HiKOKI G13BYEQ2 - Broyeur

G13BYEQ2 - Broyeur HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato G13BYEQ2 HiKOKI en formato PDF.

📄 184 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI G13BYEQ2 - page 45
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora angular
Marca HiKOKI
Modelo G13BYEQ2
Tensión nominal 230 V~
Potencia 1320 W
Velocidad nominal 8500 min⁻¹
Diámetro exterior de la muela 125 mm
Diámetro del orificio de la muela 22,23 mm
Grosor de la muela 6 mm
Velocidad periférica 80 m/s
Peso (según EPTA 01/2014) 2,4 kg
Arranque suave
Protección contra reinicio después de corte de corriente
Velocidad constante
Protección contra sobrecargas
Protección contra sobrecalentamiento
Función de frenado Sí (freno eléctrico)
Freno en caso de fallo de alimentación
Nivel de potencia sonora ponderada A 93 dB(A)
Nivel de presión acústica ponderada A 85 dB(A)
Emisión de vibraciones (rectificado de acabado) 6,1 m/s² (K=1,5 m/s²)
Emisión de vibraciones (corte) 5,9 m/s² (K=1,5 m/s²)
Mantenimiento del filtro Limpieza regular con cepillo, reemplazo si está dañado
Accesorios incluidos Protector de disco, clip de protección, mango lateral, llave

Preguntas frecuentes - G13BYEQ2 HiKOKI

¿Cómo cambiar la muela en la HiKOKI G13BYEQ2?
Primero desconecte la herramienta. Presione el botón pulsador para bloquear el husillo, luego use la llave incluida para aflojar la tuerca de la rueda. Reemplace la muela y apriete firmemente la tuerca con la llave. Asegúrese de que la muela esté bien centrada y que el protector esté correctamente posicionado.
¿Qué tipos de muelas puedo usar?
Use únicamente las muelas especificadas para la herramienta: diámetro exterior 125 mm, diámetro del orificio 22,23 mm, grosor máximo 6 mm, velocidad periférica máxima 80 m/s. No use muelas dañadas o de diámetro incorrecto.
¿Por qué mi herramienta se detiene durante el uso?
Esto puede deberse a una sobrecarga o sobrecalentamiento. La protección contra sobrecargas o sobrecalentamiento corta automáticamente la alimentación. Suelte el interruptor, elimine la causa (ej. presión excesiva) y deje enfriar unos minutos antes de reiniciar.
¿Cómo limpiar el filtro de la amoladora?
Use gafas de protección y mascarilla antipolvo. Retire los escombros con un cepillo suave. Si el filtro está muy obstruido, desmóntelo y límpielo con una pistola de aire. Verifique que no esté rayado o roto y reemplácelo si es necesario.
¿Qué precauciones de seguridad son esenciales?
Siempre use gafas de seguridad y protección auditiva. Use el mango lateral y sujete la herramienta con ambas manos. No use sin protector. Mantenga a los niños alejados. Desconecte antes de cualquier ajuste o cambio de accesorio.
¿Puedo usar discos de diamante para corte?
Sí, con el protector adecuado (tipo A para corte). Asegúrese de que la velocidad nominal del disco sea al menos 8500 min⁻¹. Respete las instrucciones de seguridad para evitar retrocesos.
¿Cómo mantener el motor?
Mantenga las aberturas de ventilación limpias y sin obstrucciones. Haga funcionar el motor en vacío regularmente para expulsar el polvo. Evite mojar el motor. Confíe cualquier reparación a un servicio autorizado HiKOKI.
¿Qué hacer en caso de corte de corriente durante el uso?
La herramienta tiene un freno operativo incluso en caso de fallo de alimentación. Cuando vuelva la corriente, la protección contra reinicio evita un arranque involuntario. Coloque el interruptor en posición de apagado y luego encienda.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto?
Contacte a un servicio postventa HiKOKI autorizado. Use únicamente piezas originales para garantizar la seguridad y el rendimiento. La lista de accesorios opcionales está disponible en el manual.
¿Cuál es la garantía de esta herramienta?
HiKOKI garantiza el cumplimiento de las normativas nacionales. La garantía no cubre daños por mal uso o desgaste normal. En caso de defecto, envíe la herramienta con el certificado de garantía a un centro autorizado.

