SINGER 5400 - Máquina de coser

5400 - Máquina de coser SINGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 5400 SINGER en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SINGER 5400 - page 10
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre 5400 SINGER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 5400 - SINGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 5400 de la marca SINGER.

MANUAL DE USUARIO 5400 SINGER

Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina. Asegúrese de que acompañen a la máquina si se la da a un tercero.

PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:

- Nunca se debe dejar la máquina de coser desatendida cuando esté enchufada. Desenchufe siempre la máquina de coser inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla, quitar las tapas, lubricarla o realizar cualquier otro ajuste o mantenimiento mencionado en el manual de instrucciones.

ADVERTENCIA — PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:

- No permita que se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice la máquina cerca de niños.

- Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto, tal y como se explica en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante, según se indica en este manual.

- No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua. Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.

- No utilice la máquina de coser si alguna de las aberturas para el aire está bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de tela sueltos.

- Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner especial cuidado en las zonas próximas a la aguja de la máquina de coser.

- Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa inadecuada puede causar la rotura de la aguja.

- No utilice agujas torcidas.

- No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar la aguja, haciendo que se rompa.

- Use gafas de seguridad.

- Apague la máquina de coser ("0") cuando realice ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, hacer canilla, cambiar el prensatelas, etc.

- No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.

- No utilice la máquina al aire libre.

- No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.

- Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado ("0") y, a continuación, desenchufe la máquina.

- No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable.

- El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el pedal.

- No utilice la máquina si está mojada.

- Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.

- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.

Spa 2

- Esta máquina de coser está provista de un doble aislamiento. Use exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Consulte las instrucciones sobre el mantenimiento de los aparatos provistos de doble aislamiento.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PARA EUROPA SOLAMENTE:

Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de manera segura y entiendan los peligros que implica. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.

El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 70dB(A).

La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo JF-1000 fabricado por Jaguar International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.

FUERA DE EUROPA:

Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de una persona responsable de su seguridad. Evite que los niños jueguen con la máquina de coser.

El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 70dB(A).

La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo JF-1000 fabricado por Jaguar International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.

Spa 3

Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo ningún dispositivo de toma a tierra. El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y amplios conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado por personal de servicio técnico especializado. Las piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas del producto. Los productos con doble aislamiento están marcados con las palabras "DOUBLE INSULATION" o "DOUBLE INSULATED" (DOBLE AISLAMIENTO).

SINGER 5400 - Spa 3 - 1

Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en cumplimiento de la legislación nacional pertinente relacionada con los productos eléctricos/electrónicos. No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar, utilice los centros de recogida selectiva.

Para información relacionada con los sistemas de recogida disponibles,

póngase en contacto con su entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros nuevos, el distribuidor podría estar obligado por ley a recoger su vieja máquina para reciclarla gratuitamente.

Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.

SINGER es una marca registrada de

"The Singer Company Limited S.à.r.l." o sus Afiliadas.

©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas.

Todos los derechos reservados.

TABLE OF CONTENTS

Identificación de la máquina 9-10

Accesorios 11

Preparación de la máquina 12

Porta carretes, Palanca pie prensatelas ----13

Placa transparente ,

Utilización del brazo libre ----14

Devanado de la bobina ----15

Extracción de la capsula bobina de la lanzadera, Inserción de la canilla en la capsula bobina ----16

Inserción de la capsula bobina en la lanzadera,

Enhebrado del hilo superior ----17-18

Empleo del ensartador automático de aguja ----19

Extracción del hilo de la bobina ----20

Tabla de hilo, aguja y material ----21-22

Cambio de la aguja ----23

Ajuste de la tensión del hilo superior ----24-25

Funciones de panel de control,

Ajuste de posición de aguja para puntada recta ----26-27

Ajuste de la tension del hilo de la bobina,

Cambio del pie prenastelas ----28

Mensajes de ayuda 29

Interruptores de funcionamiento ----30

2. EMPEZAR A COSER

Cuadro de referencia rápida de largo y ancho de puntada 31-34

Guía de referencia del número de puntada----35

Puntada recta ----36-37

Manteniendo la puntada derecha

Puntada recta con función de remate automático---- 38-39

Colocación de cierres y vivo

Colocación de vivos

Puntada zig-zag 40

Ajuste del ancho y largo de puntada,

Zig-zag de tres puntadas,

Puntada de lencería 41-42

Puntada de relleno, Ubicacion de los patrones

Cosido de botones 43

Puntada invisible 44-45

Puntadas decorativas y elásticas ---- 46-51

Puntada recta triple, Puntada panal, Puntada sobre-orillado,

Puntada pluma, Puntada ric rac, Puntada obrlock doble,

Puntada entrecruz, Puntada “Entredos”,

Puntada en escalera, Puntada de broche,

Puntada de ribete, Puntada alfiler inclinado,

Puntada overlock inclinado, Puntada cruzada,

Puntada llave griega, Puntada raspa, Puntada sobre-borde reforzado,

Puntada une-orillas, Puntada mago

Mas puntadas decorativas e ideas para decorar sus manualidades ---- 52

Ojales automaticos 53-55

3. CUIDE SU MAQUINA

Limpiar el area del transportador y la lanzadera 56-57

4. ACCESORIOS OPCIONALES

Base de extension 58

5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO

59-61

Para versión europea

Dimensiones: 42.0cm × 20.5cm × 31.1cm

Peso del equipo: 6,6 kg

Voltaje nominal: 230 V \~

Frecuencia nominal: 50 Hz

Consumo nominal: 65 W

Uso de temperatura ambiente: temperatura normal

Nivel de ruido acústico: menos de 70 db(A)

IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

  1. Disco de tensión de bobina
  2. Tira hilos
  3. Control tensión hilo
  4. Cubierta frontal
  5. Cortador de hilo
  6. Caja de accesorios
  7. Eje devanador de la bobina
  8. Tope devanador de la bobina
  9. Guía de referencia del número de puntada
  10. Botón de puntada hacia atrás
  11. Asa para transportar
  12. Portacarrete horizontal
  13. Volante
  14. Interruptor corriente/luz
  15. Conector del cable
  16. Placa de identificación
  17. Guía hilo
  18. Palanca para ojales
  19. Palanca pie prensatelas
  20. Guía hilo
  21. Ensartador automático de aguja
  22. Guía hilo
  23. Tornillo pie prensatelas
  24. Aguja
  25. Placa aguja
  26. Barra de aguja
  27. Cortador de hilo
  28. Palanca de desprendimiento prensatelas
  29. Tornillo de sujeción aguja
  30. Pie prensatelas
  31. Impelentes
  32. Cordón de la línea eléctrica
  33. Control por pedal
  34. Manual de instrucciones

ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS

  1. Agujas
  2. Bobinas
  3. Porta carrete adicional
  4. Fieltros
  5. Sujetador de hilo
  6. Descocedor y brocha
  7. Desarmador para placa de aguja
  8. Placa transparente
  9. Prensatelas para cierres
  10. Prensatelas de ojales

El prensatelas que viene con la máquina de coser se llama pie prensatelas universal y será usado para la mayoría de sus costuras.

