inicio automático y cotidiano de la limpieza a la hora y con la intensidad deseadas.
NOTA : En cualquier momento es posible efectuar una limpieza automática con inicio manual (consulte el apartado « Limpieza automática con inicio manual »), un enjuague (consulte el apartado « Enjuague rápido ») o/y el cambio (consulte el apartado « Cambio del bidón del producto »)
Acceso a esta función en el menú «CHEF» parámetro cliente (código pin habitual):
- Haga pasar los distintos parámetros hasta llegar al parámetro « ajuste de la hora de limpieza »
- Ajuste la hora de limpieza.


"Selección de la hora" de inicio del ciclo de limpieza
1ª pulsación = ajuste de la hora;
2º pulsación = ajuste de los minutos
- Una vez ajustada en un valor diferente de --:--, la limpieza iniciará de forma automática a la hora programada (si el horno no está cociendo). Para anular la puesta en marcha automática, ajuste el parámetro a --:-- (ponga las horas a 00, luego reduzca los minutos hasta --:--). - A continuación ajuste la intensidad de la limpieza seleccionando el siguiente parámetro.


"Selección de la intensidad" de limpieza de 1 a 3.
- Valide y salga del menú.
34.4 LIMPIEZA OBLIGATORIA
En caso de que se requiera una función de limpieza, es posible obligar a los usuarios a limpiar el horno con regularidad. En caso de que no se realice una limpieza al cabo de cierto número de días, el horno dejará de funcionar con normalidad, solo se podrá acceder a la función de limpieza del horno.
Esta función está inactiva por defecto. El usuario no tiene acceso a este parámetro (avise al servicio técnico competente)
Si la función está activa:
24 horas antes de la limpieza obligatoria del horno aparece una pantalla de aviso intermitente después de una cocción y/o cada vez que el horno se pone bajo tensión.

text_image
L ;OP
Esta pantalla se alterna con la pantalla que indica un número de día e invita al usuario a limpiar el horno precisándole el número de días que quedan antes de que este se bloquee. Pulsándola desaparecen los mensajes, que no volverán a aparecer si no se efectúa ninguna limpieza antes del siguiente encendido.
NOTA : En cualquier momento es posible efectuar una limpieza automática con inicio manual (consulte el apartado « Limpieza automática con inicio manual »), un enjuague (consulte el apartado « Enjuague rápido ») o/y la apertura del bidón del producto de limpieza (consulte el apartado « Cambio del bidón del producto »)
- Si se alcanza el tiempo de utilización máximo del horno sin limpiar: aparece una pantalla de bloqueo (roja) cuando el horno se enciende o después de una cocción que obliga al usuario a limpiar el horno.
ATENCIÓN: el horno está bloqueado (no es posible la cocción) mientras se efectúa el ciclo de limpieza.

text_image
L i nP START
Esta pantalla indica que el usuario debe limpiar de inmediato el horno. Cuando aparezca este mensaje, inicie el ciclo de limpieza (consulte el apartado «Limpieza automática con inicio manual»). El mensaje solo desaparece y el horno se desbloquea cuando finaliza el lavado.
34.5 PARADA DEL CICLO DE LIMPIEZA
Para detener el ciclo de limpieza en curso:
- Pulse la tecla:


"STOP" El ciclo de limpieza se detiene
Hasta que no se valida la confirmación el ciclo del limpieza permanece en « pausa », pero no está parado (reinicio automático del ciclo al cabo de unos segundos sin que el usuario realice ninguna acción en la pantalla).
Pulsando la tecla durante un segundo el ciclo de limpieza reinicia.
"Fin ?" El ciclo de limpieza se detiene
Según haya avanzado el ciclo este se detendrá de inmediato o pasará automáticamente al modo enjuague antes de pararse.
Fase en curso
Precalentamiento
"Prelavado
Lavado
Enjuague
Acción en caso de parada del ciclo de limpieza
Parada inmediata
Paso automático a la fase de enjuague y luego parada
Fin del enjuague en curso y luego parada

Atención: En caso de que aparezca el mensaje « i81 » durante el ciclo de lavado controle la válvula y la presión del agua. En su caso, debe enjuagar abundantemente la cámara antes de cualquier cocción.
34.6 ENJUAGUE RÁPIDO

Función de enjuague rápido con agua (sin inyección del producto), por ejemplo, entre dos cocciones diferentes.
34.7 CAMBIO DEL BIDÓN DE PRODUCTO

