IS61028-S - Limpiador de alta presion Simpson - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IS61028-S Simpson en formato PDF.
| Tipo de producto | Limpiador a presión de gasolina |
| Marca | Simpson |
| Modelo | IS61028-S |
| Presión máxima | Aproximadamente 2800 PSI |
| Caudal de agua | Aproximadamente 2,3 GPM |
| Motor | Motor de 4 tiempos, requiere llenado de aceite (no incluido) |
| Tipo de bomba | Bomba de leva axial |
| Boquillas incluidas | 5 boquillas: 0° (rojo), 15° (amarillo), 25° (verde), 40° (blanco), baja presión (negro) |
| Longitud de la manguera de alta presión | Aproximadamente 7,6 m (25 pies) |
| Fuente de alimentación | Gasolina sin plomo (índice de octano mínimo 87) |
| Capacidad del tanque de combustible | Aproximadamente 1,1 L (0,3 gal) |
| Aceite de motor recomendado | SAE 10W-30 (verificar la guía del motor) |
| Aceite de bomba recomendado | Aceite de cárter de bomba Simpson Premium o SAE 15W-40 |
| Funciones principales | Lavado a alta presión, aplicación de detergente, ajuste de presión (opcional) |
| Seguridad | Bloqueo de gatillo, válvula de seguridad térmica, detector de nivel bajo de aceite |
| Mantenimiento | Cambio de aceite del motor y la bomba, limpieza de boquillas y filtro de entrada de agua |
| Garantía | Bomba: 7 años, Bastidor: 10 años, Piezas: 90 días |
Preguntas frecuentes - IS61028-S Simpson
Preguntas de los usuarios sobre IS61028-S Simpson
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IS61028-S - Simpson y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IS61028-S de la marca Simpson.
MANUAL DE USUARIO IS61028-S Simpson
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual pueda provocar daños a la propidad, lesiones graves y/o la muerte.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o está rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Comuniquese con了我的o Departamento de Servicio al Nombre llamando al 1-877-362-4271 oenviando un correo electrónico a cservice@fna-group.com
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales realizados en este manual son sólo para referencia y pueda no representar su modelos spécifique.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Conserve este manual para referencia futura. Este manual debe considerarse una parte permanente del producto y permanecer con el. Este manual debe estar disponible para cualquier persona que opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer con el (los) producto(s) que cubre si se vend e un nuevo propietario. Si elmanual se daña, se pierde o se vuelv inutilizable,可以更好uclearuna neue copia de las páginas del producto en www.simpsoncleaning.com o comunicarse con el service de atencion al cliente llamando al 1-877-362-4271.
Anote el número de modelo, el número de série y la Fecha de compra de este producto en los espacios proportionados a continuación y bajo go valde este manual con los recibos de compra para referencia futura.
Numero de
modelo:
Numero de
serie:
Fecha de
compra:
| Lea este manual antes de la operación | 4 |
| Instrucciones adiconiales | 4 |
| Simbolos de alerta de peligro | 4 |
| RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD 6 | |
| EQUIPO DE PROTEcción PERSONAL | 6 |
| DESEMPAQUE 7 | |
| ENSEMBLE 7 | |
| Instalación de manja estilo perilla | 7 |
| Adicción de tapa de respirador de bomba | 7 |
| Ensemble la pistola rociadora | 8 |
| Organización de accesorios | 8 |
| UBICACION DE COMPONENTE 9 | |
| CONEXión DE MANGUERAS 11 | |
| PURGA DE AIRE DE LA BOMBA 12 | |
| BOQUILLAS 13 | |
| Selección de boquillas | 13 |
| Instalación de boquillas | 13 |
| uso DE PRODUCTOS QUÍMICOS 14 | |
| A DE VERIFICACION DE OPERACION | 1 |
| Ubicacion | 15 |
| Operación a gran alteid | 16 |
| Condieñones de operación | 16 |
| Verificación de aceite del motor | 17 |
| Revision de combustible | 19 |
| ARRANQUE DEL MOTOR 21 | |
| APAGADO DEL MOTOR 23 |
4INSTRUCCIONES
Terminos Preparación Lavado a presión Ajuste de presión
23CONSEJOS DE OPERAC
23
23
24
24
25SOLUCION DE PROBLE
27MANTENIMIENTO
27
28
28
29
29
30
30ALMACENAMIENTO Y T
30
31
31
32USO DE PUMP GUARD: 33GARANTÍA

LEA Este MANUAL ANTES DE LA OPERATION
Este manual contiene informacion e instrucciones de segundad importantes. No opere este producto hasta que haya leido y entendido Completely todas las instrucciones de segundad, operation y mantenimiento enumerated en este manual. El incumplimiento de la informacion contenta en este manual resultar a en daños a la propidad, lesiones y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauaciones discutidas en este manual no pueda cubrir todas las conditiones y situaciones que PODan occurrir. El operador debe comprender que la conciencia y la precaucion son factores que no se pueda incorporar a este producto y, por lo tanto, deben ser ejercidos por el operador.

INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adiconiales proportionadas tanto en el producto como en el mesmo, el equipo adjunto, los accesorios y el motor que alimenta el producto. Preste especial atencion a todas las reglas e instructaciones de seguridad adiconiales sobre los procedimientos adecuados de arranque, operation y apagado. Utilice siemprerialquier vestimenta protectora recomendada que pueda ser necessitiesa para operar el equipo deforma segura.

SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
Asegúrese de comprendirlos@simbolosde seguidad ylas definiçõesque se enumerated a continuación. Cada@simbolo contiene una de quatrepalabras:PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION,AVISO, que indican differsentes niveles de severidad del peligro. Estos@simbolosseutilizanalargo de este manualy se sigue la información sobre un peligrospecifico,las consecuencias del peligro y las instrucciones sobre como evitarlo.El no prestar atencion a这些东西imbolos y seguir las instrucciones proportionadas con ellosresultararendanosalpropiedad,lesionesyolamuerte.

PELIGRO:
Indica una situacion de peligro inminente que, si no se evita, provocar daños a la propidad, lesiones graves y/o la muerte.

ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,oulda provocar daños a la propidad,lesiones graves y/o la muerte.

PRECAUCION:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,oulda provocar daños a la propidad y/o lesiones menores a moderadas.
AVISOAV
indica informacion que se considera importante pero no está relacionada directamente con un peligro.
CAUTION

TRIPPING HAZARD
Cuando se lave a presión en Areas Púbicas, se deben colocar leyreros que indiquenmantenerse alejado del area,maintras se realiza el lavado a alta presión. Además, se deben colocar leyreros que indiquen que la superficie pueda estar resbaladiza y que pueda haber riesgos de tropiezos.
Se debe prestar especial atencion a la seguridad no solo del operador de la lavadora a presion, sino también de las personas que podan estar junto al area que se está limpiando. La mejor forma de advertir a las personas despreyenidas es con senalizacion y barreras.
Las barreras peuvent ser tan simples como conos de tráfico de plástico o barricadas para usar cinturones de barrera alrededor del area que se está limpiando. Recuerde, el lavado a presión puede desaljar el pavimento debil o roto convirtiendolo en proyectiles que pueda lesionar aOthers. Mantener a las personas alejadas del area es la mejor forma de evacitar lesiones.
El pavimento mojado puede ser resbaladizo para las personas despreyenidas y causar lesiones por resbalones y caidas. Las mangueras de alta y baja presión peuvent representar un risgo de tropiezo. Segregar el area y colocar la penalizacion adecuada pueda reducir las lesiones.
Ejempios de signos




Ejempios de barreras



AVISOAV
Este aparato no está Diseñado para ser utilisé por personas (incluyendo niños) con capacities físicas, sensoriales o mentalares reduidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurar que no juguen con el aparato.

ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Este producto y el escape del motor pueda exponerlo a sustancias químicas que en el estado de California se sare que causan cancer, defectos de nucleimiento u或者其他 daños reproductivos. Para Obtener más información sobre la Propuesta 65 de California, visite www.P65Warnings.ca.gov.

ADVERTENCIA DE HIDROCARBUROS AROMÁTICOS POLICÍCLICOS
El elemento del filtro de aire y el ensamble de la caja de aire pueda contener hidrocarburos aromáticos policíclicos (HAP). Algunos HAPmight cause cancer. Para registrar la exposión a los HAP, use guantes cuando realice el mantenimiento del filtro de aire.
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
- Toda la informacion de esta publicacion se baso en la informacion de producto mas recente disponible en el momento de la impresion. FNA Group se reserva el Derecho deactualizar, Cambiar y/ melhorar el producto y este documento enequalquiermomento, sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligacion.
- Este manual puede cubrir más de unaquina. Las imagenes y figuras del manual deben usarse solo como referencia. Puede haber diferencias entre su producto y las imagenes, dibujos y diagramas de este manual.
EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL(EPP)
Es importante comprendir qué equipo de proteccion personal (EPP) se debe utilizes al usar su lavadora a presion. A continuacion se muestra una lista de articulos de EPP que deben utiliserse en todo momento cuando se usa la lavadora a presion.
Audicion-Tapones para los oidos u orejeras para proteger su audicion.
Visión - Anteojos o gafas de seguridad para proteger sus ojos.
Ropa - Pantalones largos para proteger las piernas de los escombros que son arrojados.
Zapatos - Zapatos que cubran Completely sus pies para protegerlos contra los descombros y el rocio.
DESEMPAQUE
Siga los pasos descritos en esta sección para desempacar y ensambar su lavadora a presión. Si tiene alguna pregunta sobre el despaque o el ensemble de su lavadora a presión,onga a mano su número de modelo y número de série, y comuniquese con atencion al cliente al 1-877-362-4271 o envie un correo electronomico a cservice@fna-group.com.
- Coloque el carton de envio sobre una superficie solida y plana.
- Corte con cuidado la parte superior de la caja paraAbrirla.
- Corte con cuidado cada esquina de la caja de arriba a abajo.
- Coloque cada lado de la caja de carton en el sueño.
- Retire el contenido del cartón.
ENSAMBLE
Instalación de manija estilo perilla
Deslice la manija en el marco y先进技术 asegúrela con las perillas y permos incluidos.

Adiccion de tapa de respirador de bomba (si aplica)
Hay un tapón de transporte ROJO en la bomba que debe reemplazarse con una taps de ventilación NECRA. El tapón es fácil de reemplazar con los siguientes pasos:
- Con un destornillador plano, quite el tapón ROJO de transporte de la parte superior de la bomba.
- Enrosque a mano la tapa NEGRA del respiradero en la bomba.
- Apriete la tapa con los dedos.

Tapón de transporte ROJO

Tapón de respirador NEGRO
Ensemble la pistola rociadora

- Asegure la lanza a la pistola girando cuidadosamente el acoplador sobre la pistola rociadora hasta que el acoplador deje de girar. No apriete en acceso. La mayoría de las roscas enña lanza no serán visibles si la lanza y la pistola se ensamblan adecuadamente. Tenga cuidado de no trasroscar la pistola y la lanza.
jADVERTENCIA! Las roscas del acoplador de la lanza y la pistola se pueda trasroscar fácilmente, lo que resulta en un montaje inadequado. Un montaje incorrecto de la pistola y la lanza puede provocar lesiones personales. No lo use si las roscas del acoplador de la pistola y/o la lanza está tranroscadas.
Organización de accesorios
- Coloque la pistola rociadora y el ensemble de lanza en el soporte del tablero.
- Empuje las boquillas en los pasacables de hule en el tablero. Nota: la etiqueta del tablero indica la ubicacion correcta de las boquillas.
- Cuelgue la manguera de alta presión en el soporte.



LISTA DE VERIFICACION DE OPERACION
Intentar arrancar el motor Incorrectamente o usar la lavadora a presión Incorrectamente pueda resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y pueda causar lesiones serias o la muerte. Paraatarostos peligros,asegúrese de leer,comprender y seguir los pasos descriitos en la sección LISTADEVERIFICACIONDEOPERACION del manual del propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de la lavadora a presión.

- Conector rápido de varilla de rocio
- Interruptor ON/ OFF del motor
- Tanque de combustible
- Tapa de Ilenado de combustible
- Perilla de control de descargador
- Soporte de pistola rociadora
- Soportes de boquilla
- Pistola rociadora
- Gatillo de pistola rociadora
- Bloqueo de gatillo de pistola rociadora
- Rueda
- Tapa de llenado de aceite / varilla de medicación

- Manguera de alta presión
- Colgador de manguera
- Salida de bomba de alta presión
- Válvula de alivio tírmico
- Bomba
- Bujía
- Retroceso de arranque del motor
- Accelerador (si está equipado)
- Estrangulador
- Valvula de combustible
- Acoplador de manguera de jardín y filtro de entrada de agua
- Tapón de trenaje de aceite del motor (no se muestra)
CONEXION DE MANGUERAS
Antes de conectar una manguera de suministro de agua, asegúrese que el suministro de agua sea capaz de proportionaruna fuente ininterrupida de agua fría y limpia a una velocidad minima de 5 galones por minuto (GPM) y 20 libras por pulgada cuadrada (PSI) de presión. Una vez que haya asegurado un suministro de agua adecuado, siga las instrucciones a continuación para conectar tanto el suministro de agua como las mangueras de alta presión a la lavadora a presión.
- Verifique que el filtro de entrada está libre de suscripción o escombros y que está en su lugar con elazo convexo hacía afuera.

- Abra el suministro de agua y déjelo correr durante 30segundos para purgarrialquier residuo de la manguera de suministro.Despues, cierre el suministro de agua y enrosque la manguera de suministro de agua en la entrada de la bomba.

- Mientras jala hacíayers del collar de salute de la bomba, inserte el conector de la manguera yupones suele el collar. Jale suavamente la manguera para asegurarse que esté bloqueada.