SETTING UP YOUR MACHINE PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA

SINGER 5400 - SETTING UP YOUR MACHINE PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA - 1

Pin plug Fiche Pasador

Machine socket Prise du cordon de la machine Conector de la máquina Foot control Rhéostat Control por pedal Power line cord Cordon d'alimentation Cordón de la línea eléctrica

SINGER 5400 - SETTING UP YOUR MACHINE PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA - 3

Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared.

Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina.

CABLE TOMA CORRIENTE / CONTROL DE VELOCIDADES

Conecte el cable toma corriente a la máquina (1) y el enchufe a la alimentación de corriente (2) tal como se ve en el dibujo.

Conecte el enchufe del control de velocidades (3) en el conector de la máquina.

NOTA: Cuando el control de velocidades está desconectado, la máquina no funcionará.

La máquina no funcionará hasta que se conecte el interruptor de corriente/luz. El mismo interruptor controla la corriente y la luz. Cuando se está utilizando la máquina, o se están cambiando agujas o bobinas, etc., la máquina se debe desconectar de los suministros principales.

SPOOL PINS PORTE-BOBINE PORTA CARRETES

HORIZONTAL SPOOL PIN

Jale el sujetador del carrete hacia usted.

Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con el sujetador de hilo para asegurarse que el hilo se mueve suavemente. El carrete de hilo tiene una ranura de retención de hilo, que debe quedar hacia la derecha.

PORTA CARRETE VERTICAL

Colocar el porta carrete y poner el disco de fieltro. Colocar un carrete de hilo en el portacarretes.

PRESSER FOOT LIFTER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS

Il y a trois positions pour votre pied Su prensatelas tiene tres posiciones.

presseur

  1. Abaisser le levier pour coudre.
  2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou enlever le tissu, et changer le pied.
  3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour accommoder les tissus épais.

  4. Bajar el prensatelas para coser.

  5. Levantar la palanca a la posición media para insertar o mover la tela.
  6. Levantar a la posición más alta para acomodar telas mas gruesas.

DARNING PLATE PLAQUE DE REPRISAGE PLACA TRANSPARENTE

Mettez l'aiguille à sa position la plus haute et relevez le pied presseur. Placez la plaque à reprisage sur la plaque d'aiguille en veillant à ce que les deux tige s'introduisent correctement dans les trous. Use la placa transparente cuando deba controlar la alimentación del tejido para costura de botones, trabajo de bordado libre y zurcido. Alzar la aguja y el pie prensatelas y montar la placa transparente en la plancha de agujas, son los dos pasadores de la parte posterior introducidos en los agujeros de la placa aguja.

SINGER 5400 - DARNING PLATE PLAQUE DE REPRISAGE PLACA TRANSPARENTE - 1

UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE

La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una máquina de brazo libre.

Con la base de extensión instalada se obtiene una superficie de trabajo más amplia.

Para retirar la extensión de la cama, sosténgala firmemente con ambas manos y sáquela hacia la izquierda tal como se indica. Para volver a colocarla, deslice la extensión de la cama nuevamente a su lugar hasta que haga clic.

Sin la base de extensión, la máquina se convierte en un modelo de brazo libre para costura de ropa de niños, puños, piernas de pantalones, y otros lugares complicados.

WINDING THE BOBBIN PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA

Este seguro de usar bobinas clase 15.

  1. Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo hacia afuera del carrete y páselo a través de las guías de hilo tal como se indica en la figura.
    Asegúrese de jalar el hilo con firmeza en los discos de tensión del devanador de bobina.
  2. Pase el extremo del hilo a través del agujero en la bobina tal como se indica. Empujar el eje del devanador bobina hacia la posición maxima izquierda, si no está ya ahí.
  3. Colocar la bobina en el eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte superior de la bobina. Empujar hacia la derecha el eje del devanador, hasta que se sienta un golpe seco. Retener el extremo del hilo.
  4. Poner en marcha la máquina. El hilo que está sosteniendo se cortará. La bobina cesará de girar cuando se haya llenado por completo. Empujar hacia la izquierda el eje para sacar la bobina.

REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE COMMENT ENLEVER LE BOÎTIER DE LA CANETTE EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA

  1. Sacar la base de extensión de la máquina. Subir la aguja hasta su punto más alto, girando manualmente hacia Vd. el volante.
  2. Remueva la mesa extensora /caja de accesorios. Abra la cubierta de acceso a la bobina jalándola hacia abajo. Con sus dedos, jale la palanca de la caja bobina como se ilustra, y saque la bobina.
  3. Soltar el pestillo y la bobina se caerá de la cápsula.

INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LE BOÎTIER DE LA CANETTE INSERCION DE LA BOBINA EN LA CAPSULA BOBINA

  1. Sostenga la bobina en su mano derecha con el hilo corriendo en sentido de las manecillas del reloj, mientras sostiene la caja bobina con su mano izquierda.
  2. Inserte la bobina en la caja dejando 4" (10 cm) de hilo suelto afuera de la caja bobina.
  3. Mientras sostiene la bobina asegurada hacia abajo en la caja, pase el hilo por la ranura en la caja y después por abajo del resorte de tensión plano. Escuchará un click cuando el hilo se haya asentado correctamente en la tensión.
  4. Deje 4" (10 cm) de hilo suelto afuera de la caja bobina

INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE

MISE EN PLACE PLACE DU BOÎTIER DE LA CANETTE

INSERCION DE LA CAPSULA BOBINA EN LA LANZADERA

  1. Mantener abierto el pestillo, con el pasador de posicionamiento recto hacia arriba.
  2. Posicionar la cápsula bobina en el eje central de la lanzadera, manteniendo retenido el hilo.

NOTA: Asegurarse de que el pasador de posicionamiento encaja en la ranura de posicionamiento, en la parte superior de la lanzadera.

  1. Soltar el pestillo para fijar en su sitio la cápsula bobina.

THREADING THE TOP THREAD ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR

(A)

A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar el prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. (Si no se levanta el prensatelas, no se podrá lograr la tensión correcta del hilo.)

B. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su posición más alta y el tirahilos quede a la vista.