Preguntas de los usuarios sobre G13BYEQ2 HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G13BYEQ2 - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G13BYEQ2 de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO G13BYEQ2 HiKOKI

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta.

Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden infl amar el polvo o los gases.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífí cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.

Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.

b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular.

El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.

El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.

Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente.

La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.

Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.

La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.

Español

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.

Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar.

La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.

h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.

Los mangos y las superfi cies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5) Revisión

a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.

Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓN

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO O CORTE ABRASIVO

a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como amoladora o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta.

Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.

b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metálico,, pulido o corte de orificios con esta herramienta eléctrica.

Las operaciones para las que no se diseñó la herramienta eléctrica podrían producir un riesgo y causar daños personales.

c) No modifique esta herramienta eléctrica para usarla de un modo no especifi camente diseñado o especifici cado por el fabricante de la herramienta.

Tal conversión puede causar la pérdida del control y lesiones personales graves.

d) No utilice accesorios no diseñados y especificados concretamente por el fabricante de la herramienta.

El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.

e) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica.

La utilización de accesorios a una velocidad superior a su velocidad nominal podría provocar que se rompieran o se descompusieran.

f) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la clasifi cación de capacidad de su herramienta eléctrica.

Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden supervisarse o controlarse adecuadamente.

g) Las dimensiones del montaje del accesorio deben adaptarse a las dimensiones del equipo de montaje de la herramienta eléctrica.

Los accesorios que no coincidan con la estructura de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán en exceso y pueden causar una pérdida de control.

h) No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, revise el accesorio, comprobando aspectos tales como si las ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste excesivo o el cepillo metálico está suelto o con el metal roto. Si se cae la herramienta eléctrica o el accesorio, compruebe si está dañado o instale un accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted como los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la herramienta eléctrica a máxima velocidad sin carga durante un minuto.

Los accesorios dañados se romperán durante este periodo de prueba.

i) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilice protector facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y mono capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o piezas de trabajo.

El protector ocular debe ser capaz de detener los desechos que salen desprendidos generados por las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar partículas generadas por su operación. Una exposición prolongada a un ruido de intensidad elevada podría producir pérdida de audición.

j) Mantenga a los viandantes alejados del área de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto pueden salir despedidos y causar daños más allá del área de operación inmediata.

k) Sujete la herramienta eléctrica solo por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o su propio cable.

Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador.

I) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.

Si pierde el control, el cable podría cortarse o engancharse y la mano o el brazo podrían entrar en el accesorio giratorio.

m) No coloque boca abajo la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya parado completamente.

El accesorio giratorio podría agarrar la superficie y descontrolar la herramienta eléctrica.

n) No ponga en marcha la herramienta eléctrica cuando la lleve al lado.

Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropa y el accesorio podría provocarle lesiones.

o) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de aire de la herramienta eléctrica.

El ventilador del motor extraerá el polvo del interior de la carcasa, y la acumulación excesiva de metal en polvo podría producir peligros eléctricos.

p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales infl amables.

Las chispas podrían quemar dichos materiales.

q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos.

El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría provocar electrocución o descargas eléctricas.

RETROCESO Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS

El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio atrapado o enganchado. El bloqueo o enganche causa una parada rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.

Por ejemplo, si una rueda de abrasión se engancha o queda atrapada en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de bloqueo puede hundirse en la superficie del material, provocando que la rueda se salga o rebote. La rueda puede saltar en dirección al operario o en sentido contrario, dependiendo de la dirección del movimiento de la rueda en el punto de bloqueo.

Estas situaciones también pueden provocar que las ruedas abrasivas se rompan.

