EVP 13 H-2CA - Perforar Narex - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EVP 13 H-2CA Narex en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EVP 13 H-2CA - Narex y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EVP 13 H-2CA de la marca Narex.
MANUAL DE USUARIO EVP 13 H-2CA Narex
Taladro de percusión EVP13H-2C, EVP13H-2CA Instrucciones de uso originales Tabla de materias 1 Instrucciones de seguridad ............................................... 24
1.1 Instrucciones de seguridad generales ..................................24
1.2 Instrucciones especiales de seguridad .................................25
1.3 Otras indicaciones de seguridad ...........................................25
7.6 Preselección electrónica de revoluciones .............................27
7.7 Cambio de velocidad .............................................................27
7.8 Cambio del sentido de la rotación ........................................27
1.1 Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones de segu- ridad yel manual completo. La violación de todas las siguientes instrucciones puede ocasionar accidentes por contacto con corriente eléctrica, puede originar un incendio y/o causar graves lesiones a las personas. Guarde cuidadosamente todas las instrucciones yel manual para su uso futuro. La denominación «herramienta eléctrica», utilizada en las presen‑ tes instrucciones de advertencia significa una herramienta eléctri‑ ca, que se alimenta (toma móvil) de la red eléctrica, oherramienta, que se alimenta de baterías (sin toma móvil).
1) Seguridad del medio laboral
a) Mantenga limpio ybien iluminado el puesto de trabajo. El desorden y la oscuridad suelen ser la causa de accidentes en el puesto de trabajo. b) No utilice herramientas eléctricas en un medio con peligro de explosión, en los que haya líquidos inflamables, gases opolvo. En la herramienta eléctrica se producen chispas, que pueden inflamar polvo o vapores. c) Al utilizar la herramienta eléctrica, impida el acceso de ni- ños yotras personas al lugar. Si usted es interrumpido en la actividad que realiza, esto puede disociarlo de ella.
2) Seguridad de manipulación con electricidad
a) La clavija de la toma móvil de la herramienta eléctrica tiene que responder a las características del enchufe de la red. Nunca repare la clavija de manera alguna. Nunca utilice adaptadores de enchufe con herramientas, que tengan conexión de protección a tierra. Las clavijas, que no sean destruidas por reparaciones y los enchufes correspondientes limitan el peligro de accidentes por contac- to con la electricidad. b) Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados atie- rra, por ejemplo, tubos, cuerpos de calefacción central, co- cinas yneveras. El peligro de accidente con corriente eléctri- ca aumenta cuando su cuerpo entra en contacto con la tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica ala lluvia, humedad oaque se moje. Si la herramienta eléctrica se moja, aumen- tará el peligro de accidente por contacto con electricidad. d) No utilice la toma móvil para otros fines. Nunca cargue otire de la herramienta eléctrica por la toma, ni nunca ex- traiga la clavija del enchufe tirándola de la toma. Proteja la toma contra el calor, grasa, piezas móviles ycon bordes afilados. Las tomas dañadas o enredadas aumentan el peli- gro de accidente con electricidad. e) Si la herramienta eléctrica es utilizada en exterior, use un cable alargador adecuado para exteriores. Con el uso del cable alargador para exteriores se reduce el peligro de acci- dente con electricidad. f) Si la herramienta eléctrica es utilizada en un medio hú- medo, use una alimentación con un protector de corriente (RCD). Utilizando un RCD, se reduce el peligro de accidente con electricidad.