SINGER 5400 - THREADING THE TOP THREAD ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR - 2

C. Enhebre la máquina con su mano izquierda mientras toma firmemente el hilo con su mano derecha en el orden siguiente tal como está ilustrado.

* Pase el hilo a través del tirahilos (3) de derecha a izquierda.
* Pase el hilo a través del ojo de la aguja (5) de adelante hacia atrás. (Continúe con la página siguiente por instrucciones sobre el funcionamiento del ensartador automático de agujas.)

IMPORTANTE: Para verificar que la máquina ha sido bien enhebrada en los discos de tensión, realice esta verificación sencilla:

1.) Con el prensatelas levantado y la aguja sin enhebrar, jalar el hilo. Deberá detectar solo una ligera resistencia y una pequeña o ninguna deflexión de la aguja.
2.) Ahora vuelva a bajar el pie prensatelas y vuelva a tirar del hilo hacia atrás de la máquina. En ese momento deberá detectar una cantidad considerable de resistencia y mucha más deflexión de la aguja. Si no detecta la resistencia ha enhebrado mal la máquina y deberá volver a enhebrarla.

USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L'ENFILEUR DE CHAS D'AIGUILLE EMPLEO DEL ENSARTADOR AUTOMÁTICO DE AGUJA

Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante de la máquina hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).

  1. Enganche el hilo en el guía hilo como la indica la ilustración.
  2. Empuje hacia abajo la palanca mientras detiene la punta del hilo.
    e3. Girar la palanca hasta el final.
  3. Colocar el hilo en la horquilla de enganche y estirarlo hacia arriba.
  4. Retornar la palanca a su posición y la aguja será enhebrada automáticamente.
  5. Soltar la palanca y tirar del hilo hacia usted.

NOTA: Para un mejor enhebrado con el ensartador automático de aguja, se recomienda colocar el selector de la máquina en puntada recta.

EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA

  1. Alzar la palanca del pie prensatelas.
  2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda, girar hacia usted el volante con la mano derecha, hasta que la aguja alcance su posición más alta.

NOTA: Una manera rápida de extraer el hilo de la bobina es, con la puntada recta seleccionada, pulse levemente el botón de costura hacia atrás. Su máquina realizará un ciclo hacia abajo-arriba y se detendrá con la aguja levantada. Una de las características de su máquina de coser computarizada es que siempre se detiene con la aguja “completamente arriba”.

  1. Tirar ligeramente del hilo superior y recoger el hilo de la bobina, que aparecerá a través de la abertura de la placa aguja.
  2. Tirar de ambos hilos juntos, hacia atrás de la máquina, por debajo del pie prensatelas, dejando alrededor de 15 cm. de hilo.

Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla es una guía práctica para la selección de aguja e hilo. Siempre buscar una referencia antes de coser el material nuevo. En la mayoría de los casos se deberá usar el mismo tamaño y tipo de hilo tanto en la bobina como en el abastecedor de hilo superior.

MATERIALHILOAGUJAS*
Los materiales abajos pueden ser de cualquiera fibra: algodón, lino, seda, lana, sintetico, rayón, mezclas. Están listados como ejemplos de peso.TYPOTAMAÑO
Peso ligeroBatistaGasaCrepéAlgodón sobre mecha polyester100% PolyesterUso general2020Vastago rojo11/80banda narranja
Peso medioPana / FranelaGabardina / GuingaLino / MuselinaCrepé de lanaAlgodón sobre mecha polyester100% PolyesterUso general2020Vastago rojo14/90banda azúl
Medio pesadoTejido aglomeradoLona / AbrigosDenim / LonetaMaterial para VelamenAlgodón sobre mecha polyester100% PolyesterUso general2020Vastago rojo16/100banda púrpula
PuntosPunto aglomeradoPunto dobleJersey / TricotAlgodón sobre mecha polyester100% PolyesterUso general2045amarilla rojo11/80banda narranja14/90banda azúl16/100banda púrpula

* Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca SINGER.

CHANGING THE NEEDLE

CHANGEMENT D'AIGUILLE

CAMBIO DE LA AGUJA

SINGER 5400 - CAMBIO DE LA AGUJA - 1

Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared.

  1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante hacia Ud (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
  2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo hacia Ud (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
  3. Quitar la aguja sacándola hacia abajo.
  4. Insertar la aguja nueva en la barra aguja con el lado plano hacia la parte posterior.
  5. Empujar la aguja lo más arriba posible.
  6. Apriete el tornillo de sujeción de aguja con el destornillador.

NOTA: Apriete firmemente, pero no sobreapriete.

Consejo útil: Colocar un resto de material debajo del prensatelas y bajar el prensatelas facilita el cambio de aguja y evita que la aguja baja en la ranura de placa de aguja.

ADJUSTING TOP THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR AJUSTE DE LA TENSION DEL ILOSUPERIOR

Under side Envers Reverso Top side Endroit Cara Well balanced Bien équilibré Bien equilibrada Top stitch too tight Fil supérieur trop tendu Puntada superior demasiado apretada Top stitch too loose Fil supérieur trop lâche Puntada superior demasiado floja Decrease tension Diminuez la tension Disminuir tensión Increase tension Augmentez la tension Aumentar tensión

El 90% de tu costura se hará con el control de tensión establecido en “5” (arriba de la máquina).

Consejo útil: Un pequeño ajuste para el lado + o - de 5 mejorará la apariencia de la costura.

STRAIGHT STITCHING

La apariencia correcta de tu costura es ampliamente determinada por la tensión equilibrada de ambos hilos, el superior y el de la bobina.

Si se encuentra que la costura es irregular, se necesitará ajustar el control de la tensión. Cualquier ajuste se ha de realizar con el pie prensatelas abajo.

Una tensión balanceada (puntadas idénticas arriba y abajo) normalmente es lo deseado para costura de puntadas rectas.

Para las funciones de costura zigzag y decorativa, la tensión de hilo debe ser menor que para costura de puntadas rectas.

Siempre deberá obtener una costura bonita y menos arrugas cuando el hilo superior aparece del lado de debajo de su tejido.

FUNCTIONS OF CONTROL PANEL FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL

Stitch width/needle position of straight stitch Largeur du point/position de l'aiguille sur le point droit Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Stitch pattern number Numero du motif Número de patrón de puntada Buttons for pattern number selection Bouton pour sélectionner le numero du motif Botones para elegir número de puntada Pattern number reference guide Guide de référence des motifs Guía de referencia del número de puntada 00 35 25 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 Stitch length Longueur du point Largo de puntada LCD display Écrans ACL Pantalla LCD Manual adjustment buttons for stitch width/ needle position Boutons d'ajustement manuel de la largeur du point et de la position d'aiguille. Ajuste manual de botones para ancho de puntada/posición de aguja Manual adjustment buttons for stitch length Boutons d'ajustement manuel de la longueur du point . Ajuste manual botones para largo de puntada

PATTERN NUMBER SELECTION BUTTONS

BOTONES PARA ELEGIR NUMERO DE PUNTADA

Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para personalizar las opciones.