El retroceso es el resultado de un uso incorrecto o procedimientos/condiciones de funcionamiento incorrectos de la herramienta eléctrica, y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas indicadas a continuación.

a) Agarre la herramienta eléctrica con firmeza con ambas manos y coloque el cuerpo y el brazo de forma que le permitan resistir las fuerzas de retroceso de la herramienta. Utilice siempre una agarradera auxiliar, si se incluye, para tener el máximo control posible sobre el rebote o la reacción del par durante la puesta en marcha.

El operario puede controlar las reacciones del par o las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones adecuadas.

b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio giratorio.

Su mano podría recibir el retroceso del accesorio.

c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta eléctrica se moverá en caso de producirse retroceso.

El retroceso impulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la rueda en el punto de bloqueo.

d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y se bloqueo.

Las esquinas, bordes afi lados o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida de control y retroceso.

e) No acople una cadena de sierra, una hoja de tallado en madera, una rueda de diamante segmentada con un espacio periférico mayor de 10 mm o una hoja de sierra dentada.

Dichás cuchillas suelen provocar retroceso y pérdida de control.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE ABRASIVO

a) Utilice solo tipos de ruedas especificados para su herramienta eléctrica y el protector especifi co diseñado para la rueda seleccionada.

Las ruedas para las que no se diseñó la herramienta eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no son seguras.

b) La superficie de molienda de las ruedas presionadas debe estar montada debajo del plano del labio protector.

Una rueda mal montada que se proyecta a través del plano del labio protector no puede ser protegida adecuadamente.

c) La protección debe colocarse con fi rmeza en el herramienta eléctrica y colocarse para máxima seguridad, de forma que se exponga al operario a la cantidad mínima de rueda.

El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y de las chispas que podrían encender la ropa.

d) Las ruedas deben utilizarse solo para las aplicaciones especifi cadas. Por ejemplo, no muela con el lado de la rueda de corte.

Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un molido periférico. Las fuerzas periféricas aplicadas a estas ruedas podrían provocar que se rompan.

e) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar con el tamaño y la forma correctos para la rueda seleccionada.

Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte pueden ser diferentes de las bridas de rueda de molido.

f) No utilice ruedas gastadas de herramientas eléctricas más grandes.

Una rueda diseñada para una herramienta eléctrica más grande no es adecuada para la velocidad superior de una herramienta inferior y podría estallar.

g) Cuando utilice ruedas de doble uso, utilice siempre el protector adecuado para la aplicación que se esté realizando.

No utilizar el protector adecuado podría no proporcionar el nivel deseado de protección, lo que puede provocar lesiones graves.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO

a) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar un corte excesivamente profundo.

Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la rotura de la rueda.

b) No coloque el cuerpo alineado con la rueda giratoria ni detrás de ella.

Si la rueda se desplaza en sentido a contrario a su cuerpo en el punto de operación, el posible retroceso podría expulsar la rueda giratoria y dirigir la herramienta eléctrica en su dirección.

c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y no la mueva hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la rueda de corte del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que podría producirse retroceso.

Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de la rueda.

d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad máxima y acceda de nuevo al corte con cuidado.

La rueda puede atascarse, desplazarse o retroceder si la herramienta eléctrica se pone en marcha de nuevo sobre la pieza de trabajo.

e) Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño excesivamente grande para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso de la muela.

Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza a ambos lados de la muela.

f) Tenga especial cuidado cuando realice un "corte de bolsa" en las paredes existentes o en otras áreas ciegas.

La muela que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar retroceso.

g) No intente realizar cortes curvos.

Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que se tuerza u obstruya la rueda en el corte y el retroceso o la rotura de la rueda, lo cual puede causar lesiones graves.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PARA AMOLADORAS

- Coloque fi rmemente la empuñadura lateral, sujete el alojamiento y la empuñadura lateral con ambas manos y sostenga fi rmemente el cuerpo de la herramienta. (Fig. 2)

- Compruebe que la velocidad marcada en la rueda sea igual o superior a la velocidad media de la amoladora.

- Asegure que las dimensiones de la rueda sean compatibles con la amoladora.

- Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla. No utilice productos descascarillados, agrietados o defectuosos.

- Asegure de que las ruedas y puntos montados se ajusten a las instrucciones del fabricante.