3) Seguridad de las personas
a) Al utilizar la herramienta eléctrica, sea prudente yponga atención alo que esté haciendo, concéntrese yactúe con cordura. Si está cansado oestá bajo los efectos del alcohol, drogas omedicinas, no trabaje con la herramienta eléctri- ca. Un mínimo descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede originar un grave accidente de personas. b) Utilice medios de protección. Siempre utilice protección de la vista. Los medios de protección, utilizados de confor- midad con las condiciones laborales, como p.ej., respiradores, calzado de seguridad antideslizante, coberturas de la cabeza, o protectores de ruido, pueden reducir el peligro de lesiones de personas. c) Evite un encendido casual. Cerciórese de que el pulsador esté en posición de apagado cuando vaya aintroducir la clavija en el enchufe y/o cuando vaya acambiar las bate- rías, oporte las herramientas. Asimismo, la causa de acci- dentes puede ser también el portar una herramienta con el dedo puesto en el pulsador, o el conectar la clavija con el pul- sador en posición de encendido. d) Antes de encender una herramienta, retire todos los ins- trumentos de calibración ollaves. El dejar un instrumento de calibración o una llave fija a una parte giratoria de una herramienta eléctrica puede ser la causa de lesiones de personas. e) Trabaje hasta donde tenga alcance con seguridad. Mantenga siempre una posición estable y equilibrio. De esta manera podrá tener un dominio pleno de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. f) Use ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Procure mantener el cabello, la ropa y los guantes auna distancia prudencial de las partes móviles. La ropa holga- da, joyas y el cabello largo pueden ser atrapados por las par- tes móviles. g) Si se disponen de medios para conectar equipos de ex- tracción yrecogida de polvo, cerciórese de que éstos estén bien conectados yde usarlos correctamente. El uso de tales equipos puede reducir el peligro causado por la presencia de polvo.
4) Uso de herramientas eléctricas ycuidados de éstas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herra- mienta correcta, que esté destinada para el trabajoreali- zado. Una herramienta eléctrica adecuada trabajará mejor y de una manera más segura en la labor para la que ha sido diseñada.En espaňol
b) No utilice una herramienta eléctrica, que no se pueda en- cender y apagar mediante el pulsador. Cualquiera herra- mienta eléctrica que no se pueda operar a través del pulsa- dor, constituye un peligro y hay que repararla. c) Desconecte la herramienta sacando la clavija del enchufe, y/o desconectando la batería, antes de hacer cualquier calibración, cambio de accesorios, oantes de guardar una herramienta eléctrica, que no se esté utilizando. Estas me- didas de seguridad, preventivas reducen el peligro de un en- cendido casual de la herramienta eléctrica. d) La herramienta eléctrica que no se esté utilizando, aléjela del alcance de los niños yno permita que la utilicen perso- nas que no hayan sido instruidas, sobre el uso de la misma. La herramienta eléctrica constituye un peligro en manos de usuarios inexpertos. e) Dé mantenimiento a la herramienta eléctrica. Revise la calibración de las partes móviles ysu movilidad, fíjese si hay grietas, piezas partidas y cualquier otra situación, que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está deteriorada, mándela areparar antes de volverla ausar. Muchos accidentes se producen por un man- tenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica. f) Mantenga afilados y limpios los instrumentos de corte. Los instrumentos de corte afilados correctamente y limpios tienen menos probabilidad de que se enreden con el mate- rial o se bloqueen, el trabajo con ellos se controla con más dominio. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, instrumentos de trabajo yotros instrumentos, que sean conformes alas presentes instrucciones, y de la forma que haya sido re- comendada para una herramienta eléctrica, concreta, to- mándose en cuanta las condiciones de trabajo yel tipo de trabajo realizado. El uso de una herramienta eléctrica para realizar otras actividades que no sean las concebidas, pueden originar situaciones de peligro.
5) Servicio de reparación
a) Confíe la reaparición de su herramienta eléctrica aun per- sonal cualificado, quien utilizará piezas de repuesto idénti- cas. De esta manera se garantiza el mismo nivel de seguridad que tenía la herramienta antes de su reparación.
1.2 Instrucciones especiales de
seguridad a) Cuando trabaje con el taladro de percusión, utilice protec- tores del oído. El ruido generado puede provocar una pérdi- da de audición. b) Utilice el mando adicional entregado con la herramienta. Una pérdida de control puede provocar daños.
1.3 Otras indicaciones de seguridad
– Controle periódicamente el enchufe y el cable y, en caso de que presenten daños, acuda a un taller autorizado para que los sustituya. – El interruptor tiene que estar en la posición APAGADO antes de la conexión a la corriente. – Pase el cable de conexión a la red siempre de la herramienta hacia atrás. No se debe tensar el cable de conexión a la red tirando de él ni se debe situar ni pasar por bordes afilados. – Asegúrese de que adopta una postura estable y segura du- rante el trabajo. – No utilizar en un entorno húmedo. – Si ha entrado humedad en la herramienta eléctrica, desenc- húfela y lleve la herramienta eléctrica a un taller autorizado para su comprobación. – No agarrar la herramienta eléctrica conectada con las manos mojadas. – Es imprescindible utilizar los equipos de protección indi- vidual adecuados: protección de oídos, gafas de protección, mascarilla en caso de trabajos que generen polvo y guantes de protección al cambiar de herramienta, calzado resistente.