Para elegir patrones de puntada, usar el botón izquierdo para seleccionar el número de patrón para elegir el dígito izquierdo, y botón derecho para elegir el dígito derecho referente al número de guía de patrón.

BOTONES DE AJUSTE DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA / POSICIÓN DE AGUJA

Su máquina ajustará Automáticamente/Por Omisión, sus requerimientos de Largo y Ancho de Puntada.

Los ajustes pre-establecidos de largo y ancho

de puntada están subrayados en pantalla.

Usted puede cambiar manualmente el largo y ancho de puntada o posición de la aguja para la puntada recta de acuerdo a su preferencia, oprimiendo los botones de ajuste manual.

NOTA: Algunas puntadas ofrecen mayores opciones que otras para hacer ajustes manuales.

Si la tensión está bien equilibrada, pero el tejido se arruga mucho, ambas tensiones del hilo superior e inferior, pueden estar demasiado apretadas y se tendrán que ajustar. Para probar si es correcta la tensión del hilo de la bobina, suspender la cápsula bobina por el hilo y sacudirla una vez. Si la tensión de la bobina es correcta, el hilo se desenrollará una o dos pulgadas. Si es demasiado floja se desenrollará por completo. Si es demasiado fuerte el hilo no se llegará a desenrollar en ningún momento.

Cuando se está ajustando la tensión en la cápsula bobina, realizar sólo unos ajustes ligeros con un destornillador.

CHANGING PRESSER FOOT REPLACEMENT DU PIED PRESSEUR CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS

Asegurarse de que la aguja está en la posición más alta. Alzar la palanca del pie prensatelas.

  1. O primir la palanca de desprendimiento del prensatelas para sacar el prensatelas.
  2. Colocar el prensatelas deseado sobre la placa aguja, alineando los agujeros aguja.
  3. Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el sujetador prensatelas se cierre de golpe en el prensatelas.

HELPFUL MESSAGES

MESSAGES D'AIDE

MENSAJES DE AYUDA

Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.

→ Check bobbin winder and move it to left.
Le bobineur se déplace vers la droite (position activée) pendant la couture.
→ Vérifier le bobineur et déplacer le vers la gauche.
El devanador de bobina se movió a la derecha (posición de operación) durante la costura.
→ Revisar el devanador de bobina y moverlo hacia la izquierda.

SINGER 5400 - MENSAJES DE AYUDA - 1

Se oprimió el botón de Puntada hacia Atrás/Hilvanado mientras se seleccionó el ojalador.

→ La Puntada de Hilvanado (o de seguridad) se hace automáticamente después de que se termina el ojal. No es necesario oprimir el botón.

Bobbin winder is in operation.
→ Move bobbin winder to left when it is not used.
Le bobineur est en fonction.
→ Déplacez le bobineur vers la gauche lorsque vous ne l'utilisez pas.
El eje del devanador de bobina está funcionando.
→ Mueva el eje del devanador hacia la izquierda cuando no se use.

SINGER 5400 - MENSAJES DE AYUDA - 2

SINGER 5400 - MENSAJES DE AYUDA - 3

REVERSE OPERATION BUTTON BOUTON D'OPÉRATION DU POINT DE MARCHE ARRIÈRE INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO

DUAL PURPOSE REVERSE/TACKING STITCH BUTTON

Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière. Botón de puntada hacia atrás

SINGER 5400 - REVERSE OPERATION BUTTON BOUTON D'OPÉRATION DU POINT DE MARCHE ARRIÈRE INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO - 1

* Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzag ( 📊 )
La costura hacia atrás se realiza mientras se presiona el interruptor de costura hacia atrás.
La máquina continuará cosiendo hacia atrás tanto como presione el interruptor de costura hacia atrás.

* Función de remate para terminación de otras puntadas ( )

La máquina de coser realiza 4 puntadas de remate pequeñas para terminar la costura en todos los patrones excepto para puntadas rectas y en zigzag.

La posición de las puntadas de remate será en el punto exacto en donde se presiona el interruptor de costura hacia atrás/remate.

NOTA: Esta función es muy útil para terminación de patrones de costura de manera de que no se deshilache el comienzo y final de la costura.