No utilice nunca productos descalcificadores en el sistema de limpieza automático. Esto dañaría el circuito hidráulico de su horno de manera irreversible.
El tubo de aspiración del producto de lavado está protegido por una etiqueta para poner el tubo en el bidón correspondiente:

text_image
PRODUT NETTOYANT CLEANING PRODUCT PRODUCTO LIMPIADOR REINIGENDES PRODUCT PRODOTTO DI PULIZA REINIGENDES PRODUCT PRODUCTO PARA LIMEZA YAG COZUCU PRODUT DE ARTRAN. IN EKOT DESCALING PRODUCT PROHEITED PRODUCTO DESNICROSTANTE PROHIBERA BETKALKENDER PRODUCT VERBOTEN PRODOTTO DISNICROSTANTE VIETATO ONTALKER PRODUCT VERBODEN PRODUCTO DE DESCALICIPACAO PROBIOS KIMEC COZUCU URON YASARLANDI
Atención: Consulte el capítulo "Instalación parte. Recomendaciones" cuando manipule y use los productos y en caso de duda consulte la ficha de seguridad de los productos.

Cambió del bidón de productos de limpieza
Use la función « Activación limpieza» cuando cambie el producto si el tubo de alimentación está vacío.
Por ejemplo, la primera vez que ponga en funcionamiento su aparato.
El horno activará el producto y después enjuagará la cámara durante unos minutos.
ATENCIÓN: La limpieza regular y completa del aparato garantiza un uso prolongado.
LA APLICACIÓN DEL PRODUCTO DE LIMPIEZA EN CALIENTE, POR ENCIMA DE LOS 66 ^o C ESTÁ FORMALMENTE PROHIBIDA. Las paredes calientes se dañarían de forma irremediable (color oscuro, casi negro).
El uso de un chorro de alta presión está formalmente prohibido: El aparato no se debe lavar nunca con un chorro de agua.
La garantía no puede cubrir los problemas relacionados o no con el respeto de las reglas de mantenimiento aquí especificadas.
El aparato debe desconectarse de su alimentación eléctrica durante la limpieza o el mantenimiento y cuando se cambian las piezas.
35.1 PREÁMBULO RELATIVO A LOS ACEROS INOXIDABLES
- Hay que tener en cuenta 3 factores principales de corrosión:
- El medio químico. En general:
* Varias salmueras (concentración de sal, chucrut...)
* Cloruros contenidos en especial en:
- Los productos de limpieza
- La lejía
Cualquiera de los medios químicos mencionados agrede de forma más intensa el acero con los aumentos fuertes de temperatura.
- La temperatura:
Cuanto más tiempo esté en contacto el acero inoxidable con el medio químico más perceptibles serán las consecuencias de la corrosión.
- El tiempo:
La combinación de estos tres factores puede destruir las paredes, incluso las realizadas en acero inoxidable de alta calidad.
Tenga en cuenta que cuando un acero inoxidable se corroe es sumamente raro que ello se produzca debido al acero. Por lo general, los productos de mantenimiento no adecuados o mal utilizados, un mal mantenimiento o condiciones extremas de uso son las causas de los accidentes detectados.
ATENCIÓN
El fabricante no podrá ser considerado responsable de los casos de corrosión detectados en estas condiciones y no se podrá aplicar ninguna garantía.
35.2 MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
Es necesario asegurar a la superficie metálica un mantenimiento meticuloso para eliminar los polvos, las partículas metálicas y los depósitos de cualquier tipo que pueden alterar la capa protectora de la que hemos hablado.
A este efecto basta lavar las superficies con agua jabonosa o con cualquier detergente neutro, no abrasivo. ENJUAGUE CUIDADOSAMENTE y seque las superficies. No frote nunca el acero inoxidable con una lana metálica sino, solo si es necesario, con scotch brite o con un producto equivalente respetando el sentido de pulido de la superficie de acero inoxidable.
35.3 MANTENIMIENTO DE LAS VÍAS DE AIREACIÓN DEL COMPARTIMENTO ELECTRÓNICO
El enfriamiento del compartimento electrónico está asegurado por los conductos de aireación de la parte frontal derecha del aparato (6 y 10 niveles). Una vez por semana limpie la rejilla de aireación y elimine el polvo limpiando su superficie con un trapo seco.