1.4 Riesgos residuales
Incluso haciendo un uso correcto de la máquina y cumpliendo con todas las normas de seguridad aplicables, es posible que se produzcan todavía los siguientes riesgos de seguridad residuales debido al diseño de la máquina: – Peligro por el cable de conexión a la red. – Concentración de polvo nociva para la salud al trabajar en lugares con ventilación insuficiente. – Lesiones por contacto con piezas sometidas a tensión eléctri- ca al desmontar la máquina o sus piezas si no se ha desen- chufado el cable de conexión a la red de la toma de corriente. – Utilizar exclusivamente piezas de recambio originales. 2 Información sobre el nivel de ruido y vibraciones Los valores fueron medidos de conformidad con la EN62841. Taladrado Nivel de intensidad sonora L
= 92,5 dB (A) Incertidumbre K= 1,5 dB (A) Taladrado de percusión Nivel de intensidad sonora L
= 106,9 dB (A) Incertidumbre K= 1,5 dB (A) ¡ATENCIÓN! ¡En el trabajo hay ruido! ¡Use protección para los oídos! Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vectorial de tres direc‑ ciones) e incertidumbre Kdeterminada según EN62841: Taladrado a h,D = 1,0 m/s
Taladrado de percusión ah,ID = 12,08 m/s
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se han medido conforme alas condiciones de la norma EN62841 ysirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración yruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herra‑ mientas o con un mantenimiento insuficiente, puede aumentar notablemente los valores de vibración yruido en todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío yde inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un tiempo fijado, pues el valor obtenido en la me‑ dición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo.En espaňol
3 Especificaciones técnicas Modelo EVP13H-2C EVP13H-2CA Tensión de alimentación (V) 230–240 230–240 Frecuencia de la red (Hz) 50–60 50–60 Alimentación (W) 1100 1100 Revoluciones durante la carga (min
1. nivel de velocidad 0–800 0–800
1. nivel de velocidad 0–2250 0–2250
1. nivel de velocidad 0–1000 0–1000
1. nivel de velocidad 0–2800 0–2800
1.nivel de velocidad 0–20000 0–20000 1.nivel de velocidad 0–56000 0–56000 Preselección de vueltas
Giro hacia la derecha / izquierda
Taladrado ø máx. (mm) en acero 16 16 en aluminio 25 25 en madera 45 45 en cemento 24 24 Cuello de sujeción ø (mm) 43 43 Peso sin herramientas (kg) 2,55 2,75 Tipo de protección II / II / 6 Uso El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en la‑ drillo, hormigón ypiedra, así como para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica ymaterial sintético. Los aparatos con re‑ gulación electrónica de giro aderechas eizquierdas son también adecuados para atornillar ytallar roscas. En caso de una utilización no reglamentaria, la responsabilidad recae exclusivamente sobre el usuario. 7 Puesta en marcha y utilización Una utilización inadecuada puede provocar daños a la herramien‑ ta. Por lo tanto, tenga en cuenta las siguientes instrucciones: – Utilice siempre el taladro afilado. – Cargue la herramienta de tal modo que no se produzca una disminución acusada de las revoluciones y que no se pare. – Seleccione el nivel de velocidad únicamente cuando la herra‑ mienta esté parada o funcionando a muy bajas revoluciones, nunca durante el taladrado ni con la máquina cargada de otro modo. Compruebe que los datos que figuran en la etiqueta del produc‑ to concuerdan con la tensión real de la corriente del aparato. Las herramientas previstas para 230 Vse pueden enchufar asimismo a corrientes de 220 / 240 V. ¡ATENCIÓN! Riesgo de accidente por corriente eléctri- ca. Antes de cualquier manipulación con el utillaje sa- que la enchufe macho de la enchufe hembra.