  • Asegure de que se utilicen secantes cuando se incluyan junto con el producto abrasivo y cuando se requiera.
  • Asegure de que el producto abrasivo esté correctamente montado y ajustado antes de la utilización y ponga en marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos en una posición segura; pare inmediatamente si se percibe una vibración considerable o se detectan otros defectos. Si se da esta situación, revise la máquina para determinar la causa.
  • Si la herramienta está equipada con un protector, no utilice nunca la herramienta sin dicho protector.
  • No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes para adaptar ruedas abrasivas de orifi cio grande.
  • Cuando trabaje herramientas que se utilicen con rueda de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda sea lo suficientemente larga para aceptar la longitud del eje.
  • No utilice una rueda de corte para el amole lateral.
  • Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar la herramienta no creen ningún riesgo, es decir, no alcancen a ninguna persona ni sustancia infl amable.
  • Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas.
  • Utilice siempre protección ocular y auditiva, así como otro equipo de protección personal, como máscaras antipolvo, guantes, cascos y mono.
  • Preste atención a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.
  • Cuando utilice ruedas de doble uso (ruedas combinadas de amolado y corte), utilice únicamente el protector de rueda de tipo A. (Consulte la página 174)
  • Cuando se utiliza un protector de rueda de tipo A para el amolado lateral, el protector puede interferir con la pieza de trabajo y causar un control defi ciente.
  • Al utilizar un protector de rueda de tipo B para operaciones de corte con ruedas de corte unidas, existe un mayor riesgo de exposición a las chispas y a las partículas emitidas, así como la exposición a los fragmentos de la rueda si la rueda estalla.
  • Al usar un protector de rueda de tipo A, B para operaciones de corte o para trabajos de amolado lateral en hormigón o mampostería, existe un mayor riesgo de exposición al polvo y la pérdida de control resultando en un contragolpe.
  • No emplee discos de tronzado diamantados segmentados con ranuras de segmentos > 10 mm. Solo se admiten ángulos de corte de segmento negativos.
  • La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente sujetas.
  • Respete las indicaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.
  • Las herramientas de inserción deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.

ADVERTENCIA

- Cuando utilice una rueda de corte, asegúrese de fijar un protector de rueda de tipo A.

- Cuando utilice una rueda de amolado, asegúrese de fijar un protector de rueda de tipo B.

- Por razones de seguridad, utilice únicamente el protector de rueda proporcionado para el accesorio respectivo. El uso de un protector de rueda incorrecto puede causar la pérdida de control y lesiones graves. Consulte también la página 174.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

  1. Asegúrese de comprobar que la fuente de alimentación que se utiliza se ajusta a los requisitos de alimentación específi cados en la placa de características del producto.

  2. Asegúrese de que el interruptor de alimentación se encuentre en la posición "OFF". Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras el interruptor de alimentación se encuentra en la posición "ON", la herramienta empezará a funcionar inmediatamente, con lo que podría producirse un accidente grave.

  3. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajos se encuentra lejos de la fuente de alimentación eléctrica, utilice un cable prolongador del grosor suficiente y con la capacidad nominal indicada. El cable prolongador debe ser lo más corto posible.

  4. Asegúrese de qué la muela de alisado que vaya a utilizar sea del tipo correcto y no presente grietas ni defectos superfi ciales. De la misma forma, asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar esté correctamente montada y que su tuerca esté bien apretada.

  5. Asegúrese de que el pulsador se encuentre desactivado pulsándolo dos o tres veces antes de encender la herramienta eléctrica.

  6. Con el fin de prolongar la vida útil de la máquina y garantizar un acabado del nivel más alto posible, es importante no sobrecargar la máquina mediante la aplicación de una presión excesiva. En la mayoría de los casos, el peso de la propia herramienta es suficiente para un alisado efi caz. El exceso de presión reducirá la velocidad de giro, hará que disminuya el acabado de la superfi cie y provocará sobrecargas, con lo que podría reducirse la vida útil de la máquina.