text_image
Vias35.4 LIMPIEZA DE LA JUNTA DE MUFLA
A fin de eliminar los rastros de grada o de alimentos que pueden dañar la junta es necesario limpiar con regularidad la junta de mufla de forma manual en las caras internas y externas. Antes de cada limpieza use agua enjabonada o cualquier detergente neutro no abrasivo y una esponja o trapo suave para eliminar la grasa de la junta de la puerta.
35.5 MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES INTERIORES
El principio general es dejar que se acumulen en ciertos puntos:
- Sustancias susceptibles de concentrarse y de hacerse muy corrosivas.
- Depósitos de minerales distintos contenidos en el agua que pueden generar problemas de corrosión (paredes), de prestaciones y de longevidad (equilibrio de los ventiladores, disipación de los intercambiadores...).
La utilización de un carro o de la placa de precalentamiento (opcional) es indispensable para la limpieza automática de los hornos de 20 niveles.
LIMPIEZA, DESENGRASADO: (consulte el apartado « Menú limpieza »)
DESCALCIFICACIÓN: diariamente si es necesario.
En caso de que se formen depósitos de minerales (depósitos blanquecinos) relacionados con el agua no descalcificada, en el interior de la cámara de cocción, es necesario eliminarlos todos los días.

Para que el producto tenga una eficacia máxima sin dañar los materiales y componentes de su horno es conveniente utilizar el descalcificador adecuado. El uso de ciertos ácidos tiene un efecto destructor irreversible que puede dañar de forma grave su horno. Así pues, es importante que su producto contenga inhibidores de corrosión para evitar ataques a los metales. El producto, además, debe ser conforme a las normas vigentes sobre los productos que pueden entrar en contacto con los productos alimentarios.
Están absolutamente prohibidos los productos que contienen ácido nítrico. Composición recomendada del producto:
- ácido fosfórico <50%
- inhibidor de corrosión de tipo tensioactivo u otro.
Procedimiento:
Antes de descalcificar la cavidad de cocción es necesario realizar un ciclo de limpieza (consulte el apartado « Menú limpieza ») para disolver las grasas acumuladas.
Descalcificación manual:
- Efectúe un modo vapor a 60°C durante 5 minutos
- Pulverice manualmente las superficies a tratar con un producto desincrustante adecuado, especialmente previsto para desincrustar los aceros inoxidables cuya composición recomendada es: ácido fosfórico con una concentración inferior a 50% + inhibidores de corrosión de tipo tensio-activo, al índice de disolución previsto (de acuerdo con la etiqueta del producto y con su ficha técnica) y utilizando los equipos de protección adecuados (de acuerdo con la ficha de seguridad del producto). Pulverice bien el producto en las zonas donde subsiste el depósito de minerales (ventiladores, resistencias, paredes).
- Deje actuar el producto unos minutos en función del nivel de calcificación.
- Enjuague usando el ciclo de enjuague automático (consulte el apartado « Menú limpieza »).
- Realice un ciclo de limpieza (consulte el apartado «Menú limpieza»)
El sistema de limpieza automática (opcional) está exclusivamente concebido para introducir el producto limpiador-desengrasante. No utilice nunca producto descalcificante. Esto dañaría el circuito hidráulico de su horno de forma irreversible.
35.6 MANTENIMIENTO DE LA CALDERA DE VAPOR (EQUAJET caldera)
El mantenimiento de la caldera se realiza mientras se efectúa la limpieza del horno. Durante esta operación el generador se enjuagará a fin de evacuar los vapores y depósitos de minerales que flotan en el agua. Los tubos de vaciado deben limpiarse también de grasas y jugos de cocción. No es raro que el agua suba un poco en el fondo del horno para limpiar la evacuación.
35.7 MATERIAL UTILIZADO PARA LA COCCIÓN DE PRODUCTOS CORROSIVOS (pescados de mar, chucrut)
Los materiales usados de forma intensiva y regular para cocer productos corrosivos, como pescados de mar, chucrut..., deben limpiarse de forma meticulosa y sistemática después de cada uso.
36 MANTENIMIENTO PREVENTIVO
| Objeto | Diario | Semanal | Mensual | Todos los años (o cada 3000h) | Recomendaciones |
