ZI-EWB300-160L - Carretilla electrica Zipper - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ZI-EWB300-160L Zipper en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ZI-EWB300-160L Zipper
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Carretilla electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ZI-EWB300-160L - Zipper y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ZI-EWB300-160L de la marca Zipper.
MANUAL DE USUARIO ZI-EWB300-160L Zipper
ES INSTRUCCIONES DE SERVICIO
FR MODE D'EMPLOI
ELECTRIC WHEELBARROW
ELEKTRICKÉ MOTOROVÉ KOLEČKO
ELEKTRICKÉ MOTOROVÉ KOLIESKO
CARRETILLA ELÉCTRICA
BROUETTE ÉLECTRIQUE

23.1 Uso conforme a las especificaciones....36
23.1.1 Limitaciones técnicas....36
23.12 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas....36
23.2 Requisitos del usuario 36
23.3 Indicaciones generales de seguridad....36
23.4 Indicaciones especiales de seguridad para esta máquina....37
23.5 Advertencias de peligro 38
24 MONTAJE 38
24.1 Comprobación del volumen de suministro....38
24.2 Ensamblaje....38
25.1 Instrucciones de funcionamiento....40
25.2 Manejo 41
25.2.1 Inicio del apoyo eléctrico....41
25.2.2 Aparcamiento/parada de la máquina....41
25.3 Cargador 41
26 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS....42
26.1 Limpieza....42
26.2 Mantenimiento....42
26.21 Trabajos de mantenimiento y programa de mantenimiento 42
26.3 Almacenamiento....42
26.4 Eliminación de residuos....43
27 SUBSANACIÓN DE ERRORES....43
28 AVANT-PROPOS (FR) 44
29 SECURITE 45
40 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES)......60
41 DECLARATION DE GARANTIE (FR) 61
42 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING....62
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SEÑALES DE SEGURIDAD / SYMBOLES DE SÉCURITÉ
ES SEÑALES DE SEGURIDAD SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY VÝZNAM SYMBOLŮ
FR SYMBOLES DE SÉCURITÉ SIGNIFICATION DES SYMBOLES


ES ¡CONFORMIDAD CE! - Este producto cumple con las directivas CE.
ES ¡LEER LAS INSTRUCCIONES! Lea atentamente las instrucciones de servicio y de mantenimiento de su máquina y familiarícese con los elementos de mando de la misma para manejarla correctamente y, de este modo, evitar que se produzcan daños personales y en la máquina.

ES iProteger de la lluvia, de salpicaduras de agua!
ES ¡Use el equipo de protección!
ES ¡Deben sustituirse inmediatamente los letreros de advertencia y/o las pegatinas que haya en la máquina, que se hayan vuelto ilegibles o se hayan retirado!
Las presentes instrucciones de servicio contienen información e indicaciones esenciales relativas a la puesta en marcha y manejo de la carretilla eléctrica ZI-EWB300-160L, en lo sucesivo denominada "Máquina".

El manual forma parte de la máquina y no debe guardarse aparte de ella. ¡Consévelo para futuras consultas en un lugar adecuado de fácil acceso para el usuario (operario) y protegido del polvo y de la humedad y adjúntelo a la máquina en caso de que la transfiera a terceros!
¡Preste especial atención al capítulo Seguridad!
Debido al constante desarrollo de nuestros productos, las ilustraciones y los contenidos pueden diferir ligeramente. Si detecta algún fallo, comuníquenoslo.
¡Sujeto a modificaciones técnicas!
¡Compruebe la mercancía inmediatamente después de la recepción y anote las posibles reclamaciones en la carta de porte al recibir la mercancía del transportista!
Los daños ocasionados durante el transporte deben notificarse por separado en un plazo de 24 horas.
ZIPPER no podrá asumir ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por el transporte que no se hayan detectado.
Derechos de propiedad
© 2022
La presente documentación está protegida por la ley de propiedad intelectual. ¡Todos los derechos reservados! En particular, serán objeto de procedimientos judiciales la reimpresión, traducción y la extracción de fotos e ilustraciones.
El tribunal de jurisdicción será el tribunal regional de Linzo el tribunal competente para 4707 Schlüsslberg.
Dirección del servicio postventa
Esta sección contiene información e indicaciones esenciales relativas a la puesta en marcha y manejo seguros de la máquina.