  7. La rueda que sigue girando tras apagar la herramienta. Tras apagar la máquina, no la coloque orientada hacia abajo hasta que la muela de alisado se haya detenido por completo. Además de evitar accidentes graves, esta medida de precaución reducirá la cantidad de polvo y virutas que entran en la máquina.

  8. La fuente de alimentación deberá estar desconectada mientras la máquina no se esté utilizando.

  9. Asegúrese de colocar el interruptor de alimentación en la posición "OFF" y de desconectar el enchufe de la toma de corriente para evitar un accidente grave antes del montaje y desmontaje de la muela de alisado.

  10. Precaución al utilizarla cerca de equipo de soldado Cuando utilice la amoladora al lado de equipo de soldado, la velocidad giratoria puede ser inestable. No utilice la amoladora cerca de equipo de soldado.

  11. RCD

Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal equivalente o inferior a 30 mA.

  1. Tenga cuidado con el retroceso del freno.

Esta amoladora de disco cuenta con un freno eléctrico que funciona cuando se suelta el interruptor. Asegúrese de sujetar el cuerpo principal de forma segura ya que hay algún retroceso cuando funciona el freno.

  1. No opere desde una fuente de alimentación de corriente continua, de refuerzo o cualquier otro tipo de transformador. Si lo hace, no sólo puede causar daños en la amoladora, sino que puede dar lugar a accidentes.

  2. Algunos generadores móviles no puedan utilizarse con la máquina.

NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1–Fig. 12, Página 174)

1Motor15Protuberancia del protector de la rueda
2Placa de identificación16Muesca del cuerpo
3Botón pulsador17Orifi cio del protector de rueda
4Asidero lateral18Protuberancia de la palanca
5Cubierta de engranajes19Arandela de la rueda (C)
6Rueda de centro hundido (se vende por separado)20Tuerca de la rueda
7Protector de rueda sin herramienta21Llave para tuercas
8Palanca del interruptor22Rueda de corte abrasiva (se vende por separado)
9Alojamiento23Rueda de diamante (se vende por separado)
10Cubierta de la parte trasera24Palanca de bloqueo
11Filtro Malla25
12Clip de protección (montado en el protector de rueda cuando está embalada)26Cepillo suave
13Pestañas del clip de protección (2 ubicaciones)27Rueda de copa diamantada (se vende por separado)
14Palanca28Adaptador colector del polvo (Para la rueda de copa adiamantada) (se vende por separado)

SÍMBOLOS

ADVERTENCIA

A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.

G13BYEQ2: Amoladora angular
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 1Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones.
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 2Utilice siempre una protección ocular.
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 3Utilice siempre la herramienta eléctrica con las dos manos
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 4No para operaciones de corteCuando utilice una rueda de corte, asegúrese de fi jar el protector de rueda de tipo A.Al utilizar un protector de rueda de tipo B para operaciones de corte con ruedas de corte unidas, existe un mayor riesgo de exposición a las chispas y a las partículas emitidas, así como la exposición a los fragmentos de la rueda si la rueda estalla.
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 5Solo para países de la Unión EuropeaNo deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos.De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
V Voltaje nominal
~Corriente alterna
nVelocidad nominal
min-1Revoluciones o reciprocaciones por minuto
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 6____Encendido
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 7Apagado
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 8Bloquear
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 9Desbloquear
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 10____Desconecte el enchufe de la toma de corriente
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 11____Advertencia
HiKOKI G13BYEQ2 - ADVERTENCIA - 12____Herramienta de clase II

ACCESSORIOS ESTÁNDAR

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación.

○ Protector de rueda....1
○ Clip del protector ....1
○ Asidero lateral ....1
○ Llave para tuercas ....1

Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.

APLICACIÓN

○ Eliminación de rebabas de juntas y acabado de diversos tipos de acero, bronce y aluminio, materiales y fundiciones.
○ Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas por medio de soldadura.
O Esmerilado de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, mármol, etc.
○ Corte de hormigón sintético, piedra, ladrillos, mármol, y materiales similares.