| Limpieza de las superficies exteriores | x | Respete las dosis de los productos de mantenimiento; no utilice productos abrasivos. | |||
| Limpieza de las juntas de mufla (todos los modelos) y burletes de puerta (20 niveles). x | Respete las dosis de los productos de mantenimiento; enjuague abundantemente; no utilice productos abrasivos | ||||
| Verificación visual de las juntas de mufla (todos los modelos) y burletes de puerta (20 niveles). | x | En caso de deterioro avise al servicio postventa | |||
| Lavado y descalcificación de las superficies interiores | x | Respete las dosis de los productos de mantenimiento; enjuague abundantemente; avise al servicio postventa en caso de que detecte puntos oxidados. | |||
| Verificación de la cantidad de producto de limpieza en el bidón | x | Cambie el bidón cada vez que sea necesario | |||
| Verificación del estado del tubo y del lastre de fondo del bidón de producto de limpieza. | Verificación a efectuar cuando se cambia el bidón/Limpie el lastre de fondo | ||||
| Limpieza de las boquillas de aireación del compartimento técnico. | x | ||||
| Verificación visual de la presencia de los topes de puerta interior | x | ||||
| Verificación visual del estado de la etiqueta de protección de la iluminación | x | Limpie si es necesario con un producto desengrasante no agresivo ni abrasivo. Enjuagar abundantemente En caso de deterioro avise al servicio postventa. | |||
| Verificación visual de la sonda para pinchar (punta; cable; paso de mamparo) | x | En caso de deterioro avise al servicio postventa | |||
| Mantenimiento periódico por el servicio postventa | x |
| Mensajes en la pantalla | Consecuencias | ¿Qué hacer? |
| i31 : Sobrecalentamiento de la electrónica: La temperatura se reduce a 180°C | La cocción sigue y la temperatura se reduce automáticamente a 180°C | Limpie las tomas de aire en la parte inferior y posterior. Llamar a un técnico si el problema persiste. |
| i33 : Sonda en el corazón defectuosa o desconectada. | La cocción se detiene | Para continuar la cocción cambie la sonda o pase al modo temporizador. |
| i81 : Problema de caudal de agua | Cocción degradada o pausa del lavado. | Verifique la válvula y la presión del agua.Si el mensaje aparece durante el lavado, es posible parar el ciclo si el producto de limpieza aún no se ha inyectado, pulsando la tecla stop. Verifique si la entrada de agua no está cortada para reiniciar el ciclo de forma automática.En caso contrario, el ciclo está bloqueado. Para forzar la parada del ciclo:- pulse la tecla «Herramientas/Limpieza»- introduzca el código PIN « RSTC » para salir del modo- realice manualmente un enjuague abundante del recinto de cocción para quitar todos los residuos de producto de limpieza antes de cualquier cocción- llame a un técnico reparador |
| i82 : Válvula eléctrica huidiza | Cocción degradada | Pare el horno y llame a un técnico |
| E46 : Defecto de comunicación electrónica | La cocción se detiene | Posibilidad de lanzar el modo sin fallo: modo seco a 175°C (véánse trucos y astucias) |
| E53 : Ventilación no funcional | La cocción se detiene | Pare el horno y llame a un técnico |
| E61 : Sonda ambiente en cortocircuito | La cocción se detiene | Pare el horno y llame a un técnico |
| E62 : Sonda ambiente defectuosa | La cocción se detiene | Pare el horno y llame a un técnico |
| E68 : Mufla a + 290°C | La cocción se detiene | Pare el horno y llame a un técnico |
| E72 : Electrónica a + 75°C | La cocción se detiene | Pare el horno y llame a un técnico |
| E73 : Bomba de producto limpiador defectuosa o activada continuamente | Vaciado del circuito hidráulico Modo degradado | Pare el horno y llame a un técnico |
38 PIEZAS RECOMENDADAS Y DE URGENCIA
| Nombre | Códigos | Equajet | Equajet Boiler |
| Electroválvula 1 sentido 1 x 10 L/min | 144937 | x | x |
| Junta + Anillo antidesgaste eje motor | 145587 | x | x |
| Subconjunto sonda con generador | 147060 / 147061 | - | x |
| Electroválvula 2 sentidos 2 x 10 L/min | 147152 | x | - |
| Electroválvula 3 sentidos 3 x 10 L/min | 147723 | - | x |