Para su seguridad, lea atentamente las presentes instrucciones de servicio antes de poner en marcha la máquina. Esto le permitirá manipular de manera segura la máquina y evitar, de este modo, malentendidos, así como daños personales y materiales. ¡Observe, además, los símbolos y pictogramas utilizados en la máquina, así como las indicaciones de seguridad y las advertencias de peligro!
23.1 Uso conforme a las especificaciones
La máquina ha sido diseñada exclusivamente para llevar a cabo las siguientes tareas: Transporte de materiales (arena, tierra, madera, grava, gravilla o similar) únicamente respetando la carga máx. de la máquina.
AVISO

ZIPPER MASCHINEN GmbH no asume ninguna responsabilidad ni garantía por cualquier otro uso o utilización más allá de éste y por los daños materiales o lesiones resultantes.
23.1. Limitaciones técnicas
La máquina ha sido diseñada para utilizarse en las siguientes condiciones ambientales:
Humedad rel.:
máx. 65%
Temperatura (funcionamiento)
+5 °C hasta +40 °C
La máquina, especialmente el acumulador, no debe estar sometida a una temperatura superior a los 80 °C. ¡No almacenar al aire libre sin protección contra los rayos solares ni durante largo tiempo en el maletero de un automóvil!
23.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas
- Operar la máquina sin actitudes físicas ni mentales adecuadas
- Operar la máquina sin conocer las instrucciones de servicio
- Modificaciones del diseño de la máquina
- Operación de la máquina con humedad y lluvia.
- Operar la máquina fuera de los límites técnicos especificados en el presente manual.
- Retirar las indicaciones de seguridad colocadas en la máquina
- Modificar, puentear o desactivar los dispositivos de seguridad de la máquina
El uso indebido o la inobservancia de las informaciones e indicaciones contenidas en el presente manual anulará todos los derechos de garantía y de reclamaciones por daños y perjuicios contra Zipper Maschinen GmbH.
23.2 Requisitos del usuario
La máquina ha sido diseñada para ser operada por una persona. Los requisitos para operar la máquina son la aptitud física y mental y conocer y comprender las instrucciones de servicio. Aquellas personas que, como consecuencia de sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o de su inexperiencia o desconocimiento, no sean capaces de operar la máquina con seguridad, no deben utilizarla sin la supervisión o la instrucción de una persona responsable.
¡Tenga en cuenta que las leyes y disposiciones locales pueden estipular la edad mínima del operario y restringir el uso de esta máquina!
Antes de trabajar en la máquina, póngase el equipo de protección individual.
Los trabajos en los componentes o equipos eléctricos sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado en sistema eléctricos o bajo la instrucción y supervisión de personal especializado en sistemas eléctricos.
23.3 Indicaciones generales de seguridad
Para evitar fallos de funcionamiento, daños y efectos perjudiciales para la salud, además de las normas generales de seguridad en el trabajo, se deben tener en cuenta los siguientes puntos al trabajar en la máquina:
- Compruebe la integridad y el funcionamiento de la máquina antes de ponerla en marcha. Utilice la máquina sólo si los resguardos necesarios para llevar a cabo el mecanizado y el resto de
dispositivos de protección se han instalado, están en buenas condiciones de funcionamiento y con un mantenimiento correcto.
- Asegúrese de que hay suficiente iluminación en el lugar de trabajo, para garantizar el manejo sin correr peligro.
- Antes de poner en marcha la máquina, retire las llaves de herramientas y demás herramientas de ajuste.
- Compruebe la resistencia de las conexiones de la máquina antes de utilizarla.
- No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Desconecte la máquina antes de salir del área de trabajo y asegúrela contra arranques accidentales o no autorizados.
- El manejo, los trabajos de mantenimiento o los de reparación sólo deben ser llevados a cabo por personal que esté familiarizado con la máquina y haya sido instruido en los peligros que pueden surgir al llevar a cabo estos trabajos.