- Mientras jala hacía atrás del collar de salute de la manguera, inserte el conector de la pistola y después suele el collar. Jale suavamente la manguera para asegurar que está bloqueada.


AVISOAV
PURGA DE BOMBA
Operar una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravamente los sellos de la bomba y otros componentes internos. Paraatar este peligro, asegúrese que el suministro de agua sea ininterrupido y de por lo menos 5 GPM a 20 PSI y siempre purgue el aire de la bomba de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.


ADVERTENCIA:
LESION POR INYECCION
Las altas presiones creadas por una lavadora a presiónSEO causar lesiones por inyección de liquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evaporar these peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando use una lavadora a presión y nuncainta tocar una fuga en una manguera o accesorio de alta presión.
Una bomba de lavado a presión está Diseñada para functionar con agua que fluye a工程技术 de la bomba. Operar una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravamente los sellos de la bomba y otros componentes internos. Los daños causados por operar la bomba de la lavadora a presión sin agua no está cubiertos por la garantía. Asegúrese de seguir las instrucciones a continua para purgar correctamente el aire de la bomba de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.
- Conecte todas las manguerasootinglos pasos descritos en la seccion CONEXION DE MANGUERAS de este manual y bajo abra la fuente de agua fria.
- Apunte la pistola rociadora en una direccion segura, despues apriete y mantenga presionado el gatillo durante por lo menos 30segundos o hasta que el agua fluya de manera constante y se purgue todo el aire de la bombay las mangueras.

- Revise las mangueras y conexiones respecto a fugas. Si se encuentran fugas, apague laquina, apunte la pistola rociadora en una direccion segura y apriete el gatillo para aliviar cualquier presión acumulada en el sistema. Nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio de alta presión. Nunca intente reparar una manguera de alta presión.
- Conecte el seguro del gatillo.
Selección de boquillas
Las boquillas suministradas con la lavadora a presión tienen patrones de rociado espécicos disénados para limpar differsentes superficies. El uso de una boquilla incorrecta pueda darar las superficies. Consulte la",[sicua] tabla para seleccionar la boquilla correcta antes de usar la lavadora a presión. NOTE: La selección de boquillas incluidas pueda variar según los modelos de lavadoras a presión.
| Color | 5-N-1 (si está equipado) | Patrón de rociado | SuperfaciesUsos | |
| Rojo | 0° HIGH PRESSURE | 0° | Limpieza de+puntos de superficies duras, sin pintar yáreas de alto alcance | Metal y hormigón sin pintarNO usar en madera. |
| Amarillo | 15° HIGH PRESSURE | 15° | Limpieza intensa de superficies sin pintar | Parrillas, entradas para vehículos, pasillos de concreto y ladrillo, bloque y estuco sin pintar |
| Verde | 25° HIGH PRESSURE | 25° | Boquilla de limpieza estándar para la mayoría de aplicaciones | Herramientos de jardín, aceras, muebles de jardín, revestimientos sin pintar, estuco, canaletas, aleros, superficies de concreto y ladrillo |
| Blanco | 40° HIGH PRESSURE | 40° | Limpieza de superficies pintadas o delicadas | Automóvil, camión, RV, marino, madera, ladrillo pintado, estuco pintado, vinilo y revestimiento pintado |
| Negro Jabón | SOAP LOW PRESSURE | Aplica soluciones de limpieza | Seguro en todas las superficies. Siempre verifique la compatibiliad de las soluciones de limpieza antes de su uso. |

AVISOAV
DANO POR ROCIO
El rociado de alta presión puede darar las plantas y otheras superficies. Para evaporar causar daños, cubra las plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Señeción de boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas y pruebe las superficies antes de rociar para asegurar que Sean lo suficientmente fuertes para resistir el rociado de alta presión.
Instalación de boquillas
Si el motor está的功能好,asegúrese que elbloqueo del gatillo esté en la posición bloqueada antes de retiring e instalar las boquillas.

Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale el acoplador de conexión rápida hacía除外, inserte la boquilla y bajo suelte el acoplador para que vuelva a colocarse en su lugar. Una vez instalada, jale la boquilla para asegurar que quede fija.


AVISOAV
LIQUIDOS VOLÁTILES
El lavado a presión con liquidos voláttiles, inflamables o corrosivos podra Causear daños, incendio o explosión en la lavadora a presión y provocar lesiones graves y/o la muerte. Para evaporar这些东西 peligros, use únicamente jabones y productos químicos aprobados, no intente lavar a presión con liquidos voláttiles, inflamables o corrosivos y NUNCA use blanqueador.
- Asegürese que el inyector de jabón externo está conectado a laitters de alta presión de la lavadora.

- Coloque el extremo filtrado de la manguera de jabón en un recipientte con jabón.

-
Si el motor está functioning, asegúrese que elbloqueo del gatillo está en la posición bloqueadaantes de retiring e instalar las boquillas.
-
Inserte la boquilla negra en la varilla rociadora de acuerdo con la seccion Instalacion de boquilla de este manual. NOTEA: Los jabones no se filtraran si la boquilla de jabon negra no está instalada en la varilla rociadora.

- Después de usar jabón, coloque el extremo filtrado de la manguera de jabón en un recipientte con agua limpia y opere la lavadora a presión extrayendo agua limpia a工程技术 de la manguera y la bomba hasta que el sistema está Completely工程技术 de la bomba, la bomba pourrait dañarse. La garantía no cubre los días a la bomba por residuos de jabón o químicos.
Ubicación
Cologne la lavadora a presión en una superficie nivelada en el exterior en un area bien ventilada antes de ponerla en operation. Mantenga todos los materiales inflamables por lo menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
- Nunca use la lavadora a presión bajo de una casa, garaje o cualquier(othero tipo de recinto, inclujo si las puertas y ventanas está abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación. Considere cuidadosamente la direccion del viento y las corrientes de aire cuando utilise la lavadora a presión en exteriores para evaporar respirar el escape del motor.
- Siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante, instale alarmas de monóxido de carbono que funciona con baterías en cualquier edificio occupancy del motor en funciona.
- Si siente dolor de cabeza, náuseas, mareos, somnolencia o debilidad cuando la lavadora a presión está en operation, salga al aire libre y busque atencion medica de inmediato.


ADVERTENCIA:
VAPORES TÓXICOS
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenos, inodoro e incoloro. Operar un motor en interiores lo matará en Minutes. Nunca use este producto bajo de una casa, garaje orialquier otherwise type de recinto, inclujo si las puertas y ventanas está abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación. Considere cuidadosamente la direccion del viento y las corrientes de aire cuando utilise este producto al aire libre para evaporar respirar el escape del motor. Siempre utilise un detector de monóxido de carbono enrialquier edificio occupocerce del motor en operation.