2. STARTING TO SEW

2. POUR COUDRE

2. EMPEZAR A COSER

CUADRO DE REFERENCIA RÁPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA

STITCH POINTS PUNTADAPATTERN No. N°DU MODELE PATTERN No.NEEDLE POSITION POSITION D'AIGUILLE POSICIÓN DE AGUJALENGTH LONGUEUR (mm) LARGO
100 stitch model80 stitch model60 stitch modelAUTO AUTO AUTOMANUAL MANUEL MANUALAUTO AUTO AUTOMANUAL MANUEL MANUAL
000000CENTER CENTRE CENTROLEFT - RIGHT GAUCHE - DROIT IZQUIERDA - DERECHA2.50.5 - 4.5
010101SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 12.51.5 - 2.5
0202022.52.0 - 4.0
STITCH POINTS PUNTADAPATTERN No N°DU MODELE PATTERN No.WIDTH LARGEUR (mm) ANCHOLENGTH LONGUEUR (mm) LARGOSTITCH POINTS PUNTADAPATTERN No. N°DU MODELE PATTERN No.WIDTH LARGEUR (mm) ANCHOLENGTH LONGUEUR (mm) LARGO
100 stitch model80 stitch model60 stitch model100 stitch model80 stitch model60 stitch model
AUTO AUTO AUTOMANUAL MANUEL MANUALAUTO AUTO AUTOMANUAL MANUEL MANUALAUTO AUTO AUTOMANUAL MANUEL MANUALAUTO AUTO AUTOMANUAL MANUEL MANUAL
0303035.00 - 6.02.00.5 - 3.01010103.53.5 - 6.52.51.5 - 2.5
0404043.02, 3, 4, 5, 62.01.0 - 3.01111113.53.5 - 6.52.5
0505053.02, 3, 4, 5, 62.01.0 - 3.01212126.03, 4.5, 62.0
0606066.02.5, 3, 4.5, 61.50 - 2.51313135.02.0 - 6.02.5
0707073.01.0 - 6.02.01.0 - 3.01414143.53.5 - 6.52.51.5 - 2.5
0808083.01.0 - 6.02.01.0 - 3.01515156.03, 4.5, 62.01.5 - 2.5
0909096.03, 4.5, 62.01.5 - 2.51616163.02.0 - 6.02.51.5 - 2.5
STITCH POINTS PUNTADAPATTERN No. N°DU MODELE PATTERN No.WIDTH LARGEUR (mm) ANCHOLENGTH LONGUEUR (mm) LARGOSTITCH POINTS PUNTADAPATTERN No. N°DU MODELE PATTERN No.WIDTH LARGEUR (mm) ANCHOLENGTH LONGUEUR (mm) LARGO
100 stitch model80 stitch model60 stitch model100 stitch model80 stitch model60 stitch model
1717173.51.0 - 6.52.51.5 - 2.53230305.05.0, 6.02.5
1818183.01.0 - 6.52.51.5 - 2.53331315.03.5 - 6.02.51.5 - 2.5
1919193.01.0 - 6.52.51.5 - 2.534325.03.0 - 6.52.51.5 - 2.5
2020203.51.0 - 6.52.51.5 - 2.535335.01.0 - 6.02.50.8 - 2.5
2121213.51.0 - 6.52.51.5 - 2.5363432Varied Variées Variado
2222223.51.0 - 6.02.00.8 - 2.5376.03.5 - 6.00.80.5 - 1.5
2323233.51.0 - 6.02.00.8 - 2.5386.03.5 - 6.00.80.5 - 1.5
2424245.01.0 - 6.02.01.0 - 2.53935336.03.5 - 6.00.50.3 - 1.5
2525255.01.0 - 6.02.01.0 - 2.540366.03.5 - 6.00.50.3 - 1.5
2626265.02.5 1.5 - 2.541 376.03.5, 5, 60.50.3 - 1.5
2727274.02, 4, 62.51.0 - 2.54238346.03.5, 5, 60.50.3 - 1.5
285.02.0 - 6.02.51.0 - 2.54339356.03.5, 5, 60.50.3 - 1.5
2928285.03.5, 5, 62.51.3 - 2.544406.03.5, 5, 60.50.3 - 1.5
305.03, 4, 5, 61.81.5 - 2.54541366.03.5, 5, 60.50.3 - 1.5
3129291.0AUTO AUTO AUTOMANUAL MANUEL MANUAL-AUTO AUTO AUTO2.5 1.5 - 3.0MANUAL MANUEL MANUAL46426.0AUTO AUTO AUTO3.5, 5, 6MANUAL MANUEL MANUAL0.5AUTO AUTO AUTO0.3 - 1.5MANUAL MANUEL MANUAL
[2ZW2]4743376.53.0 - 6.50.50.3 - 1.562556.03.5 - 6.025 1.5 - 2
SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 24844386.03.0 - 6.00.50.3 - 1.56356476.03.5, 6.01.80.8 - 2.5
SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 34945396.03.0 - 6.00.50.3 - 1.56457486.03.5, 6.0Varied Variées Variado
SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 4506.03.0 - 6.00.50.3 - 1.5656.03.5, 6.0Varied Variées Variado
SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 5516.03.0 - 6.00.50.3 - 1.5663.5 - 6.01.30.8-4.0
SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 65246405.03.5 - 6.00.50.3 - 1.567596.03.5 - 6.013 0.8 - 4
[YWAY]5347416.03.0 - 6.00.50.3 - 3.06860506.03.5 - 6.01.81.0 - 4.0
[2AY7]54486.03.0 - 6.00.50.3 - 3.0696.03.5 - 6.018 1.0 - 4
SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 75549426.53.5 - 6.50.50.3 - 2.57061516.03.0 - 6.02.51.0 - 2.5
[XAB6]5650436.03.5 - 6.00.50.3 - 1.5716.03.0 - 6.025 1.0 - 2
SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 85751446.03.0 - 6.00.50.3 - 1.572624.53,4.5,62.51.5 - 2.5
SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 95852456.03, 4.5, 60.50.3 - 1.3734.53,4.5,62.51.5 - 2.5
[2ADS]593.52.0 - 6.00.50.5 - 1.07463524.53, 4.5, 62.51.5 - 2.5
SINGER 5400 - EMPEZAR A COSER - 1060535.02.0 - 6.50.50.5, 0.8754.53, 4.5, 62.51.5 - 2.5
[5HHQ]617754—46—6.05.0 33.5 , 6.05 - 6.0 22.05 1.51.5 - 2.52.5768964—53—5.0—3.5 - 6.0—2.52 2.01.5 - 2.5-4.0
78 655.03.0 - 6.52.51.5 - 2.59073553.02.0 - 4.5
795.0 30 - 6.5 25 1.52.5 910.50.5, 0.8
8066545.03.0 - 6.02.01.0 - 2.592
81 675.0 35 - 6.5 25 1.52.5 930.50.5, 0.8
824.53.0 , 4.5 6.02.51.5 - 2.5 9474 560.50.5, 0.8
83 686.03.5 - 6.02.51.5 - 2.59575570.50.5, 0.8
84 695.0 35 - 6.0 25 1.52.596 76 580.50.5, 0.8
85 706.3 38 - 6.3 13 1.02.097 77 590.50.5, 0.8
86 715.0 30 - 6.0 25 1.52.5 98 780.50.5, 0.8
875.0 40 - 6.0 25 1.52.599 790.50.5, 0.8
88 725.0 20 - 6.0 15 0.52.0

GUÍA DE REFERENCIA DEL NÚMERO DE PUNTADA

SINGER 5400 - GUÍA DE REFERENCIA DEL NÚMERO DE PUNTADA - 1

La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo.

NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión.

1.AJUSTES

Pie prensatelas - Pie universal

Control tensión hilo - 5

A. Control tensión hilo

B. Botón de puntadas hacia atrás

C. Palanca pie prensatelas

  1. Tire de ambos hilos debajo del prensatelas hacia atrás de la máquina, dejando una separación de 6 pulg. (15 cm).
  2. Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar la palanca del prensatelas.
  3. Girar el volante hacia Ud. hasta que la aguja entre en el material.
  4. Arranque la máquina. Guíe el material suavemente con sus manos. Al llegar al borde del material, pare la máquina de coser.

NOTA: La placa aguja tiene marcas métricas y de pulgadas para ayudarle a guiar su tejido cuando cose una costura.

  1. Primero girar el volante hacia usted, hasta que la aguja esté en el punto máximo superior. Levantar el pie prensatelas, llevar el tejido hacia atrás y cortar el exceso de hilo con el cortador de hilo que está colocado en la parte lateral de la máquina, según está mostrado.