Por cuestiones de seguridad, utilice siempre el mango adicio‑ nal [11] conectado firmemente en el cuello de sujeción [3]. La barra de tope [12] puede indicar la profundidad del taladrado. El mango giratorio cambia la posición del mango adicional y del tope de profundidad. 4 Descripción de la máquina [1a] ..Mandril con rosca dentada [1b] ..Mandril de sujeción rápida Auto‑Lock [2].....Plataforma del husillo [3].....Cuello de sujeción [4].....Manecilla de cambio de percusión [5].....Orificios de ventilación [6].....Perno de retención [7].....Interruptor / regulador [8].....Ruedecilla de preselección de revoluciones [9].....Manecilla del conmutador [10] ..Manecilla de cambio de velocidad [11] ..Mango adicional [12] ..Barra de tope [13] ..Llave del mandril [14] ..Llave lateral* [15] ..Llave de enchufe hexagonal* *) Los accesorios mostrados o descritos pueden no estar incluidos. 5 Aislamiento doble Para garantizar la máxima seguridad alos usuarios, nuestras he‑ rramientas están construidas de tal modo que satisfagan las regla‑ mentaciones europeas vigentes (norma EN). Los aparatos con un aislamiento dobles se indican aescala internacional con un doble cuadrado. Este tipo de herramientas no deben conectarse auna toma de tierra ypara su alimentación es suficiente un cable de dos hilos. Las herramientas se han desarrollado de conformidad con la norma EN55014.En espaňol
7.2 Sujeción del taladro
Mandril con rosca dentada El mandril se abre hasta que se coloca la herramienta. Coloque la herramienta. Instale la herramienta y con la llave del mandril [13] apriétela de manera uniforme. Mandril de sujeción rápida El mandril se abre hasta que se coloca la herramienta. Coloque la herramienta. Apriete firmemente a mano el cabezal del mandril de sujeción rá‑ pida hasta que escuche claramente un salto («clic»). De este modo, el mandril se encaja automáticamente. Para quitarle el seguro después, si desea quitarlo de la herramien‑ ta, gire el cabezal en la dirección contraria. Cuidado con el mandril cuando esté caliente: tras cierto tiempo trabajando, especialmente tras taladrado de percusión, el mandril se puede calentar considerablemente. El tal caso, se recomienda la utilización de guantes de protección.
7.3 Encendido y apagado
Pulsando el botón del interruptor [7] se pone la herramienta en funcionamiento y soltándolo se apaga.
7.4 Funcionamiento continuo
Pulsando el botón del interruptor [7] hasta el fondo y, al mismo tiempo, moviendo el perno de retención [6] se activa el funciona‑ miento continuo. Si pulsa de nuevo el botón del interruptor [7] y lo libera, desactiva el funcionamiento continuo.
7.5 Regulación de las revoluciones
Si aprieta ligera y paulatinamente el botón del regulador [7] conseguirá unas revoluciones más bajas y un impulso continuo y controlado. Si continua pulsando el botón, el número de revoluciones aumen‑ tará hasta alcanzar el valor preseleccionado.
7.6 Preselección electrónica de
revoluciones Con la ruedecilla de preselección [8] se selecciona, incluso con la máquina en funcionamiento, el número de revoluciones preselec‑ cionado. La necesidad de más o menos revoluciones depende del tipo de material que se vaya a taladrar y se aprende con la práctica. Cuando la máquina esté muy cargada, coloque la ruedecilla de pre‑ selección [8] en la posición extrema en la dirección+(revoluciones máximas; regulación desconectada). Tras varios trabajos con un régimen bajo de revoluciones, deje la máquina funcionando 3 minutos en vacío a las máximas revolucio‑ nes para que el motor se enfríe.
7.7 Cambio de velocidad
La manecilla de cambio de velocidad [10] puede aplicar dos niveles de velocidad:
1. Velocidad – nivel bajo de velocidad – momento torsor máximo
2. Velocidad – nivel alto de velocidad – momento torsor bajo
En cada nivel de velocidad puede seleccionar las revoluciones fina‑ les mediante la preselección electrónica. No obstante, seleccione siempre primero el nivel de velocidad mecánico. La conmutación se puede realizar durante el funcionamiento de la máquina o con ella parada, pero nunca a carga plena. Tras cambiar la transmisión, deje que la herramienta se encienda lentamente.