Operación a gran altitud
Este motor tendrá el desempo adecuado del motor y el control de emisiones cuando se opere a unaaltitude de 5000 pies (1524 metros) o menos. Este motor requiere un juego de carburador de gran altitude para garantizar el desempo adecuado del motor y el control de emisiones cuando se opera a altitudes superiores a 5000 pies (1524 metros). Operar laquina con la configuracion incorrecta del motor por encima de 5000 pies (1524 metros) pueda augmentar sus emisiones, disminuir la eficiencia y el desempo del combustible.
Para Obtener un juego de carburador para granaltitude,comunique se con el centro de serviceo autorizzato mas cercano.

AVISOAV
ALTITUDE
Operar el motor con un juego dechorro de carburador para gran alitud a una alitud inferior a 5000 pies (1524 metros) ha _a que el motor se caliente demasiado. El sobrecalentamento del motor peuteclo provocar daños graves en el motor. Para evitar este peligro, asegurese que esté instalado el juego de carburador correcto y que la mezcla de aire/combustible esté ajustada correctamente para su alitud.
Condicaciones de operación
Antes de cada uso, verifique si hay piezas sueltas o danadas, fugas y/o cualquier或其他 condidacion que pueda afectar la operation correcta. Repare o reemplace todas las partes dañadas y/o defectuosas inmediamente. Mantenga siempre todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buen estado de operation. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un centro de service autorizzato.
Antes de arrancar el motor, elimine el excesso de sociedad y escombros de las revillas de ventilación, el escape y las Areas de retroceso del motor de arranque. Siempre opere la lavadora a presión en una superficie nivelada y nuncaURTa ni incline la lavadora a presión cuando está en operation. Use la lavadora a presión solo para el proposto para el que fue diseñada. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su lavadora a presión, comuniquese con el service de atencion al cliente al 1-877-362-4271 o cservice@fna-group.com.


ADVERTENCIA:
OPERACION SIN CAPACITACION
Los niños no capacidades que suñrir lesiones graves o morir si se les permite operar Incorrectamente oregar con la lavadora a presión en funciona bajo. Para evaporar这些 peligros, asegúrese que cualquier persona que opere la lavadora a presión reciba instrucciones adequadas, entienda la operation segura, y haya leido el manual del propietario antes de operar este producto. No permita que niños operen la lavadora a presión sin supervisión de los padres. Mantenga a los niños y mascotas alejados de la lavadora a presión cuando está en operation. Siempre apague la lavadora a presión antes de abandonar el aire.


REVISION ANTES DE OPERACION
No revisar este producto antes de su uso podra create una situacion peligrosa que resulte en daños al producto, lesiones graves y/o la muerte. Para evitar这些东西 peligros, revise la lavadora a presion antes de cada uso. Verifique si hay partes sueLAS o dañadas, senales de fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas de enfiambre obstruidas, oQUALquier otra condidon que pueda afectar la operacion adecuada. Repare o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas y mantenga todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buena conditiones de operation ante de usar la lavadora a presion.


LESION POR INYECCION
Las altas presiones creadas por una lavadora a presiónSEO causar lesiones por inyección de liquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar these peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando use una lavadora a presión y nuncainta tocar una fuga en una manguera o accesorio de alta presión.


SUPERFICIES CALIENTES
Un motor en operation produce calor. Las superficies del motor,culos componentes relacionados y los gases de escape del motor se calientan lo sufiente como para causar quemaduras leves moderadas o encender materiales al entrada en contacto. Para evaporar quemaduras, no toque las superficies del motor ni los gases de escape)millas está en funciona ycede que el motor se enfierte Completely antes de moverlo, tocarlo o realizarequalquermantenimiento. Para evaporar un incendio,mantenga todos los materiales inflamables al menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.



PARTES MOVILES
Este produit tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades. Las partes moviles peuvent causar lesiones por aplastamente, fracturas, laceraciones severas, y/o amputaciones traumáticas. Paraatar lesiones, nunca colque los dedos, manos, pies, u otheras partes del cuerpo cerca del motor en operation. Nunca opere el productor con las cubiertas, aros de refuerzo u otheras protecciones retirados. No use ropaholgada, cordones que cuelguen, o qualquier othero articulo que cuelgue que se pudiera enredar en las partes moviles durante la operation. Ate el cabello largo y quitese las joyas antes de operar.
Verificacion de aceite del motor


ACEITE CALIENTE
El aceite calienteuede provocar quemaduras graves. Para evitar quemarse al cambiar o revisar el aceite del motor,use guantes adecuados y cambie el aceite cuando el motor este tibio pero no caliente.

AVISOAV
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendra automatistically el motor cuando el nivel de aceite caiga por debajo del limite de seguidad. Para evaporar un paro inesperado, verifique el nivel de aceite antes de cada uso, llene hasta el limite superior y siempre opere el motor en una superficie nivelada.

AVISOAV
LLENE EL ACEITE DEL MOTOR ANTES DEL USO
El motor se envía de fabrica sin aceite. Operar el motor sin aceite resultará en daños severos al motor y anulará la garantía. Para evaporar dañar el motor y anular la garantía, llene el motor con el tipo de aceite recommendado antes de arrancar.

AVISOAV
USE ACEITE DE MOTOR CORRECTO
El aceite es un factor importante en el desempo y la vida uyil de提供优质 motor. El uso de aceite Incorrecto pueda darar el motor y anular la garantia. Para evaporar dañar el motor y anular la garantía, revise y cambie el aceite conforme sea necesario utilizingo el aceite de motor correcto.
- Revise el aceite con la lavadora a presión en una superficie nivelada y el motor apagado.
- Desatornille la varilla de medicación de aceite del motor y extráigala, y.afteres limpiela.
- Coloque la varilla de nivel limpia en el cuello de llenado pero no la enrosque, déjela apoyada en el cuello dellenado.
- Retire la varilla de nivel de la Boca de llenado y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar en el limite de aceite superior en la varilla de nivel.
- Si el nivel es bajo,-agregue el aceite recomendado al carter hasta que el nivel alcance el limite superior en la varilla de medicacion.Consulte el manual del motor respecto al aceite recomendado.
- Instale la varilla y apriete la tapa enroscándola en el cuello de llenado.





ADVERTENCIA:
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
La gasolina es altamente inflamable y sus vapeores son extremadamente explosivos. Los incendios y Explosionesuen��d causar quemaduras graves y/o la muerte. Mantenga la gasolina alejada de llamas, chispas y otheras fuentes de ignicnion. Rellene el combustible al aire libre en un area bien ventilada con el motor parado y frio. Limpie la gasolina derramada y deje que el motor se seque antes de arrancar. Mantenga un extintor de incendios a mano,m间隙as recarga combustible.No opere el motor con fugas en elsystema de combustible.No almacene gasolina circa de others materiales inflamables.

AVISOAV
GASOLINA VIEJA
La gasolina vieja puede create depósitos que obtruyen los sistemas de combustible y dificulten el arranque y desempo no deficiente. Los daños causados por combustible viejo no está cubiertos por la garantía. Para minimizar los depósitos,atar problemas de desempo relacionados con el combustible antigoo y evaporar costosos trabajo de reparación, no utilise gasolina con una antigüedad superior a 30 días.