| Electroválvula 3 sentidos 3 x 10 L/min + 1 x 5 L/min | 147792 | x | - |
| Debajo conjunto válvula gas sin la caja de seguridad | 148222 | x | x |
| Electrodo de encendido | 148223 | x | x |
| Kit SAV resistencia 9kW diámetro 340 + junta | 148752 | x | x |
| Kit SAV resistencia 15kW diámetro 500 + junta | 148753 | x | x |
| Kit SAV resistencia 9kW diámetro 430 + junta | 148754 | x | x |
| Kit SAV calentador de inmersión 7,5 kW long 380 | 148756 | - | x |
| Kit SAV calentador de inmersión 6 kW long 380 | 148757 | - | x |
| Kit SAV calentador de inmersión 24 kW long 570 | 148758 | - | x |
| Kit SAV calentador de inmersión 17,7 kW long 570 | 148759 | - | x |
| Kit SAV calentador de inmersión 8 kW long 380 | 148760 | - | x |
| Electroválvula 4 sentidos 3 x 10 L/min + 2 x 5 L/min | 148770 | - | x |
| Interruptor Reed | 300676 | x | x |
| Contactor tripolar 25A 230V 50/60 Hz | 300697 | x | x |
| Contactor tripolar 32A 230V 50/60 Hz | 300698 | x | x |
| Contactor tripolar 40A 230V 50/60 Hz | 300699 | x | - |
| Contactor tripolar 50A 230V 50/60HZ | 300700 | x | x |
| Contactor tripolar 80A 230V 50/60 HZ | 300702 | x | - |
| Relé antiparásito | 300769 | x | x |
| Fusible 0.2A 250V 5x20 Ultrarrápido | 300787 | x | x |
| Fusible 10A 5x20 | 300788 | x | x |
| Sonda PT100 diámetro 4 longitud 350 | 301456 | - | x |
| Sonda de regulación 2 puntos PT 100 | 301471 | x | x |
| Sonda generador de gas | 301479 | - | x |
| Sonda de regulación 1 punto PT 100 | 301485 | x | x |
| Ventilador axial | 304194 | x | x |
| Ventilador centrífugo LN2 bloqueado 7000 giros | 304276 | x | x |
| Motor | 304292 | x | x |
| Condensador 12.5μf | 304293 | x | x |
| Motor reductor muelle de retorno en el centro 85 grados | 305108 | x | x |
| Portafusible 3P 125A | 307468 | x | x |
| Portafusible 3P 50A | 307469 | x | x |
| Fusible GG 14x51 32A | 307471 | x | x |
| Fusible GG 22x58 63A | 307472 | x | x |
| Fuente conmutada 15V 15W RS15-15 | 308350 | x | x |
| Fusible 3.15 Amperios calibre | 309407 | x | x |
| Cable entre tarjetas | 309581 | x | x |
| Conjunto potencia FastPAD 2 Maxi | 309635 | x | x |
| Tarjeta pantalla VISIOPAD | 309636 | x | x |
| Tira LED | 309638 | x | x |
| Conjunto potencia FastPAD 2 Mini | 309641 | x | - |
| Codificador VISIOPAD | 309644 | x | x |
| Barras relé FastPAD 2 Maxi UL | 309663 | x | x |
| Caja de seguridad 577DBC | 310324 | x | x |
| Válvula motorizada 3/ 4.230V 50/60 Hz hembra | 314359 | - | x |
| Electroválvula 1 sentido entrada y salida 10 L/m | 314362 | x | x |
| Kit bomba CP3 | 314367 | x | x |
| Bomba CP2A | 314379 | x | x |
| Sensor de caudal FHKUC | 314381 | x | x |
| Junta metálica plástica diámetro 10,2 x 15, espesor 2 | 318033 | - | x |
| Junta resistencia mufla + calentador de inmersión | 366461 | x | x |
| Tope de puerta | 366572 | x | x |
| Filtro sintético | 386087 | x | x |
39 RECOMENDACIONES
♦ Estos aparatos están destinados a un uso profesional, deben ser utilizados por personal cualificado.
♦ Estos aparatos están destinados a ser utilizados en usos colectivos, por ejemplo, en las cocinas de los restaurantes, de los comedores, de los hospitales y de las empresas artesanales, como panaderías, carnicerías, etc., pero no para la producción continua y en masa de alimentos.
♦ Estos aparatos deben instalarse con una ventilación suficiente para impedir la formación de concentraciones inadmisibles de sustancias nocivas para la salud en el local en que están instalados.
El caudal de aire nuevo requerido por los hornos de gas para la alimentación de aire de combustión es de 2 m3/h por kW de caudal calorífico.
No tape nunca la chimenea de evacuación de vahos, dado que la presión del aparato aumentaría de presión con el consiguiente riesgo de explosión.
En caso de que salga un mensaje de error consulte el párrafo "mensajes de error" y siga las indicaciones.
♦ Se prohíbe utilizar para la limpieza chorros a alta presión.
NO ponga nunca el funcionamiento el horno SIN HABER CERRADO el conducto de ventilación.
Se prohíbe levantar el conducto de ventilación y la rejilla de vaciado en el horno. No ponga en funcionamiento el horno si quita esta rejilla.