NOTA: Para asegurar la costura y evitar deshilaches, presione el interruptor de costura hacia atrás y cosa algunas puntadas al comienzo y al final de la costura.

1 A B C

SINGER 5400 - NOTA: Para asegurar la costura y evitar deshilaches, presione el interruptor de costura hacia atrás y cosa algunas puntadas al comienzo y al final de la costura. - 2

MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHA

Para mantener la puntada derecha, utilice una de las líneas guía numeradas en la placa aguja. Los números indican la distancia desde la aguja hacia la posición central de la misma.

HAND-LOOK QUILT STITCH POINT DE MATELASSAGE D'APPARENCE FAIT À LA MAIN PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA

ÀEsta puntada fue diseñada para que pareciera como costura a mano para puntadas de revestimiento y acolchados.

  1. Enhebre la bobina con el color de hilo deseado.
  2. Enhebre la máquina con hilo del mismo color o invisible a la tela y no será visible.
  3. Aumente la tensión del hilo un poco.

NOTA: Para un aspecto espectacular, experimente con diferentes combinaciones de tensión y largo de puntadas.

INSERTING ZIPPERS AND PIPING

Aguja a la izquierda del prensatelas

Aguja a la derecha del prensatelas

INSÉREZ UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN PASSEPOIL

COLOCACIÓN DE CIERRES Y VIVO

Utilizar el prensatelas de cierres que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón vivo.

INSERTING ZIPPERS

MISE EN PLACE DE FERMETURES À GLISSIÈRE COLOCACIÓN DE CIERRES

Para coser el lado derecho, aplicar el lado izquierdo del prensatelas de cierres al sujetador pie prensatelas, de manera que la aguja pase a través de la abertura en el lado izquierdo del prensatelas.

Para coser el lado izquierdo, aplicar el lado derecho del prensatelas al sujetador prensatelas.

PIPING

Para colocar vivos en artículos blandos, cubrir el cordón con una cinta de tejido al bies y sujetarla con un alfiler o atacarla a la pieza principal de tejido.

Aplicar el lado izquierda del prensatelas de cremalleras al sujetador prensatelas, de manera que la aguja pase a través de la abertura en el lado izquierda del prensatelas.

Consejo útil: Ajustar ligeramente la posición de la aguja para coser más cerca del vivo se puede realizar mediante el control de ancho de puntada.

ZIGZAG STITCHING

POINT ZIGZAG

PUNTADA ZIG-ZAG

SETTINGS : Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5

AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - 5

El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo de la bobina nunca deberá aparecer en la parte superior del tejido.

zSi el hilo de la bobina está tirando hacia arriba @ si tiene problemas con la formación de arrugas, reduzca ligeramente la tensión con el control de tensión de hilo.

La casilla gris oscuro indica el valor automático/por defecto ajustado automáticamente cuando se selecciona el patrón.

Para el patrón de zigzag el largo de puntada es 2 mm y el ancho de puntada es 5 mm.

AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - 5

Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal sólo realiza una. Por esta razón se recomienda sobrehilar todo tipo de telas. También es ideal para remates, zurcidos, parches, y pegado de elásticos.

NOTA: Para zurcir desgarrones o coser sobre el borde tal como se indica en la figura se requiere del ajuste manual del control de largo.

SHELL STITCH POINT DE LINGERIE

PUNTADA DE LENCERIA

AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - 5

Girar hacia abajo el borde del tejido y planchar. Colocar el derecho del tejido arriba, de manera que la parte del zig-zag de la puntada cosa sobre el borde doblado, estirando el tejido y formando un dobladillo de concha. Recorte el exceso de tela del lado trasero, aproxime a la línea de costura.

Consejo útil: Para lograr mejores terminaciones experimente con diferentes anchos, largos y ajustes de tensión.

SATIN STITCH

Esta es una puntada compactamente espaciada para aplicaciones, remates, etc. Para la puntada de relleno aflojar ligeramente la tensión del hilo superior. Usar un estabilizador o cubierta para evitar fruncidos.

NOTA: Al coser una puntada en satín densa (poco espaciada), se DEBE usar el prensatelas para coser en satén.

UBICACION DE LOS PATRONES

La largeur du point bourdon augmente La puntada de satín aumenta cuando la aguja par rapport à la position de l'aiguille está posicionada al centro; posibilitando crear centrale; pour créer un centre effilé una puntada delgada, como se muestra. comme illustré.

SEWING ON A BUTTON POSE DE BOUTONS

COSIDO DE BOTONES

SETTINGS : Presser foot - General purpose foot : Darning plate

: Prensatelas de cierres

Coloque el botón en la posición descada, baje el prensatelas, Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente en los agujeros derecho e izquierdo de botón (ajuste el ancho de la puntada) y cosa lentamente el botón con finas 10 puntadas.

Consejo útil: Para asegurar el hilo, tire de ambos hilos hacia atrás del material y átelos.

BLINDHEM STITCH POINT INVISIBLE

100 stitch model : 04, 05, 07 80 stitch model : 04, 05, 07 60 stitch model : 04, 05, 07

PUNTADA INVISIBLE

Settings : Presser foot - General purpose foot : Thread tension control: 5

AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universa : Control tensión hilo - 5

La puntada invisible se usa principalmente para dobladillos invisible en cortinas, pantalones, faldas, etc.

- Puntada invisible super elástico para las telas suves, elástico

Medium to heavyweight fabric Tissus moyens et lourds Material de peso medio a pesado ① Under side Envers Reverso ② Under side Envers Reverso Fine fabric Tissus fins Material fino ① Under side Envers Reverso ② Under side Envers Reverso

SINGER 5400 - PUNTADA INVISIBLE - 2

  1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso medio pesado. Entonces doblarlo según la profundidad y presión necesarias.
  2. Ahora doble el material tal como está ilustrado con el reverso hacia arriba.
  3. Coloque el material debajo del pie. Gire el volante hacia usted a mano hasta que la aguja se mueva completamente hacia la izquierda. Deberá solo atravesar el pliegue del material.

NOTA: Para una puntada invisible más angosta o ancha, primero ajuste los controles de largo y ancho al largo y ancho deseado. El control de ancho de puntada cambia el movimiento de la aguja, ensanchando o alargando la puntada.

Cosa lentamente, guiando el material cuidadosamente a lo largo del borde de la guía.

  1. Una vez terminado, los puntos son casi invisibles sobre el lado derecho del material.

NOTA: Se debe tener práctica para poder hacer costuras invisibles. Haga una prueba de costura primero.