AVISOAV
MEZCLAS DE ALCOHOL
El uso de gasolina con una mezcla de alcohol superior al 10% (E10) dañará el motor. Los días causados por el uso de una mezcla de alcohol del 15% (E15), 85% (E85) o cualquier othera mezcla de alcohol superior al 10% (E10) no está cubiertos por la garantía. Para evaporar días en el motor causados por una mezcla de alcohol demasiado alta, use gasolina con un 10% de alcohol (E10) o menos.

AVISOAV
ADITIVOS DE GASOLINA
El uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible pueda darar el motor y los sistemas de combustible. Los daños causados por el uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible no está cubiertos por la garantía. Para evaporar daños al motor y al sistema de combustible, no utilise aditivos de limpieza del sistema de combustible.

AVISOAV
ALMACENAMIENTO DE GASOLINA
Es importante estar que se formen depósitos de huel en las partes esencias del sistemas de combustible, como el carburador, el filtro de combustible, la manguera de combustible o el tanque durante el almacenimiento. Los combustibles mezclados con alcohol (tanymllamados gasohol, etanol o metanol) atraen la humedad, lo que conducce a la separacion y formacion de acidos durante el almacenimiento. Los depósitos de combustible acido y goma能把 dañar el sistemas de combustible del motor cuando está almacenado. Los daños causados por el uso de combustible viejo, rancio o contaminado no estan cubiertos por la garantia.

AVISOAV
NO LLENE DEMASIADO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE
El llenado excessivo del tanque de combustible pueda provocar daños en el cartucho de carbón (si está equipado), un desempo deficiente del motor y anular la garantía. Para evaporar这些 peligros, no llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo.
- Verifique el combustible con el motor apagado y la lavadora a presión en una superficie nivelada.
- Retire la tapa del tanque de combustible, verifique el nivel de combustible y對於 llene el tanque de combustible si esnecessary. Para poder la ubicacion de la tapa de combustible, consulte la seccion UBICACIONES DE COMPONENTES de este manual.
- No utilise gasolina que tengas mas de 30 dias. Utilice unicamente gasolina regular sin plomo limpia y fresca con un octanaje minimo de 87. No mezcle aceite con gasolina. No utilise gasolina que contenga mas de un 10% de alcohol etlico. E15, E20 y E85 no son combustibles aprobados y no deben utiliserse.
- No llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo de combustible paraRAR espacio para la expansión del combustible. Para conocer la capacité de combustible, consulte la sección ESPECIFICACIONES de este manual.
- Reemplace la tapa del tanque de combustible. Nunca opere el motor sin la tapa de combustible instalada.
NOTA: El uso de un estabilizador de combustible (se vendé por分开) al almacenar gasolina pueda ayudar a prevenir problemas relacionados con el almacenamento de gasolina mezclada con alcohol etanol. Siempre siga las instrucciones proportionadas por el fabricante del estabilizador de combustible para mezclar y usar correctamente.



ADVERTENCIA:
LISTA DE VERIFICACION DE OPERACION
Intentar arrancar el motor Incorrectamente o usar la lavadora a presión Incorrectamente pueda resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y pueda causar lesiones serias o la muerte. Para evaporar这些 peligros, asegúrese de leer, comprendy seguir los pasos descriritos en la sección LISTA DE VERIFICACION DE OPERATION del manual del propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de la lavadora a presión.

AVISOAV
DANO DE LA BOMBA
Operar la lavadora a presión durante más de dos horas sin apretar el gatillo de la pistola rociadora sobrecalentará la bomba y posiblemente Causear daños. La valvula de alivio tírmico se abrirá y rociará agua para poder a enfiar la bomba a medida que se sobrecalienta. Para poder el sobrecalentamento de la bomba, apague el motor si no la va a utiliser durante más de dos horas.
Arranque del motor
- Complete los pasos de la sección LISTA DE VERIFICACION DE OPERATION de este manual antes de arrancar el motor. Si no lo hace, podra darar la bomba o el motor. Si esnecessary, consulte el Manual del propietario del motor para Obtener instrucciones de arranque especialicas.
La fuente de agua debe estar connectada, abierta, el aire purgado del systema y el seguro del gatillo colocado en la posicion bloqueada.
- Gire el interruptor del motor a la posicion ON.

- Gire la valvula de combustible a la posicion ON.


- Deslice el acelerador a la posicion RUN (si está equipado).

- Deslice el estrangulador a CHOKE para arrancar un motor FRIO. Deslice a RUN para un motor caliente

NOTA: La posicion de arranque del estrangulador variará de acuerdo con la temperatura del motor. Si arranca un motor frió, mueva la palanca del estrangulador hacía la posión CHOKE. Si arranca un motor caliente, mueva la palanca del estrangulador hacía la posión RUN.
- Jale el retroceso lentamente hasta sentir resistencia, luego tire rápidamente para arrancar el motor.



ADVERTENCIA:
RETRACCION RAPIDA
La retracción<rápida (tanmoconocida como contragolpe) del cable de arranque de retroceso del motor tirará de su mano y brazo hacía el motor más rápido de lo que pueda soltar el mango, lo que provocará esguinces, fracturas de huesos, laceraciones y/o amputaciones traumáticas. El contragolpe a bajo escaudado por fallas internas del motor y/o技术水平a de arranque Incorrectas. Para Severity el contragolpe, siga el programa de mantenimiento apropiado, las instrucciones de arranque y haga que un centro de servicios autorizzato realice el trabajo de reparación.
- Una vez que el motor arranca, mueva lentamente la palanca del estrangulador a la RUN cuando el motor se caliente. Si el motor tituba, mueva la palanca del estrangulador hacía la posición CHOKE hasta que el motor se caliente.

- Permita que el motor se caliente durante 1-2 horas antes de usar el producto.