text_image
Parrilla de vaciado.♦ Conviene llamar a un instalador cualificado para la colocación del aparato y, en su caso, para adaptarlo al uso de otro gas.
IMPORTANTE Recomendamos a los usuarios que tengan cuidado en los casos especiales de cocción de platos que llevan ingredientes con alcohol (peras al vino, etc.). Los vapores saturados del alcohol pueden, en cierto momento y debido al calor, provocar una auténtica explosión en la mufia y crear, debido a la estanqueidad de la puerta, una supresión momentánea con la consiguiente deformación irreversible del aparat. Este riesgo se acrecienta cuando, al finalizar la cocción, el usuario añade alcohol a los productos y cierra la puerta para finalizar la cocción.
El aparato debe desconectarse de su alimentación eléctrica durante la limpieza o el mantenimiento y cuando se cambian las piezas.
Para asegurar un buen funcionamiento duradero y en toda seguridad conviene pedir al personal cualificado de nuestra empresa que efectúe una verificación y un mantenimiento completo del aparato (desmontaje de los quemadores, inspección y limpieza de los venturis, limpieza de los inyectores, ajuste de los anillos de aire, limpieza de los respiraderos, verificación de las pérdidas, control de los órganos de mando, de ajuste y de seguridad).
El horno debe mantenerse de forma meticulosa y DIARIA (véase capítulo de mantenimiento). En especial, los ventiladores, resistencias y paredes deben mantenerse limpios, sin acumulación de depósitos de grasas y de minerales (cal u otros).
♦ Precalentamiento (hornos de 20 niveles) Sea cual sea el modo, estos hornos están previstos para un precalentamiento "con el carro en posición". Consulte « consejos prácticos de utilización ».
La utilización de un carro o de la placa de precalentamiento (opcional) es indispensable para la limpieza automática de los hornos de 20 niveles.
No ponga la sonda al corazón detrás del conducto (riesgo de deterioro de la sonda en la turbina, en la resistencia o en el intercambiador de gas).
LA APLICACIÓN DEL PRODUCTO DE LIMPIEZA EN CALIENTE, POR ENCIMA DE LOS 66 ° C ESTÁ FORMALMENTE PROHIBIDA. Las paredes del horno se dañarían de forma irremediable (color oscuro, casi negro).
Está estrictamente prohibido abrir la puerta del horno durante el ciclo de limpieza de este.
El horno mixto debe limpiarse con limpiadores específicos resistentes a una temperatura de 70°C. Un producto de limpieza y/o descalcificació inadecuado puede tener un efecto parcialmente corrosivo.
La categoría de riesgo del limpiador químico debe ser, como máximo 3, de acuerdo con la norma EN 1717 (información toxicológica sobre FD LD50 > 200mg/kg).
Le recomendamos vivamente utilizar los productos de limpieza aconsejados por el fabricante y suministrados con el horno para garantizar una limpieza y una duración óptima de los componentes.
Para garantizar una limpieza óptima sin riesgo de ataco químico le recomendamos usar nuestro producto de limpieza BK101. Es posible utilizar otros productos. En general, los productos de limpieza compatibles con nuestros hornos deben:
- tener una composición basada en el hidróxido de potasio con una concentración de < 25%, SIN hidróxido de sodio
- ser compatibles con una temperatura de uso de 60° C.
- llevar agentes anticorrosión
Para que el producto tenga una eficacia máxima sin dañar los materiales y componentes de su horno es conveniente utilizar el descalcificador adecuado. El uso de ciertos ácidos tiene un efecto destructor irreversible que puede dañar de forma grave su horno. Así pues, es importante que su producto contenga inhibidores de corrosión para evitar ataques a los metales. El producto, además, debe ser conforme a las normas vigentes sobre los productos que pueden entrar en contacto con los productos alimentarios.
Están absolutamente prohibidos los productos que contienen ácido nítrico. Composición recomendada del producto:
- ácido fosfórico <50%
- inhibidor de corrosión de tipo tensioactivo u otro.
El sistema de limpieza automático está exclusivamente concebido para realizar una introducción del producto limpiador-desengrasante. No utilice nunca un descalcificador. Esto dañaría el circuito hidráulico de su horno de manera irreversible.
Está prohibido limpiar el recinto del horno con las parrillas y/o las bandejas en su sitio.
Las tomas USB y la sonda al corazón disponen de una protección de silicona.
- Ponga siempre la protección en su sitio (lengüeta para proteger las conexiones) si no se utiliza la toma.
- No « limpie » nunca las conexiones con chorros de agua o con una esponja. (si la lengüeta de silicona se usa bien y se vuelve a poner en su sitio después de usar la toma no es necesario ningún mantenimiento).
El fabricante declara que el embalaje es conforme a la Directiva 94/62/CE (Directiva de embalajes y residuos de embalajes de 20.12.94) e invita al instalador (y al usuario) a respetar las reglas relativas a la recogida de los embalajes (reciclado y revalorización).
La garantía no podrá cubrir los problemas generados por el incumplimiento de estas recomendaciones.