ESPECIFICACIONES

Modelo G13BYEQ2
Voltaje230 V~
Acometida 1320 W
Velocidad nominal 8500 min-1
MuelaDiámetro exterior125 mm
Diámetro del orifi cior22,23 mm
Grosor 6 mm
Velocidad periférica 80 m/s
Peso* 12,4 kg

*1 Peso: según procedimiento EPTA 01/2014 (Incluyendo el protector de rueda, la arandela de la rueda, la tuerca de la rueda y la empuñadura; sin cable)

Control electrónico

O Inicio suave
Reduce el retroceso contra el operador al administrar el número de rotaciones durante el arranque.
○ Protección de reinicio de tensión 0 La función de protección de reinicio de tensión 0 evita que la herramienta eléctrica se vuelva a poner en marcha una vez cortada la alimentación temporalmente durante la operación.

○ Velocidad constante

○ Protección frente a sobrecargas Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor en el caso de sobrecarga del motor o de una reducción clara en la velocidad de rotación durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecarga se ha activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volver a utilizarla.

○ Función de control de recuperación de rotación Cuando el motor se detiene debido a una sobrecarga, si se elimina la causa, el motor reanuda automáticamente el funcionamiento.

Durante el amolado, si el motor se detiene debido a un exceso de presión de la amoladora, levante suavemente el cuerpo de la herramienta para volver a iniciar la rotación.

Cuando el motor se detiene durante un cierto período de tiempo, no se recupera, por razones de protección de la unidad y de seguridad.

Apáguelo y vuelva a arrancarlo.

○ Protección frente a sobrecalentamiento

Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor durante el funcionamiento.

Cuando la función de protección de sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría detenerse.

En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y enfríela durante unos minutos.

A continuación, puede volver a utilizarla.

O Función del freno

El freno se activa cuando el interruptor de activación está apagado.

- Sistema de frenos operable incluso durante cortes de corriente

Para evitar accidentes inesperados, el funcionamiento del sistema de frenos es fi able y se activará incluso durante cortes de corriente o si el enchufe se desconecta durante el uso.

NOTA

Para evitar que la punta de la herramienta se caiga, no se aplicará el freno cuando se suelta el interruptor derecho después de la puesta en marcha.
○ Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Acción Figura Página
Colocación y extracción del clip del protector*132
Montar y ajustar el protector de la muela*242
Instalación del asidero lateral 5 3
Montaje de la rueda de alisado*3 *463
Montaje de la rueda de corte y de la rueda adiamantada*3 *473
Operación del interruptor*583
Ángulo y método de alisado*693
Trabajo de corte*7104
Selección de los accesorios*8— 175

*1 Colocación y extracción del clip del protector

Tire de las pestañas mientras retira el clip del protector.

Al colocar el clip del protector, asegúrese de que sus pestañas (2 lugares) estén enganchadas en el labio del protector de la rueda.

*2 Montar y ajustar el protector de la rueda

La protección de la rueda se puede ajustar a un ángulo óptimo para el trabajo.

Fije el protector de la rueda en un lugar en el que su orificio quede alineado con la protuberancia de la palanca antes del uso.

*3 Se vende por separado

\*4 ADVERTÉNCIA

Antes de su uso, asegúrese de apretar la tuerca de la rueda con la llave para tuercas incluida.

No apretarla puede resultar en el afl ojamiento de la tuerca de la rueda cuando se activa el freno durante una parada.

NOTA

La arandela de la rueda (C) es específicamente para este producto. No la utilice para ningún otro producto.

*5 Cuando se haya activado la función de protección contra el reinicio de tensión 0, vuelva a colocar el interruptor en la posición OFF y espere 1 segundo como mínimo antes de volver a poner en marcha la herramienta eléctrica.

*6 Ángulo y método de alisado

Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso.

Desbastado: para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta en un ángulo de 15°–30°.

Cuando la piedra de amolar es nueva, su esquina puede incrustarse cuando se empuja hacia delante, por lo tanto tire de ella hacia atrás como se muestra en "a" durante el uso.

Cuando el borde de la rueda esté desgastado, la pieza de trabajo puede encallarse en ambas direcciones.