7.8 Cambio del sentido de la rotación
Coloque el conmutador de la dirección de la rotación [9] en la de‑ recha (funcionamiento hacia la izquierda) o en la izquierda (funcio‑ namiento hacia la derecha). El funcionamiento hacia la izquierda permite, entre otras cosas, la laminación y el afloje de tornillos o tuercas. Cuando se pulsa el botón del regulador, la conmutación se blo‑ quea. Realice los cambios del sentido de la rotación con la máqui‑ na parada. ¡CUIDADO! Cuando se utiliza la marcha izquierda, debe atornillar firmemente el mandril.
7.9 Taladrado ytaladrado de percusión
La manecilla de cambio de percusión [4] activa o desactiva la percusión. El cambio se puede realizar incluso con la máquina en funcionamiento. Taladrado Cambie la manecilla de cambio [4] hacia la izquierda hasta el símbolo del taladro. Taladrado de percusión Cambie la manecilla de cambio [4] hacia la derecha hasta el símbolo del martillo. Se recomienda utilizar el taladrado de percusión en cemento, mampostería ygres. La manecilla del conmutador[9] debe estar siempre colocada en la posición de funcionamiento derecho.
7.10 Retirada del mandril con rosca
dentada(fig.) Sujete el husillo en la plataforma [2] con la llave abierta (13 mm). Introduzca la llave del mandril [13] en uno de los orificios del man‑ dril y afloje girando el mandril hacia la izquierda. Si el mandril está firmemente conectado, libérelo con un martillazo en la llave del mandril [13].
7.11 Retirada del mandril de sujeción
rápida (fig.) Enganche la llave hexagonal [15] al mandril. Sujete el husillo en la plataforma [2] con la llave lateral (13 mm). Para atornillar el man‑ dril, gírelo hacia la izquierda con la llave hexagonal. Si el mandril está firmemente conectado, libérelo con un martillazo en la llave hexagonal.
7.12 Conector de red
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones si se utiliza la he- rramienta eléctrica con una alimentación de red incorrecta. La herramienta solo debe usarse con corriente alterna monofásica con una tensión nominal de 220–240 V/50–60 Hz. La herramienta tiene un doble aislamiento contra daños por electrocución según la normativa EN62841 y la función de supresión integrada según la normativa EN55014. Antes de encender la herramienta, compruebe que los datos de la etiqueta de producción coincidan con el voltaje real del conector de red. En caso de necesidad puede alargar el cable eléctrico de manera siguiente: – largo 20 m, sección transversal cable 3×1,5 mm
– largo 50 m, sección transversal cable 3×2,5 mm
Utilice solo alargadores destinados para el uso en el exterior y de‑ bidamente marcados. Funcionamiento con un generador eléctrico (GE) con propul- sión con un motor de combustión El fabricante de esta herramienta no garantiza un funcionamiento correcto de la herramienta con cualquier GE. Se puede utilizar la herramienta con un GE si se cumplen las si‑ guientes condiciones: » La tensión de salida del GE tiene que estar siempre en el in‑ tervalo de 230 Vca±10 %, el GE debe estar equipado con un regulador de tensión automático (AVR, Automatic Voltage Regulation). Sin este regulador, la herramienta podría no fun‑ cionar correctamente oincluso dañarse. » La potencia del GE tiene que ser mínimo 2,5veces mayor que el valor de conexión de la herramienta. » Si el GE funciona con una potencia insuficiente, las revolucio‑ nes pueden variar y disminuir la eficiencia de la herramienta.En espaňol
8 Instrucciones de trabajo Taladros Para el acero, utilice taladros en perfecto estado y afilados de acero de buena calidad. Taladrado de chapas Para un taladrado preciso en piezas más pequeñas, le recomenda‑ mos que utilice chapas. Mordaza Apriete debidamente las partes trabajadas alas mordazas de ajus‑ te. De este modo, evitará que la pieza se desplace y se produzcan daños. Taladrado en revestimientos Cambie la manecilla de cambio de percusión [4] al símbolo del ta‑ ladro. Para perforar las capas superficiales, coloque la manecilla de percusión en el símbolo del martillo. Laminado Apriete cuidadosamente el macho de roscar del mandril con bas‑ tante fuerza o podría deslizarse. 