- Asegúrese de que las personas no autorizadas mantengan una distancia de seguridad adecuada con la máquina y, especialmente, mantenga a los niños alejados de la máquina.
- Use ropa de trabajo adecuada y calzado adecuado.
- Trabaje siempre con cuidado y precaución y no ejerza nunca una fuerza excesiva.
- ¡No sobrecargue la máquina!
- Apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo trabajos de ajuste, de equipamiento, de limpieza, de mantenimiento o de reparación, etc. Antes de dejar de trabajar en la máquina, espere a que se hayan detenido completamente todas las herramientas o componentes de la máquina y asegure la máquina contra arranques accidentales.
- ¡No trabaje en la máquina si está cansado, desconcentrado o bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas!
23.4 Indicaciones especiales de seguridad para esta máquina
- Precaución sobre una base resbaladiza – Peligro de deslizamiento – Peligro de lesiones. Cuando trabaje debe usar un calzado sólido y con suela antideslizante. Los resbalamientos, tropiezos o caídas son la causa principal de lesiones graves o mortales.
- No use nunca la máquina cuando llueve o en un entorno húmedo o mojado.
- Cuando trabaje agarre la máquina siempre con ambas manos.
- Antes de arrancar, tras una avería o un golpe es imprescindible que revise la máquina y se asegúrese de que está en perfecto estado.
- ¡Actúe con precaución cuando trabaje cerca de piscinas o estanques!
- ¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento o ajuste debe retirar el acumulador del compartimento de la batería de la máquina!
CARGADOR:
- El cargador solamente puede cargar el acumulador adjunto de la máquina. No está permitido cargar otros acumuladores.
- No utilice nunca el cargador en un entorno húmedo ni mojado.
- Desenchufe solamente tirando del conector. Tirando del cable podría dañar el cable y el enchufe, por lo que ya no se podría garantizar la seguridad eléctrica.
- No use nunca el cargador cuando el cable, el conector o la máquina hayan sufrido daños por efectos externos. Lleve el cargador al taller más próximo.
- No opere la máquina cerca de fuentes de calor.
- No enchufe la fuente de alimentación de la estación del cargador usando una alargadera.
- No coloque ningún objeto metálico en la zona de los contactos de carga del cargador.
- No abra nunca el cargador. En caso de avería póngase en contacto con un taller especializado.
- Utilice únicamente el cargador original para cargar el acumulador. Cuando utiliza otros cargadores pueden surgir defectos o provocarse un incendio.
ACUMULADOR:
- El uso incorrecto o el uso de acumuladores dañados pueden generar vapores. Esos vapores irritan las vías respiratorias. Deje entrar aire fresco y si percibe alguna molestia consulte a un médico.
- ¡PELIGRO DE INCENDIO! No cargar nunca los acumuladores en un entorno con ácidos y materiales fácilmente inflamables.
- Cargar el acumulador únicamente con una temperatura ambiente entre +0° C y +40° C. Tras un gran esfuerzo dejar enfriar.
- ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Proteger el acumulador del calor y el fuego.
- Usar el acumulador únicamente con una temperatura ambiente entre +0^ C y +45^ C.
- ¡PELIGRO DE CORTOCIRCUITO! Cuando se elimina, transporta o almacena el acumulador, este debe estar empaquetado (bolsa de plástico, caja) o los contactos debe estar precintados con cinta.
- No abra nunca el acumulador.
23.5 Advertencias de peligro
A pesar de que se utilice la máquina conforme a las especificaciones, sigue habiendo determinados riesgos residuales. Debido al diseño y a la construcción de la máquina, pueden producirse situaciones peligrosas al manipular las máquinas que se identifican en el presente manual de instrucciones de la siguiente manera:
PELIGRO

Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación peligrosa inminente que de no evitarse tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA

Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte.
ATENCIÓN

Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones leves o moderadas.
AVISO