DECORATIVE AND STRETCH STITCHES POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS

SETTINGS : Presser foot - General purpose foot : Thread tension control - 5

AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universal : Control tensión hilo - 5

Las puntadas elásticas se usan principalmente en tejidos o telas elásticas, pero se pueden usar también en materiales de lana.

III 100 stitch model : 01
80 stitch model : 01
60 stitch model : 01

SINGER 5400 - DECORATIVE AND STRETCH STITCHES POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS - 1

La puntada recta triple es mucho más fuerte que la puntada recta corriente, ya que entrelaza tres veces—hacia adelante, hacia atrás y hacia adelante. Es particularmente adecuada para reforzar las costuras de prendas deportivas de tejidos elásticos y no elásticos y para costuras curvas que requieren una gran resistencia.

Utilizar también esta puntada para sobrecoser solapas redondeadas, cuellos y puños, ya que proporciona un acabado profesional a las prendas.

100 stitch model : 09
80 stitch model : 09
60 stitch model : 09

SINGER 5400 - DECORATIVE AND STRETCH STITCHES POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS - 2

La puntada panal es ideal para adornar con nido de abeja y es útil para sobrehilado y colocar cintas elásticas.

  1. Para esta puntada, primero realice varias líneas de fruncidos a través de la tela que desea adornar con la puntada de panal.
  2. Corte una tela como cubierta (como un organdí) y colóquelo por abajo.
  3. Cosa la Puntada Panal sobre las líneas fruncidas, asegurándolas en su lugar.

OVEREDGE STITCH

PUNTADA SOBRE-ORILLADO

Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la confección en la fabricación de prendas. Se forma y acaba la costura en una operación.

Es muy efectivo usarlas para reparar costuras de prendas desgastadas o viejas.

FEATHER STITCH

El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en lencería o fajas. También es ideal para aplicaciones de acolchados o unir orillas.

RIC-RAC STITCH

El zig-zag es un método rápido de acabado de un borde y proporciona una sobrecostura decorativa en una operación. Cuando se ajusta manualmente a un ancho muy reducido, también se puede usar para costuras firmes.

DOUBLE OVERLOCK STITCH

Overlock doble tiene tres principales usos. Es perfecto elástico plano al hacer o reparar lencería; y para sobrehilado y costura y sobrehilado en uno sobre los tejidos elásticos ligeramente y las como, mezclilla de lana, algodón de peso medio a pesado.

100 stitch model : 15 80 stitch model : 15 60 stitch model : 15

PUNTADA ENTRECRUZ

Son principalmente usadas para puntadas decorativas

100 stitch model : 16 80 stitch model : 16 60 stitch model : 16

PUNTADA "ENTREDOS"

Útil para puntadas decorativas de bordes y para ¿usar en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más comúnmente usada con una aguja “de ala” (SINGER estilo 2040) para crear agujeros en el patrón de costura.

Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión aumentará el tamaño del agujero cuando se usa una aguja “de ala”.

LADDER STITCH

La puntada en escalera se usa principalmente para hacer dobladillos. También se puede usar para coser sobre cinta fina de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en el centro y obtendrá un efecto especial para decoración.

Otro uso posible de la puntada en escalera es ribetear sobre cintas angostas, hilos o elásticos. Para trabajos con hilos de correr, elija un material tipo de lino grueso y después de coser haga correr el hilo dentro de la escalera para que tenga una apariencia más aireada.

SINGER 5400 - LADDER STITCH - 1

La puntada de broche es un patrón de puntadas tradicional usado para orillos dentados y para bordado de aplicaciones.

SINGER 5400 - LADDER STITCH - 2

La puntada Punto de Ribete es tradicionalmente una puntada como cosida a mano, usada para ribetear blancos. Esta puntada de múltiples propósitos también se puede usar para colocar flecos, colocar vivos, ribetear, pegar aplicaciones y hacer dobladillados.

SLANT PIN STITCH

Excelente para proyectos de encaje como caminos de mesa. La puntada tipo picot también puede aplicarse en géneros finos. Cosa por el canto del material y recorte el sobrante del exterior de la costura.

SINGER 5400 - SLANT PIN STITCH - 1

La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, prendas de sport, camisetas, prendas de niños de elástico, jersey y algodón.

100 stitch model : 27 80 stitch model : 27 60 stitch model : 27

PUNTADA CRUZADA

Usar para coser y terminar telas elásticas o trabajos de decoración.

100 stitch model : 29 80 stitch model : 28 60 stitch model : 28

PUNTADA LLAVE GRIEGA

Una puntada tradicional adaptada para orillas decorativas y terminados de orillas.

100 stitch model : 34 80 stitch model : 32 60 stitch model : -

PUNTADA RASPA

Usadas principalmente como puntada decorativa.

THORN STITCH

Es una puntada versátil, usada para unir piezas de tela así como también para puntada decorativa.

100 stitch model : 76 80 stitch model : 64 60 stitch model : 53

PUNTADA SOBRE-BORDE REFORZADO

Ambas puntadas son perfectas para unir elásticos planos.

SINGER 5400 - PUNTADA SOBRE-BORDE REFORZADO - 1

other | Stitch Model | Value | | ------------ | ----- | | 100 | 80 | | 80 | 66 | | 60 | 54 |

PUNTADA UNE-ORILLAS

AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universal : Control tensión hilo - 5

Esta es una puntada muy popular (usada en mangas o delanteros de blusas y vestidos). Para sujetar dos piezas separadas de tejido dejar un pequeño espacio entre ellas. Para preparar el tejido: Doblar el tejido hacia abajo y presionarlo. Hilvanar los bordes doblados al papel de seda, dejando un espacio de 1/8". Coser por encima del espacio de 1/8", cogiendo con la aguja el género doblado por ambos lados. Sacar los hilvanes y el papel; planchar.

100 stitch model : 86 80 stitch model : 71 60 stitch model : -

PUNTADA MAGO

Usadas principalmente como puntada decorativa.

: Control tensión hilo - 5 o -1

Puede realizar una prueba de costura en un pedazo adicional de la tela a utilizar para verificar la puntada seleccionada.

Antes de empezar a coser, verificar que haya suficiente hilo en la bobina para no quedarse sin hilo durante la costura.

Para resultados óptimos, fije la tela con un estabilizador desprendible o soluble al coser.

Consejo Útil: El hilo de la bobina no deberá verse por encima de la tela, por lo que será necesario bajar el ajuste de tensión.

SINGER 5400 - PUNTADA MAGO - 1

Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal necesario. Todo esto es realizado en solo un paso fácil.