9 Mantenimiento y servicio ¡ATENCIÓN! Riesgo de accidente por choque eléctri- co. Antes de realizar cualquier operación con el equipo, ¡desenchufe el cable de la toma! Los orificios de ventilación [5] de la cubierta del motor no deben atascarse. Tras alrededor de 200 horas de funcionamiento, deben reali- zarse las siguientes tareas: – Control de la longitud de las escobillas. Si las escobillas tienen una longitud inferior a 5 mm, reemplácelas por unas nuevas. – Del lubricante de la caja de cambio y de los cojinetes. Si las escobillas de carbón están gastadas, la herramienta se apaga automáticamente. Para el mantenimiento hay que dejar la herra‑ mienta en el taller de servicio. Se recomienda limpiar la herramienta regularmente. Elimine el polvo, los restos del material mezclado y demás suciedad. El uso de productos de limpieza con disolventes puede dañar las superficies barnizadas olas piezas de plástico. Si utiliza este tipo de productos de limpieza, se recomienda probarlos primero en una pequeña su‑ perficie que no esté muy ala vista. Compruebe que las aberturas de ventilación de la cubierta del motor no estén obstruidas. Para las tareas de mantenimiento, como el cambio de escobillas de carbón, el cable de red, etc., lleve la herramienta aun taller de servicio autorizado. Si la herramienta sufre un impacto, llévela arevisar en un taller de servicio autorizado para evitar el riesgo de daños mecánicos oeléctricos. ¡ATENCIÓN! Con respecto ala seguridad de la protec- ción contra descargas eléctricas yla conservación de las clases, todos los trabajos de mantenimiento yrepa- ración que requieran del desmontaje de la cubierta de la he- rramienta, tienen que ser realizados solamente en un centro de servicio autorizado. La lista actual de los centros de servicio autorizados se puede en‑ contrar en nuestro sitio web www.narex.cz. 10 Accesorios El accesorio recomendado para el uso con estas herramientas es un accesorio de uso habitual y se puede adquirir en tiendas de herra‑ mientas eléctricas manuales. 11 Almacenamiento Los aparatos embalados se pueden almacenar en almacenes sin calefacción, donde la temperatura no descienda por debajo de ‑5°C. Los aparatos sin embalar únicamente se pueden conservar en al‑ macenes secos, donde la temperatura no baje de los +5°C ydonde estén protegidos de cambios bruscos de temperatura. 12 Reciclaje ¡No deseche las herramientas eléctricas con los dese- chos domésticos! Las herramientas eléctricas, los accesorios y los embalajes contro‑ larse continuamente para que no dañen el medio ambiente. Únicamente para países de la UE: Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición en las leyes nacionales, las herramientas eléctricas desmanteladas inutilizables deben reunirse para controlar continuamente que no afectan al medio ambiente. 13 Garantía Nuestras herramientas disponen de una garantía para los defectos de los materiales ode la fabricación, de conformidad con las nor‑ mas estipuladas en el país pertinente, con una duración mínima de 12 meses. En los Estados de la Unión Europea, la garantía tendrá una duración de 24 meses para los productos destinados al uso privado (acreditado con la factura oel recibo). No estarán cubiertos por la garantía los daños derivados del des‑ gaste natural, sobrecarga, una manipulación inadecuada, por ejemplo los daños causados por el usuario opor una utilización contraria alas instrucciones, olos daños conocidos en el momento de la compra. Las reclamaciones únicamente se aceptarán si el aparato no está desmontado yse devuelven al proveedor oaun servicio técnico autorizado de NAREX. Guarde bien el manual de operación, las instrucciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto yel justi‑ ficante de compra. En caso contrario, se aplicarán siempre las con‑ diciones de garantía actuales. Observación Sujeto amodifi caciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo 14 Declaración de conformidad EVP13H-2C, EVP13H-2CA: Declaramos que este equipo cumple con los requerimientos de las siguientes normas ydirectivas. Seguridad EN62841‑1:2016 EN62841‑2‑1:2018 ENISO 3744:2011 ENISO 5349‑1:2002 ENISO 12100:2011 Directiva 2006/42/EC Compatibilidad electromagnética EN55014‑1 ed. 4:2017 EN55014‑2 ed. 2:2017 EN61000‑3‑2 ed. 5:2019 EN61000‑3‑3 ed. 3:2014 EN61000‑6‑3 ed. 2:2007 Directiva 2014/30/EU RoHS Directiva 2011/65/EU Lugar de depósito de la documentación técnica: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, República Checa
ManualFacil