Una indicación de seguridad similar indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse puede producir daños materiales.
A pesar de todas las normas de seguridad, el sentido común y una adecuada aptitud/formación técnica son y seguirán siendo los factores de seguridad más importantes para operar sin problemas la máquina. ¡Trabajar de manera segura depende ante todo de usted!
24 MONTAJE
24.1 Comprobación del volumen de suministro
Anote siempre los daños de transporte visibles en el albarán de entrega y compruebe inmediatamente después de desembalarla si la máquina presenta daños de transporte o componentes que falten o estén dañados. Notifique inmediatamente a su distribuidor o a la empresa de transporte los daños en la máquina o los componentes que falten.
24.2 Ensamblaje
AVISO

Apriete por completo todos los tornillos cuando concluya el montaje.

text_image
6 1 5 2 4 3a 3b1. paso
Monte las ruedas (1) en el bastidor (6) con la tuerza (4), la placa (3a) y la arandela (3b).
Aviso:
Hay que controlar que las placas de montaje (2) estén posicionadas exactamente en el soporte y que el cable de conexión (5) salga por el interior.

text_image
1 2 3 4 5 6 7
Inserte los mangos derecho (1) e izquierdo (2) en los agujeros de montaje del bastidor (3).
Fije los mangos con tornillos (7), arandelas (4), arandelas elásticas (5) y tuercas ciegas (6).
3. paso
Fije el eje (1) en los soportes del bastidor con tornillos, tuercas, arandelas elásticas y arandelas (2).
Fije las varillas (3, 4) en los soportes del bastidor con tornillos de estrella (5), tuercas, arandelas elásticas y arandelas (6).
Fije la caja de la batería (7) en las varillas con tornillos (8), tuercas, arandelas elásticas y arandelas (6).
Ponga las ruedas en el eje y asegúrelas con arandelas (9) y una chaveta.
4. paso
Pase los extremos de la varilla de los mangos en los agujeros del mango derecho e izquierdo. Fije las varillas a ambos lados con arandelas y tuercas (1).
5. paso
Tienda el cable de conexión como se muestra en la figura y fijelo con sujetacables.
![]() | 6. pasoUna el cable de conexión de la unidad de mando del motor con la caja de la batería, como se muestra en la figura. |
| [WYYY] | 7. pasoUna el cable de conexión de las ruedas con la caja de la batería, como se muestra en la figura. |
![]() | 8. pasoFije el puntal de la bañera (1) con tornillos, tuercas, arandelas elásticas y arandelas (3).Fije la bañera (2) con tornillos, tuercas, arandelas elásticas y arandelas (3).Fije la varilla de la empuñadura (4) con las tuercas ciegas y arandelas (5). |
![]() | Carretilla completa |
25 FUNCIONAMIENTO
Ponga la máquina en funcionamiento únicamente si se encuentra en perfecto estado. Antes de poner la máquina en funcionamiento, se debe inspeccionar visualmente. Los dispositivos de seguridad, los conductos eléctricos y los elementos de mando deben comprobarse cuidadosamente. Compruebe si las uniones roscadas presentan daños y están bien apretadas.
25.1 Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA

¡Retire el acumulador antes de realizar cualquier trabajo de equipamiento!
AVISO

- No retire nunca el acumulador mientras la máquina está funcionando.
- En los periodos de inactividad largos accione el interruptor de apagado.
- Use el motor eléctrico solamente si la batería tiene suficiente carga.
25.2 Manejo
252.1 Inicio del apoyo eléctrico

-
Ponga el interruptor ON/OFF en la caja de la batería en «I» = encendido
-
Seleccione en el interruptor (1) la dirección de giro del motor, avance o retroceso de la máquina.
-
Interruptor (2) en la empuñadura en «O» BAS-activado/EBS-desactivado.
BAS = apoyo de frenado si no se solicita apoyo electrónico. EBS = freno electrónico: La máquina se frena y permanece frenada
-
hasta que el acumulador esté vacío.
-
hasta que se desactive de nuevo el EBS
-
Girando la palanca de mando derecha (3) se regula la potencia del apoyo eléctrico, el apoyo es mayor cuanto más se gire hacia afuera.
AVISO: no activa en la empuñadura BAS activo (frenada perceptible).
AVISO: Si EBS está en «I» = sin apoyo eléctrico para avance o retroceso
2522 Aparcamiento/parada de la máquina