AVISOAV
DANO DE LA BOMBA
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor en operación dañará la bomba. Los días causados por operar la bomba sin agua no está cubiertos por la garantía. Para evaporar este peligro, apague siempre el motor antes de cerrar el suministro de agua.
- Ajuste el bloqueo del gatillo en la pistola rociadora.
- Deslice el accelerador a la posicion SLOW (si está equipado).
- Gire el interruptor del motor a la posicion OFF.
- Gire la valvula de combustible a la posicion OFF.
- Cierre el suministro de agua.
- Suelte el seguro del gatillo y después apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión en la manguera y la bomba.
- Deje que el motor se enfrie Completely antes de Manipularo y almacenarlo.
CONSEJOS DE OPERACION
Términos
- PSI - Libras por pulgada cuadrada (PSI) es la unidad para medir la presión del agua. En relacion con una lavadora a presión, cuando mayor sea el número de PSI, mayor sera la presión y el potencia de extracción producidos.
- GPM - Galones por minuto (GPM) es el caudal de agua. En relacion a una lavadora a presión, cuando mayor sea el GPM, mayor sera el caudal o potencia de enjuague producida.
- CU - Las unidades de limpieza expresan la eficiencia de la lavadora a presión. Las unidades de limpieza se calculan multiplicando el PSI por el GPM. Cuanto mayor sea la CU, sera más eficiente la lavadora a presión.
Preparación
- Lea todas las advertencias e instrucciones en este y todos los manuales que venden con la lavadora a presión.
- Retire todos los juguetes, bicycletas, muebles de jardín, etc. del área de trabajo si no se van a limpiar.
- Barra la suciedad sueña y los escombros de la superficie que lavará a presión.
Cubra las plantas cercanas para registrar dañarlas con el rociador de agua a presión. - Tenga cuidado al rociar ventanas. Utilice siempre la boquilla blanca de 40^ y mantengase por lo menos a 4 pies de distancia.
- Coloque lonas para recoger los pedazos de pintura y otros desechos que se desprendan con el rocio. Las pinturas exteriores usadas antes de 1977 peuvent CONTENER plomo y producirán astillas que deben recollectarse y desecharse en una instalacion de desechos peligrosos.
Lavado a presión
- Un rociado más ancho equivale a una limpieza más<rápida,@mientras que un rociado más apretado equivale a una limpieza más profunda.
- Mantenga la boquilla aunos 4 pies de distancia del revestimiento para estar daños.
- Comience a lavar el revestimiento en la parte inferior y avance hacía arriba, bajo enjuague de arriba hacía abajo.
- Evite que el agua suba detrás del revestimiento.
- Utilice pasadas superpuestos para una limpieza uniforme.
- Trabajo en areas pequeñas paraatar que el Jabón se seque.
- No apunte la boquilla directamente a la superficie. Sostenga la varita en un ángulo de 45 con disrespecto a la superficie a una distancia que limpie bien sin causar daños.
Ajuste de presión
El ajuste de presión está predeterminado de fabrica para lograr una presión y una limpieza optimas. Si necesita bajo la presión, se pueda lograr mediante los siguientes métodos.
- Aléjese de la superficie a limpiar. Cuanto más lejos coloque la boquilla de la superficie a limpiar, menor sera la presión paraninger a la superficie.
- Bomba a la boquilla blanca de 40^ .Esta boquilla produce un rociado de menor presión y mayor ancho.
Su unidad puede estar equipada con una funcional adicional que le permitteaabrear la presión.
Para bajo la presión, gire la perilla en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta la presión deseada.
Para devolver la presión a la configuración de fabrica, gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga.

NOTA: No apriete demasiado la perilla de control de presión. Si se aprieta demasiado, la perilla PODRÍA romperse y provocar una perdida inmediata de presión y reparaciones costosas que no está cubiertas por la garantía.
SOLUTION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA CAUSA | POSIBLE SOLUCION | |
| El motor no arranca.Consulte el Manual de propietario del motor para Obtener más información sobre la solución de problemas del motor. | El tanque de combustible está vacio. | Agregue combustible nuevo. |
| La presión del agua en la bomba impide que el motor gire. | Apunte la pistola rociadora en una direccion segura y apriete el gatillo para liberar la presión del agua en la bomba. | |
| El estrangulador del motor está en la posición incorrecta. | Consulte la sección ARRANQUE DEL MOTOR de este manual para cono- cer la posición correcta del estrangulador. | |
| El cable de la bujía no está connectado a la bujía. | Conecte el cable de la bujía. | |
| El interruptor del motor está en la posición APAGADO. | Gire el interruptor del motor a la posición ON. | |
| La valvula de combustible del motor está CERRADA. | ABRA la valvula de combust- tible. | |
| El aceite del motor está bajo. Si el motor está equipado con un sensor de bajo nivel de aceite, el motor no arrancará. | Revise el nivel de aceite del motor. Llene conforme al manual del motor. | |
| La lavadora a presión generaotta o ninguna presión de agua. | Hay aire atrapado en la bomba y/o las mangueras. | Consulte la sección PURGA DE LA BOMBA de este ma- nual para eliminar el aire de la bomba y las mangueras. |
| La fuente de agua es insufi- ciente. | Asegúrese que la fuente de agua pueda suministrar por lo menos 5 GPM a 20 PSI. | |
| La boquilla está obstruida. | Limpie la boquilla de acuer- do con la sección MANTE- NIMIENTO de este manual. | |
| La revilla de entrada de agua está obstruida. | Limpie la Pantalla de entra- da de agua conforme a la sección MANTENIMIENTO de este manual. | |
| La manguera de alta presión es demasiado larga. | La manguera de alta pre- sión debe tener menos de 100 pies de longitud. | |
| El estrangulador del motor está en la posición CHoke. | Mueva el estrangulador del motor a la posición NO CHoke. | |
| PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION | ||
| No succionará detergente. | La varilla rociadora no está en baja presión. | Inserte la boquilla negra de "jabón". |
| Filtro de detergente obstruido. | Limpie el filtro. | |
| El filtró de detergente no está sumergido en el detergente. | Asegúrese que el extremo del filtró de la manguera del sifón de detergente está Completely sumergido en el detergente. | |
| El detergente es demasiado espeso. | Detergente diluido. El detergente debe tener la mesma consistencia que el agua. | |
| La manguera de alta presión es demasiado larga. | Alargue la manguera de su ministro de agua y acorte la manguera de alta presión. | |
| El detergente se seca bajo del inyector de detergente. | Póngase en contacto con servicios al cliente al 1-877-362-4271 | |
| Fuga de agua en la bomba. | Conexiones sueltas. | Apriete las conexiones. |
| Anillo O desgastado o roto. | Verifique y reemplace. | |
| Empaque del pistón desgastado. | Póngase en contacto con servicios al cliente al 1-877-362-4271 | |
| Cabezal de bomba o tubos dañados por congelamiento. | Póngase en contacto con servicios al cliente al 1-877-362-4271 | |
| La bomba o la boquilla pulsa. | Boquilla obstruida. | Limpie la boquilla de acuerdo con la sección MANTE-NIMIENTO de este manual. |
| Fuga de aceite de la bomba. | Tapón de trenaje suelto. | Apriete. |
| Anillo O del tapón de trenaje desgastado. | Verifique y reemplace. | |
| Bomba de aceite llena en excesso. | Verifique la cantidad correcta. | |
| Aceite incorrecto utilisé. | Drene y llene con el tipo y lacantidad correctos de aceite. | |
| El tapón de ventilación está obstruido. | Limpie el tapón de ventilación; sople aire a工程技术 de la ventilación para eliminar el bloqueo. Si el problema persististe, reemplace el tapón. | |
| Sellos de aceite desgastados. | Póngase en contacto con servicios al cliente al 1-877-362-4271 | |
Por razones de seguidad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presion sean realizados por un centro de service autorizzato. Todos los reemplazos o reparaciones bajo garantia deben ser realizados por un centro de distribución o service autorizzato. Para encontrar un centro de service autorizzato cerca de vested, hacer un reclamo de garantia u Obtener una reparacion de garantia autorizada, Iame al 1-877-362-4271 o envie un correo electrico a cservice@fna-group.com.
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar todo el mantenimiento programado antes de operar la lavadora a presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones de inspections y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales queaabean a estaunidad.
Mantenimiento
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas, piezas sueltas o danadas y cualquier othera condidion que pueda afectar la operation correcta. Asegürese que todas las protecciones de seguridad esten en su lugar y en buena conditiones de operation. Revise todas las rejillas de ventilacion y las ranuras de enfiambre para asegurar que esten limpias y sin obstrucciones. Repare o reemplace todas las partes dañas o defectuosas inmediamente. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presion sean realizados por un centro de service autorizzato. Nunca intente reparar una manguera de alta presion.
Limpieza de lavadora a presión
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para limpar la lavadora a presión, primero use un compresor de aire ajustado a no más de 25 PSI para limpar la suciedad y los escombros de las superficies, las rejillas de ventilación y las ranuras de enfiambre de la lavadora a presión. Después, limpie el exterior con un pañó humedo.