*7 Trabajo de corte

Para tronzar, trabaje siempre en contrarrotación. De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado al material sobre el que se trabaja. No incline, presione ni balancee la herramienta.

\*8 ADVERTENCIA

No utilice los siguientes accesorios. De lo contrario, podría evitar el correcto funcionamiento del interruptor.

○ Carcasa de aspiración para disco de corte de diamante (Código N.º 377085)
○ Carcasa de aspiración para disco de corte de diamante (con rodillo guía) (Código N.º 377086)

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA

○ Durante las tareas de mantenimiento e inspección, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente.
○ El uso de ruedas agrietadas, deformadas o dañadas puede provocar la rotura de la rueda y causar lesiones graves.

  1. Inspección de la muela de alisado

Asegúrese de que la muela de alisado no presente grietas ni defectos superfi ciales.

  1. Inspección de los tornillos de montaje

Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.

  1. Sustitución del cable de alimentación

Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación, deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad.

4. Limpieza e inspección del filtro ADVERTENCIA

Use gafas protectoras y una mascarilla antipolvo cuando limpie el fi Itro con una pistola de aire.

De lo contrario, se pueden inhalar o exponer los ojos a la suciedad o al polvo.

Después del uso, elimine cualquier residuo o polvo adherido al filtro con un cepillo suave. (Fig. 11) Compruebe el filtro periódicamente para asegurarse de que no esté rayado, picado o rasgado. Sustituya el filtro si está dañado de alguna manera.

Español

NOTA

Si la malla está obstruida y no se puede eliminar la suciedad o el polvo, separe el fi ltro y límpielo con una pistola de aire, etc. (Consulte “Cambio del conjunto del fi ltro (Fig. 12)”)

5. Cambio del conjunto del fi ltro (Fig. 12)

NOTA

○ Al desmontar el filtro, tenga cuidado de no permitir que entren residuos en el cuerpo de la herramienta.
○ Deje el filtro instalado en el cuerpo, excepto al limpiar o intercambiar el conjunto del fi ltro.

6. Mantenimiento del motor

El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.

NOTA

Para expulsar los residuos y el polvo, haga funcionar periódicamente el motor sin carga.

7. Limpieza del exterior

Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos.

8. Conservación

Guarde la herramienta en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de los niños.

PRECAUCIÓN

En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.

GARANTÍA

Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma IOS 4871.

Nivel de potencia acústica ponderada A: 93 dB (A)

Nivel de presión acústica ponderada A: 85 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A).

Utilice protecciones auditivas.

Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN62841.

Molienda de superfi cie:

Valor de emisión de vibración a_h , AG = 6,1 m/s ^2 Incertidumbre K = 1,5 m/s ^2

Corte:

Valor de emisión de vibración a_h , CO = 5,9 m/s^2 Incertidumbre K = 1,5 m/s²

El valor total declarado de las vibraciones y el valor declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra.

También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.

ADVERTENCIA

○ La vibración y la emisión de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declarado en función de las formas de uso de la herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo procesada; y
O Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación).
○ Amolar hojas finas de metal u otras estructuras con una gran superfi cie que vibren fácilmente puede provocar una emisión total mucho mayor (hasta 15 dB) en comparación con los valores de emisión de ruido declarados.
Tomando las medidas adecuadas, como por ejemplo la aplicación de esteras amortiguadoras fl exibles pesadas, debe evitarse que dichas piezas emitan ruidos tanto como sea posible.
El aumento de la emisión de ruido también debe considerarse en la evaluación de riesgos de exposición al ruido y en la selección de la protección auditiva adecuada.

NOTA

Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA

HiKOKI G13BYEQ2 - AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA - 1

AVISO

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigorífi cos.

RECUO E AVISOS RELACIONADOS

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS PARA REBARBADORAS

NOMES DOS COMPONENTES
(Fig. 1–Fig. 12, Página 174)

  1. Trocar o conjunto de filtros (Fig. 12)

NOTA

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : G13BYEQ2

Categoría : Broyeur