¡Atención! ¡Peligro! ¡Prudencia!
Los aparatos pueden alcanzar los 250° C. ATENCIÓN a los riesgos de quemaduras cuando manipule accesorios interiores (placas, módulos, guías, carros, filtro, conducto, etc...).
♦ La temperatura de la superficie de la puerta supera los 60° C. ATENCIÓN a los riesgos de quemaduras.
- Introducción/extracción de las bandejas y placas de cocción en el horno. La altura del nivel superior de los aparatos colocados en una mesa o base puede alcanzar 1,75 m. En caso de descarga manual manipule las placas con precaución. ATENCIÓN a los riesgos de quemadura causados por las salpicaduras y desbordamientos.
Cuando manipule la rejilla de vaciado tenga CUIDADO, dado que puede estar muy caliente. Use protecciones para sacar/manipular la sonda si está caliente.
◆ Recuerde las fases de riesgos de acuerdo con la ficha de seguridad de cada producto de limpieza.
- Nocivo en caso de ingestión.
- Provoca quemaduras graves.
- Irritante para los ojos.
- Irritante para las vías respiratorias.
- Riesgo de lesiones oculares graves.
♦ Peligro de irritación de la piel y de los ojos o de quemaduras por ácidos. En caso de contacto directo los limpiadores y descalcificadores irritan la piel y los ojos y pueden causar quemaduras.
- No inhale el producto pulverizado.
- No ponga el limpiador en contacto con los ojos y la piel.
- No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza automática.
- Use ropa protectora, guantes de protección y gafas de protección hermética de acuerdo con las fichas de seguridad.
◆ Recuerde las fases de seguridad de acuerdo con la ficha de seguridad de cada producto de limpieza.
- No coma ni beba durante el uso.
- No respire los vapores.
- Se se produce contacto con los ojos lávelos de inmediato con abundante agua y consulte con un especialista.
- Use ropa de protección adecuada, guantes y un dispositivo de protección de los ojos/cara.
- En caso de accidente o de malestar consulte de inmediato con un médico.
- Elimine el producto y su recipiente como un residuo peligroso.
EQUIPOS DE COCINAS PROFESIONALES AL FINAL DE SU CICLO DE VIDA
Modo de empleo
Elimine el producto de acuerdo con la legislación nacional o con otras reglas vigentes en su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Nota: Para ello puede contactar un punto de recogida adecuado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos para que los traten, los recuperen y los reciclen de acuerdo con al legislación nacional.
¡ATENCIÓN! NINGUNA GARANTÍA ES INCONDICIONAL
Nuestra garantía solo se usa en caso de uso normal. Es decir, cumpliendo estrictamente las recomendaciones que figuran en nuestras instrucciones de uso y mantenimiento.
Será también válida si las visitas periódicas de mantenimiento y/o los controles requeridos son debidamente efectuadas por nuestros técnicos.
Con las reservas arriba especificadas, todos nuestros aparatos se garantizan normalmente por un año a contar desde la fecha de facturación. En caso de averías debidas a defectos o a fallos de fabricación evidentes u ocultos, repararemos los aparatos durante el año de garantía haciéndonos cargos de los gastos, incluidas las piezas y la mano de obra.
Para que pueda beneficiarse de la garantía no deberá modificar ni reparar nuestros aparatos con piezas de recambio no originales y no aprobadas por nuestros servicios, o permitir que personal no cualificado o no formado por nosotros efectúe dichas operaciones.
En caso de averías o fallos el comprador debe avisarnos por escrito cuando detecte los vicios que imputa a nuestros aparatos. En ningún caso podrá solucionarlos él mismo o un tercero.
Nuestras intervenciones de mantenimiento periódico constituyen la condición principal del buen funcionamiento y de la fiabilidad de nuestros aparatos. Solo pueden ser efectuadas por nuestros técnicos, que están perfectamente cualificados y preparados para estas operaciones. Los mismos disponen de herramientas específicas, de piezas originales y de una formación continua. Los mantenimientos periódicos corrientes son indispensables, se efectúan a título oneroso, pero son indispensables para el funcionamiento fiable de nuestros aparatos.
La periodicidad guarda relación con las condiciones normales de uso. En caso de condiciones de uso más severas es necesario efectuar ciertas operaciones a intervalos más cortos.
ATENCIÓN: Los daños causados por la conexión a una red no conforme a la placa de identificación (tensión, inversión fase / neutro, presión de agua, presión de gas...) además del incumplimiento del orden de las fases (importante para los motores trifásicos, sentido de ventilación, cilindros...) no estarán en ningún caso cubiertos por esta garantía.
Por eso le aconsejamos conectar solo los materiales cuando la tensión o el gas están disponibles y controlados de acuerdo con estos.

QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO - STANDARDS OF REFERENCE - TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE - MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA - REFERENZNORMEN - QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA - RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA - TABEL MET NORMREFERENTIES - SZABVÁNYOK REFERENCIA
| Regolamento 2016/426/CE Regulation 2016/426 / EC Règlement 2016/426 / CE Reglamento 2016/426 / CE Verordnung 2016/426 / EG Regulamento 2016/426 / CE Verordening 2016/426 / EG Правило 2016/426 / EC Rozporządzenie 2016/426 / WE Förordning 2016/426 / EG Forordning 2016/426 / EF 2016/426 / EK rendelet | Direttiva Bassa Tensione 2014/35/EU Low Voltage Directive 2014/35/EU Directive Basse Tension 2014/35/EU Directiva de baja tensión 2014/35/EU Niederspannungs- richtlinie 2014/35/EU Diretiva baixa tensão 2014/35/EU Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/EU Richtlijn lage Spanning 2014/35/EU Kisfeszültségű direktiva 2014/35 / EU | Direttiva EMC 2014/30/EU EMC Directive 2014/30/EU Directive EMC 2014/30/EU Directiva EMC 2014/30/EU EMV-Richtlinie 2014/30/EU Diretiva EMC 2014/30/EU Dyrektywa EMC 2014/30/EU EMC Richtlijn 2014/30/EU EMC irányelv 2014/30 / EU | Smaltimento Apparecchiature elettriche ed elettroniche Disposal of electric and electronic equipment Elimination des appareils électriques et électroniques Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte Verwijdering elektrische en elektronische apparatuur Eliminação dos Resíduos elétricos e eletrónicos-REEE Utylizacja Urządzeń elektrycznych i elektronicznych Elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása | |
| GAS-GÁS-GAS GAS-GAS-GÁS GAZOWY - GÁZ ELETTRICO ELECTRIC ELECTRIQUE ELEKTRO ELEKTRISCH ELÉTRICO ELEKTRYCZNY VILLAMOS | EN 437 EN 203-1 EN 203-2 EN 203-3 | EN 50366 EN 60335-1 EN 60335-2-42 EN 5633 EN 62233 | EN61000-3-11 EN61000-3-12 EN61000-6-2 EN61000-6-3 EN55014-1 EN55014-2 | DIRETTIVA 2011/65/EU (ROHS II) EN 50581 DIRETTIVA 2012/19/EU WEEE (RAEE II) RICHTLIJN 2011/65/EU (ROHS II) EN 50581 DYREKTYWA 2011/65/WE (ROHS II) EN 50581 IRÁNYELV 2011/65/EU |
INDICE
IT
41 GENERALITA' 2
42 MATAO-MANUALEALE 2
.1 PRERISCALDAMENTO 3
.2 REGOLAZIONE DEL LIVELLO DI UMIDITÀ INI MODALITÀ COOEMINATAZIONE 3
.3 MENU PROGRAMMI 4
43 UTILIZZO BASE (ABC MODE).... 5
44 MENU DI PULIZIA 6
.1 MENU DI PULIZIA MANUALE 6
.2 PAJEDLAZUATOMIGAICAIÈ ASTXITAMANIALAEMANUALMENTE 7
.3 PULIZIA AUTOMATICA CON PROGRAMMIZIATO 7
.4 FUNZIONE DI PULIZIA FORZATA....8
.5 ARRESTO DEL CICLO DI PULIZIA 9
.6 RISCACQUOFRAPIDO 9
.7 SOSTITUZIONE DEL CONTENITORE DELIMETERSIzione di pulizia dell'innesco):...... 9