AVISOAV
LIMPIEZA
El agua pueda darar los componentes del motor de la lavadora a presión si sedea entrada a工程技术 de las ranuras de enfiambre u otheros orificios. Los daños causados por la entrada de agua no está cubiertos por la garantía. Para evaporar daños por agua en el motor, no use una lavadora a presión, manguera de jardin o cualquier othera fuente de agua corriente para limpar el motor de la lavadora a presión, y nunca sumerja el motor de la lavadora a presión en ningún liquido.

AVISOAV
LIMPIADOS QUIMICOS
El uso de limpiadores químicos y/o liquidos corrosivos pueda darar los sellos de la lavadora a presión y componentes internos. Danos causados por limpiadores químicos y liquidos corrosivos no están cubiertos por la garantía. Paraatarostepigos,utilice unicamente productos del limpiezaaprobados,nuncauseblqueadoryiamipe deje correr agua limpia a工程技术 de la lavadora a presióndespuésdeusr products químicos de limpieza.
Conexiones
Las conexiones de la manguera, la pistola rociadora y la bomba deben limpiarse y lubricarse con una capa delgada de grasa de litio con regularidad paraatar daños y fugas en los anillos O.
Limpieza de boquillas
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones de rociado podercen携带. Si no se limpia la boquilla, se pueda deserollar una presión excessiva que posiblemente dañé la bomba u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y siga las instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las boquillasADEUCADO.
- Apague la lavadora a presión.
- Cierre el suministro de agua.
- Apunte la pistola rociadora en una direccion segura y apriete el gatillo para aliviar la presión del agua.
- Ajuste el bloqueo del gatillo.
- Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
- Eliminerialquier obstruccion de la boquilla insertando la herramienta de limpieza de boquillas inclida.

- Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una manguera de jardín en funciona横向la adrenalde la boquilla durante por lo menos 30segundos.

Filtro de entrada de agua
Antes de cada uso, verifique el filtro de entrada y limpielo siguiendo los pasos a continuación. Nunca opere la lavadora a presión sin el filtró de entrada correctamente instalado.
- Retire el filtro del acoplador de la manquera de jardín.
- Use aqua de una manquera de jardin corriente para limpiar ambos lados del filtro.
- Inserte el filtro limpio en la entrada de la bomba con elazo convexo hacia afuera.

Mantenimiento de la bomba
Note: La bomba se llenó de aceite en la fabrica. El aceite preferido es Aceite de carter de bomba Premium SIMPSON®. Si este aceite no está disponible, se pueda usar aceite SAE 15W-40. Cambie el aceite cuando las primeras 50 horas de operación y cada 100 horas a partir deonianocada 3meses.
- Mirilla de aceite
- Tapon de llenado de aceite / tapón de ventilación
- Tapón de drenaje de aceite (no se muestra)

como cambiar el aceite de la bomba
- Afloje el tapón de llenado / tapped de ventilación de aceite de la bomba.
- Colque un recipiente bajo del tapón de drenaje de aceite.
- Retire el tapón de drenaje de aceite.
- Después de que se haya drenado el aceite, inserte el tapón de drenaje de aceite; apriete firmamente.
- Para bombas AAA™, rellene con aceite de carter de bomba premium SIMPSON©. Si este aceite no está disponible, se pueda usar aceite SAE 15W-40.
Para CAT Pumps**, rellene con aceite hidráulico no detergente (ISO68).
- Asegürese que el nivel de aceite alcance, pero no exceeda, el punto en el centro de la mirilla.
- Inserte el tapón de llenado de aceite; apriete firmamente.
*** CAT Pumps es unamarca registrada de Diversified Dynamics Corporation.
Mantenimiento del motor
Antes de cada uso, revise el motor en busca de piezas sueltas o dañadas, signos de fugas de aceite o combustible y/o cualquier other condidion que pueda afectar la operation correcta. Mantenga siempre todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buen estado de operacion. Repare o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas inmediamente.
Por razones de seguidad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones del motor (incluyendo los dispositivos y sistemas de control de emisiones) Sean realizados por un centro de serviceo autorizzato. Todos los reemplazos o reparaciones bajo garantia deben ser realizados por un centro de distribuccion o serviceo autorizzato. Para encontrar un centro de serviceo autorizzato circa de usted, Obtener informacion sobre como hacer un reclamo de garantia o hacer arreglos para reparaciones de garantia autorizadas, llame al 1-877-362-4271 o envie un correto electronomico a cservice@fna-group.com.
Para cualquier otra información sobre el mantenimiento del motor, consulte el manual del motor.
- Llene el tanque de combustible de acuerdo con la seccion LISTA DE VERIFICACION DE OPERATION de este manual y después agregue un estabilizador de combustible conforme a las recomendaciones del fabricante. NOTE: El uso de un estabilizador de combustible (se vende por分开ado) al almacenar gasolina可以使 estar in los motores de equipos electricos para exteriores. Siempre siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del estabilizador de combustible para mezclar y usar correctamente.
- Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACION DE OPERATION, CONEXION DE MANGUERAS y CEBADO DE LA BOMBA de este manual.
- Arranque el motor conforms a la seccion ARRANQUE de este manual y hágalo funciona durante diez (10) horas para permitir que el combustible estabilazo circule por todo el sistema de combustible. Asegúrese deJKLM para que el agua fluya a whilsts de la bomba y la pistola rociadora para evaporar el sobrecalentamento.
- Gire el interruptor del motor a la posicion OFF.
- Cierre el suministro de agua. Retire la manguera de suministro de agua.
- Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión en la manguera y la bomba, después drene la manguera de alta presión. Desconecte la manguera de alta presión de la bomba y la pistola rociadora.
- Deje que el motor se enfrie completeness.
- Proteja la bomba utilizing Pump Guard SIMPSON® conforme la sección USO DE PUMP GUARD de este manual.
- Guarde la lavadora a presión en un area limpia y seca, alejada de la luz solar directa.
Almacenamento durante más de dosSES
- Asegürese que el motor está Completely bajo su control.
- Retire todo el combustible del tanque de combustible, las lineas de combustible y el carburador aflojando el torno lo de drenaje en la parte inferior del carburador y drene el combustible en un recipiente apropiado.
- Bombie el aceite del motor.
- Retire la suciedad y los escombros del area alrededor de la bujía, bajo use un enchufe de bujía o una llave para qitar la bujía.
- Vierta .5 onzas (15 ml) de aceite nuevo en la CAMERA de combustión del motor, bajo arranque lentamente el motor tirando del retroceso dos (2) veces para distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
- Instale la bujía.
- Vacia la manguera de alta presión.
- Se recomienda usar SIMPSON Pump Guard o un equivalente cuando se almacena laidad durante más de 30 días y/o cuando se esperan temperatas bajo cero.
- Guarde la lavadora a presión en un area limpia y seca, alejada de la luz solar directa.
Transporte