-
Ponga el interruptor en la caja de la batería en «l» = encendido
-
Interruptor (2) en la empuñadura en «0» BAS-activado.
El motor frena, no obstante hay que parar completamente la carretilla con fuerza muscular, sobre todo cuando se usa en pendientes y después aparcarla en un terreno llano y asegurarla para que no salga rodando. (cuña bajo las ruedas).
- Interruptor (2) en la empuñadura en «I» EBS-activado.
La máquina se frena hasta parar completamente y el freno queda activo mientras el interruptor esté en la posición «l». Para la máquina en su posición incluso en pendientes de hasta 20 %. Si permanece bastante tiempo llevar antes la máquina a un terreno llano y asegurarla para que no salga rodando (cuña bajo las ruedas).
AVISO: El freno EBS necesita la energía del acumulador, ha sido diseñado solo para paradas cortas (máx. 15 minutos).
25.3 Cargador
Cargar el acumulador:

-
Saque el acumulador de la caja
-
Conecte el cargador a la toma de corriente (enchufe) 230 V/50 Hz y la hembra del cargador (1).
-
Cargar el acumulador.
-
Cuando el acumulador esté completamente cargado (indicación en el cargador), desconectar el cargador.
-
El nivel de carga se muestra pulsando el botón (2) en la pantalla (3).
La indicación del voltaje en la caja de la batería informa sobre el estado de carga.
| Indicación con 42 V | Estado de carga 100 % |
| Indicación con 35 V | Estado de carga ~50 % |
| Indicación con <30 V | Hay que cargar el acumulador. |
AVISO:
- Hay que evitar que el acumulador se sobrecaliente durante la carga. Hay que garantizar la entrada de suficiente aire para evitar cualquier acumulación de calor.
- Cargar el acumulador únicamente con una temperatura ambiente entre +0^ C y +40^ C .
- Tras un gran esfuerzo dejar enfriar el acumular antes de cargarlo.
- Cargue el acumulador siempre en un lugar bien ventilado.
- ¡PELIGRO DE INCENDIO! No cargar nunca los acumuladores en un entorno con ácidos y materiales fácilmente inflamables.
- Permita que se enfríe el acumulador inmediatamente después de cargarlo.
26 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
26.1 Limpieza
AVISO

¡El uso de disolventes, productos químicos agresivos o productos abrasivos puede producir daños materiales en la máquina!
Por lo tanto: ¡Al limpiar, utilice únicamente agua y, en caso necesario, detergentes suaves! No use nunca agua corriente ni un limpiador de alta presión para limpiar la máquina.
- Limpie el exterior con una esponja húmeda.
- ¡No limpie nunca las partes electrónicas con agua!
- Revise la máquina y retire las adherencias y/o restos con un cepillo.
26.2 Mantenimiento
ATENCIÓN

¡Extraer de la carretilla la batería antes de realizar los trabajos de mantenimiento! ¡De este modo, se evitan que se produzcan daños materiales y lesiones graves producidos por arranques accidentales de la máquina!
La máquina precisa de poco mantenimiento y el operario únicamente debe llevar a cabo el mantenimiento de unos pocos componentes. Se deben subsanar inmediatamente los fallos o defectos que puedan afectar a la seguridad de la máquina.
AVISO