PROCEDURE

*Practique haciendo un ojal en un resto de material del tipo que va a usar. Luego intente hacer el ojal con el botón seleccionado.
*Use una entretela en el área de la vestimenta donde se van a hacer los ojales. Se puede usar papel tisú o entretela normal. Después de coser el ojal retire el papel.

  1. Cuando se termina la costura, use un descosedor para abrir el material en el centro del ojal. Tenga cuidado de no cortar el hilo de la costura.

CORDED BUTTONHOLES

Cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la guía. Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag cubran el cordón.

Cuando se haya terminado, soltar el cordón, tirar hacia adelante de los extremos y cortar el sobrante.

  1. CARING FOR YOUR MACHINE
  2. ENTRETIENT DE LA MACHINE
  3. CUIDE SU MAQUINA

Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias siempre, para obtener un funcionamiento eficáz de su máquina. Siempre desconectar desenchufando el cordón de la corriente eléctrica.

A. Levanta la aguja a la posición más alta.

B. 1. Sacar la cápsula de portabobina de la lanzadera.

  1. Empujar los dos soportes de lanzadera a cada lado.

  2. Sacar la cubierta del carril de lanzadera y la lanzadera.

C. Limpiar el área del transportador y de la lanzadera con el cepillo de hilachas.

ATENCION: Echar una gota de aceite para máquina de coser por el eje central de lanzadera y el carril de lanzadera como está indicado con las fiechas.

D. 1. Hay que poner el carril de la lanzadera formando una media luna subre el lado izquerdo de la máquina.

  1. Soportando la lanzadera con el eje central, reponerlo formando una media luna sobre el lado derecho.

  2. Deslizar la cubierta del carril de la lanzadera a su posición.

  3. Echar los soportes de la lanzadera a su posición.

Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie

Después de usar, máquina de coser de la subsistencia y regulador del pie limpio. Utilice los trapos secos para quitar el polvo de la máquina de coser y del regulador del pie.

NOTE: Utilice los trapos secos para evitar choque eléctrico.

Para colocarla en la máquina, levante el soporte de la mesa de extensión para liberarla y deslícela en su lugar, ajustándola a la guías A, B, C y D en la máquina tal como se ilustra.

Extension table Grand plateau de rallonge Base de extensión Supporting leg Pied de support Pata de soporte A B C D

5. PERFORMANCE CHECKLIST

GENERAL PROBLEMS

* El interruptor de energía no está conectado.

- en la posición LOW o HIGH.

* La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas.

- Palanca de ojal levantada.

* La palanca de ojal no está abajo cuando se cosen ojales.

- Palanca de ojal baja.

Máquina se atasca/rechina.

* El hilo está enredado en la lanzadera.

- Limpiar la lanzadera (vea página 56 - 57).

* La aguja se rompe.

- Reponer la aguja (vea página 23).

La tela no se mueve.

* El prensatelas no está bajado perfectamente.

- Bajar el prensatelas.

* Longitud del punto es demasiado corto.

- Prolongar la longitud del punto.

PROBLEMAS DE PUNTO

La máquina salta puntos.

* La aguja no está fijada en la barra aguja (vea página 23).

* La aguja está torcida o obtusa.

- Reponer la aguja (vea página 23).

* La máquina no enhebra correctamente (vea página 17 - 18).

* El hilo está enredado en la lanzadera.

- Limpiar la lanzadera (vea página 56 - 57).

Puntos son irregulares.

* El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea página 23).

* La máquina no esta enhebrada correctamente (vea página 17 - 18).

* La tensión del hilo superior es demasiado floja (vea página 24 - 25).

* El material está tirado o empujado contra la acción de alimentación.

* La bobina no se ha devanado de un modo igual. - Volver a devanar la bobina.

La aguja se rompe.

* El material está tirado o empujado contra el acción de alimentación.

* El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea página 22).

* La aguja no está fijada en la barra aguja (vea página 23).

* Exceso de hilo aparece por debajo de la costura.

* Hilo superior no enhebrado correctamente (ver página 17 - 18).

PROBLEMAS DE HILO

Los hilos se juntan.

* Los hilos superior e inferior no están extraídos debajo del prensatelas antes de empezar a coser, - Sacar ambos hilos debajo del prensatelas unos 10 cm y mantener hasta que se formen unos pocos puntos.

La aguja se rompe.

* La máquina no esta enhebrada correctamente (vea página 17 - 18).

* La tensión del hilo superior es demasiado apretada (vea página 24 - 23).

* La aguja está torcida.

- Cambiar la aguja (vea página 23).

* El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea página 21 - 22).

El hilo inferior se rompe.

* La caja bobina no enhebra correctamente (vea página 16 - 17).

* Los hilos se acumulan en la caja bobina o en la lanzadera.

- Quitarlos (vea página 56 - 57).

La tela no queda plana.

* Las tensiones del hilo superior e inferior están demasiado apretadas.

- Ajustar las tensiones del hilo (vca página 24 - 25).

* La longitud del punto es demasiado largo para material fino o suave

- Acortar la longitud del punto.

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 1

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 2

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 3

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 4

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 5

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 6

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 7

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 8

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 9

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 10

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 11

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 12

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 13

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 14

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 15

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 16

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 17

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 18

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 19

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 20

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 21

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 22

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 23

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 24

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 25

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 26

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 27

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 28

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 29

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 30

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 31

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 32

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 33

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 34

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 35

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 36

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 37

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 38

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 39

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 40

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 41

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 42

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 43

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 44

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 45

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 46

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 47

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 48

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 49

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 50

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 51

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 52

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 53

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 54

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 55

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 56

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 57

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 58

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 59

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 60

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 61

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 62

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 63

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 64

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 65

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 66

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 67

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 68

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 69

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 70

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 71

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 72

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 73

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 74

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 75

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 76

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 77

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 78

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 79

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 80

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 81

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 82

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 83

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 84

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 85

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 86

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 87

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 88

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 89

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 90

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 91

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 92

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 93

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 94

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 95

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 96

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 97

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 98

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 99

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 100

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 101

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 102

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 103

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 104

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 105

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 106

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 107

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 108

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 109

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 110

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 111

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 112

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 113

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 114

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 115

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 116

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 117

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 118

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 119

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 120

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 121

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 122

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 123

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 124

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 125

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 126

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 127

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 128

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 129

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 130

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 131

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 132

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 133

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 134

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 135

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 136

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 137

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 138

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 139

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 140

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 141

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 142

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 143

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 144

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 145

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 146

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 147

ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL

SINGER 5400 - PROBLEMAS DE HILO - 148

82946-D09-8467

8/11

3/15(9)

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SINGER

Modelo : 5400

Categoría : Máquina de coser