TRANSPORTE
Dejar la lavadora a presión en un espacio cerrado donde la temperatura puedaacular en un vehiculo de transporte puede hacer que el combustible se vaporice y posiblemente explote. Los incendios y Explosionesuen causear quemaduras graves y/o la muerte. Para evaporar fugas o vaporizacion de combustible, asegure la lavadora a presion en un area bien ventilada fuera de la luz solar directa y otheras fuentes de calor y no transporte la lavadora a presion en carreteras en mal estado a menos que el combustible se haya dreno previamente.
- Gire el interruptor de control del motor a la posicion APAGADO.
- Para evaporar cerrames de combustible durante el transporte, mantenga la lavadora a presión en posición vertical sobre una superficie nivelada.
- Cuando se cargue en un vehiculo, asegure la lavadora a presion con correas o amarres para evaporar que se vuelque y se dae por deslizamente.
NOTA: No opere la lavadora a presion cuando este en el vehiculo de transporte.

AVISOAV
DANO DE LA BOMBA
Dejar agua bajo de la bomba durante un clima helado causará daños severos a la bomba. Paraatar daños costosos, siempre trate la bomba con Pump Guard SIMPSON® para eliminar el agua atrapada y llenar la bomba con una solución lubricante y anticongelante.
Pump Guard SIMPSON (se compra por分开ado) está formulado para proteger su bomba durante el almacenimiento a largo plazo y contra daños por congelamente. Pump Guard debe usese durante toda la temporada para mantener los sellos flexibles y bien lubricados. Antes de almacenar la unidad para el invierno o para cuando haya posibilidad de heladas, use Pump Guard para eliminar todo rastro de agua de las cavidades internas cuando las llena con una solución anticongelante. Pump Guard es un seguro para su inversionion,utilicelo.
Simplemente use Pump Guard suguiendo"These sencillos pasos:
- Atornille el adaptor Pump Guard en la entrada de la manguera de jardín de la bomba.

- Mantenga presionado el botón hasta que toda el agua y Pump Guard comienza salir del puerto de alta presión.

- Desenosque el Pump Guard y bajo prepare la lavadora a presión para almacenarla como se describe en ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE.
GARANTÍA LIMITADA COMERCIAL
TERMINOS DE LA COBERTURA DE LA GARANTIA:
El fabricante de este producto se compromete a reparar o reemplazar las partes designadas que resulten defectuosas bajo el periodo de garantía que se indica a continuación, a disreción exclusiva del fabricante. Se aplican limitaciones / extensions y exclusionesesionales.
Esta gantia cube defectos de material y mano de ora y no fallas de partes del desgaste normal, depreciacion, abuso, daño accidental, negligencia, uso inadeado,ostenimiento, calidad del agua o almacenamento. Para realizar una reclamacion de acuerdo con los terminos de la garantia, todas las partes que se consideren defectuolas deben conservarse y estar disponibles para su devolucion previa solicitud a un Centro de service de garantia designado para la inspeccion de la garantia. Los juices y decisiones del fabricante con respecto a la validez de las reclamaciones de garantia son finalles.
Estas garantias pasan al usuario final y no son transferibles. Como Centro de service de garantia capacado y autorizzato por la fabrica, la fabrica respetara los terminos de todas las garantias de los componentes yFULa los reclamos de las dispositions de garantia correspondentes.
Esta garantia reemplaza todas las demas garantias, expresas o implicitas, incluyendo, entre otheras, las garantias de commerciable o idoneidad para un proposto particular y todas garantias tales quedan excluidas y rechazadas por el fabricante. La obligacion de garantia del fabricante se limita a la reparacion y reemplazo de productos defectuosos de acuerdo con lo dispuesto en este documento y el fabricante no sera responsable de ninguna perdida, dano o gasto adicular, incluyendo daños por envio, accidente, abuso, casos fortuitos, mal uso o negligencia. Tampoco lo es el dano por reparaciones utilizingando partes no compradas al fabricante o las alteraciones realizadas por personal no autorizo por la fabrica. No instalar y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones anulara la garantia.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Danos resultantes del envio (los reclamos deben presentarse con el transportista), accidente, abuso, caso fortuito, mal uso o negligencia. erta garantia tampoco cubre daños por reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizo por la fabrica o por no instalar y operar el equipo de acuero con las pautas establecidas en el manual de instrucciones. El fabricante no sera responsable ante ninguna persona por daños consequentes, lesiones personales o perdidas commerciales.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (USUARIO INICIAL):
Para procesar un reclamo de garantía en su lavadora a presión SIMPSON®, informe la inquietud al 1-877-362-4271 o cservice@FNA-GROUP.COM para autorización y direccion al centro de servicios autorizzato más cercano en su area. Conserve el recibo de vente original de la caja registradora como prueba de compra para el trabajo de garantía. Tenga un cuidado razonable en la operación y mantenimiento del producto como se describe en el (los) Manual(es) del Operador.
QUE NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
- Danos por flete
- Danos por deterioro químico, agua salada, oxido o corrosión
- Danos causados por partes o accesorios no obtenidos de un distribuidor autorizzato o no aprobados por el fabricante.
- Desgaste normal de partes mviles o componentes afectados por partes mviles
- Piezas consumibles como: Filtrde combustible, filtro de aire, bujia(s), cuerda de arranque de retroceso, aceite y lubricante(s)
- Trabajo de mantenimiento periodico normal, como la limpieza del carburador y el drenaje del aceite del motor
- Danos por congelamento
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Cuberto por la garantia del fabricante del motor. Consulte el manual del motor para Obtener más detalles.
BOMBA DE ALTA PRESION (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
SIETE (7) años a partir de la Fecha de compra.
MARCO (DEFECTOS EN MATERIALIES Y MANO DE OBRA):
DIEZ (10) años a partir de la Fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
Incluye boquillas, mangueras, pistolas rociadoras, varillas, llantas, patas. Noventa (90) días a partir de la Fecha de compra.


LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACION
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual puede provocar daños a la propidad, lesiones graves y/o la muerte.