Solo una máquina en la que se han llevado a cabo los trabajos de mantenimiento y de conservación periódica y correctamente puede ser una herramienta satisfactoria. El hecho de que no se lleven a cabo los trabajos de mantenimiento y de conservación puede conllevar que se produzcan accidentes y lesiones imprevisibles.
Las reparaciones requieren de conocimientos especiales y únicamente deben ser llevadas a cabo por centros de servicio técnico autorizados.
Las intervenciones indebidas en la máquina pueden dañarla o poner en riesgo su seguridad.
Compruebe periódicamente si las advertencias y las indicaciones de seguridad están presentes en la máquina y si son legibles. ¡Antes de ponerla en funcionamiento, compruebe que los dispositivos de seguridad están en perfecto estado! Al guardar la máquina, ésta no debe almacenarse en una estancia húmeda y debe estar protegida de la influencia de las condiciones climáticas.
26.2.1 Trabajos de mantenimiento y programa de mantenimiento
Antes de cada puesta en marcha:
- Comprobación de los cables (firme asiento, daños)
Mensual:
- Cargar el acumulador: si la máquina se va a almacenar durante mucho tiempo.
26.3 Almacenamiento
- Antes del almacenamiento, limpie a fondo todos los componentes.
- Almacenar todos los componentes separados en una estancia seca a más de 0 °C (temperatura óptima para el acumulador = 10-25 °C).
Notas importantes sobre el almacenamiento del acumulador para evitar posibles daños:
Si la máquina no se va a utilizar durante mucho tiempo, es preciso desconectar y extraer el acumulador. Antes de guardarlo, el acumulador debe cargarse de nuevo. La excepción a esta regla son las baterías instaladas de forma permanente en la máquina, que no se deben extraer y simplemente se cargan con el cargador suministrado. Los acumuladores deben almacenarse a temperatura ambiente (aprox. 20 °C) en un lugar seco y protegido de las heladas. Evite grandes fluctuaciones de temperatura (por ejemplo, no exponga el acumulador a la luz solar directa ni lo guarde cerca de calefacciones). Las altas temperaturas pueden acelerar el envejecimiento y provocar la pérdida prematura del rendimiento de la batería recargable. Si no se utiliza la batería recargable durante un largo periodo de tiempo, compruebe el nivel de carga con regularidad (mensualmente, como máximo cada 3 meses). Si es necesario, cargue el acumulador.
26.4 Eliminación de residuos

Tenga en cuenta las normas de carácter nacional sobre tratamiento de residuos. No elimine la máquina, los componentes de la máquina o los consumibles con los residuos municipales. Si es necesario, póngase en contacto con las autoridades locales para informarse sobre las opciones de eliminación que haya disponibles.
Si compra una nueva máquina o un aparato similar a su distribuidor, éste estará obligado en determinados países a eliminar correctamente su máquina usada.
27 SUBSANACIÓN DE ERRORES
¡ANTES DE REALIZAR TRABAJOS PARA LA SUBSANACIÓN DE ERRORES DEBE EXTRAER LA BATERÍA!
| Error | Posible causa | Subsanación |
| Ningún apoyo | La batería está vacía | Cargue la batería |
| El motor se atora | Revise el motor | |
| Interruptor ON/OFF defectuoso | Revise el interruptor ON/OFF | |
| Cable suelto | Revise las uniones de cable | |
| La batería no se carga | Conexiones de cable flojas | Comprobación de las conexiones de los cables del sistema de la batería |
AVISO

Si no se ve capaz de llevar a cabo correctamente las reparaciones necesarias o no cuenta con la formación requerida, encomiende siempre a un taller especializado la subsanación del problema.
28 AVANT-PROPOS (FR)
Cher client, chère cliente !
(ES) Con las piezas de recambio de ZIPPER, utiliza piezas de recambio que se ajustan perfectamente entre sí. El ajuste óptimo de los componentes acorta el tiempo de instalación y aumenta la vida útil.
AVISO

¡La instalación de piezas de recambio no originales lleva a la pérdida de garantía! Por lo tanto: Al llevar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilice únicamente piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
Pida las piezas de recambio directamente en nuestra página web: Categoría PIEZAS DE RECAMBIO, o póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente
• en nuestra página web: Categoría SERVICIO – SOLICITUD DE PIEZAS DE RECAMBIO,
• por correo electrónico a eg01@zipper-maschinen.at.
Indique siempre el tipo de máquina, la referencia de la pieza de recambio y la denominación. Para evitar malentendidos, se recomienda adjuntar al pedido una copia del esquema de piezas de recambio en el que se marque claramente las piezas de recambio necesarias, cuando no se solicitan con el catálogo en línea de piezas de recambio.
40 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES)
1.) Garantía
Las máquinas ZIPPER están sujetas a la garantía legal vigente en la versión actual. (Para los componentes eléctricos y mecánicos corresponde a 2 años (no incluye las piezas de desgaste ni los acumuladores/baterías), a partir de la fecha de compra por parte del usuario final/comprador. Para los acumuladores y las baterías se aplica el período de garantía legal de 6 meses a partir de la fecha de compra del usuario final/comprador. Si durante este período se producen defectos que no estén excluidos en los detalles enumerados en el punto 3, la empresa Zipper reparará o sustituirá el aparato a su discreción.
2.) Notificación
Para comprobar la legitimidad de la reclamación de garantía, el comprador deberá ponerse en contacto con el distribuidor, que informará por escrito a la empresa Zipper del defecto que se ha producido. En caso de que la reclamación de garantía sea legítima, Zipper recogerá el aparato en el distribuidor. No se aceptarán las devoluciones que no hayan sido coordinadas previamente con la empresa Zipper.
3.) Disposiciones
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si se adjunta al aparato una copia de la factura original o del recibo de compra del socio comercial de Zipper. La reclamación de garantía expirará si el aparato no se envía completo con todos los accesorios.
b) La garantía no incluye trabajos de comprobación, mantenimiento, inspección o de servicio gratuitos en el aparato. Los defectos ocasionados por un uso incorrecto por parte del usuario final o su distribuidor tampoco estarán cubiertos por la garantía. P. ej.: uso de combustible incorrecto, daños por heladas en los depósitos de agua, combustible durante el invierno en el depósito de la gasolina del aparato.
c) Quedan excluidos los defectos en las piezas de desgaste como, por ejemplo: escobillas de carbón, bolsas colectoras, cuchillas, rodillos, placas de corte, dispositivos de corte, guías, acoplamientos, juntas, impulsores, hojas de sierra, cuñas en cruz, cuñas de separación, extensiones para cuñas de separación, aceites hidráulicos, filtros de aceite, de aire y de gasolina, cadenas, bujías, mordazas deslizantes, etc.
d) Quedan excluidos los daños en los aparatos ocasionados por: uso inadecuado, uso indebido del aparato (no conforme a su finalidad de uso normal), incumplimiento de las instrucciones de uso y de mantenimiento, fuerza mayor, reparaciones o modificaciones técnicas llevadas a cabo por talleres no autorizados o por los propios clientes. El uso de piezas de recambio o accesorios no originales de Zipper.
e) Los gastos (gastos de transporte) y costes incurridos en caso de reclamaciones de garantía no legitimadas se facturarán al cliente o distribuidor después de que nuestro personal especializado haya realizado las comprobaciones.
f) Aparatos fuera del período de garantía: Las reparaciones sólo se llevarán a cabo tras el pago por adelantado o la factura del distribuidor con arreglo a la estimación de costes (incluidos los gastos de transporte) de la empresa Zipper.
g) Las reclamaciones de garantía sólo se concederán a los clientes de un distribuidor de Zipper que haya comprado el aparato directamente a la empresa Zipper. Estas reclamaciones no se podrán transferir en caso de que el aparato se venda varias veces.
4.) Reclamaciones por daños y perjuicios y otras responsabilidades:
En todos los casos, la responsabilidad de la empresa Zipper se limita al valor del aparato. No se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido al mal funcionamiento, defectos, daños indirectos o pérdidas de ingresos ocasionados por un defecto durante el período de garantía. La empresa Zipper insiste en su derecho legal a una mejora posterior del aparato.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Una vez expirado el período de garantía, los trabajos de reacondicionamiento y de reparación sólo podrán ser llevados a cabo por empresas especializadas debidamente cualificadas. ZIPPER MASCHINEN GmbH estará encantado de seguir apoyándole con su servicio de atención al cliente y de reparaciones. En este caso, envíe una solicitud no vinculante de presupuesto
• por correo electrónico a service@zipper-maschinen.at.
- o utilice el formulario de reclamación o de pedido de piezas de recambio online que encontrará en nuestra página web – categoría SERVICIO.


