RIDGID RT1000 - Molinillo de cafe

RT1000 - Molinillo de cafe RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RT1000 RIDGID en formato PDF.

📄 43 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice RIDGID RT1000 - page 31
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RT1000 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RT1000 de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO RT1000 RIDGID

ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc- ciones. Pueden producirse daños inmo- biliarios y/o lesiones personales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la zona de trabajo

  • Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi- nada. Las zonas de trabajo desordenadas y las oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
  • Cuando haga funcionar una herramienta, man- tenga apartados a los espectadores, niños y visi- antes. Las distracciones pueden hacer que Ud. haga funcionar la herramienta indebidamente. Seguridad personal
  • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una herramienta. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mien- tras hace funcionar una herramienta puede resultar en lesiones personales graves.
  • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en la piezas móviles.
  • No sobreextienda su cuerpo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la herramienta en situa- ciones inesperadas.
  • Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec- ción para la vista. Cuando las condiciones lo requie- ran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. Uso y cuidado de la herramienta
  • No fuerce la herramienta. Use la herramienta co- rrecta para el trabajo que va a realizar. La he- rramienta adecuada hará mejor el trabajo y con mayor seguridad, a la velocidad para la cual fue diseñada.
  • Almacene las herramientas que no estén en uso, fuera del alcance de los niños y de otras per- sonas sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
  • Las herramientas deben ser mantenidas cuida- dosamente. Mantenga las herramientas de corte limpias y bien afiladas. Las herramientas con filos de corte agudos mantenidas debidamente tienen menos tendencia a agarrotarse y son más fáciles de controlar.
  • Verifique si las piezas movibles están desalinea- das o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afec- tar el funcionamiento de la herramienta. En caso de estar dañada, antes de usar la herramienta, hágala componer. Numerosos accidentes son cau- sados por herramientas que no han recibido un man- tenimiento adecuado.
  • Solamente use accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos al usárselos en otra herramienta.
  • Mantenga la herramienta limpia y seca, libres de aceite y grasa. Esto permite disponer de un mejor control sobre la herramienta. Servicio
  • Los trabajos de servicio a la herramienta sólo deben ser efectuados por personal de reparación calificado. El servicio o mantenimiento practicado por personal no calificado para efectuar reparaciones puede resultar en lesiones.
  • Cuande se repare una herramienta, sólo deben usarse repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse lesiones personales si no se emplean piezas y partes autorizadas o no se siguen las instrucciones de man- tenimiento. Información específica de seguridad Lea este Manual del Operador detenidamente antes de usar la taladradora RT1000. Si no se comprenden y siguen todas las instrucciones de este manual, pueden ocurrir daños inmobiliarios y medioambientales de envergadura y/o lesiones per- sonales graves. Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-

ADVERTENCIART1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company30 Capacitación del operador Es potencialmente peligroso perforar una tubería que contiene líquidos o gases a presión. Para man- tener un ambiente de trabajo seguro y evitar serias lesiones personales, al usarse este equipo deben seguirse los procedimientos correctos. Ninguna persona debe hacer uso de esta he- rramienta si no está completamente entrenada para hacerla funcionar correctamente y si no está cons- ciente de los peligros inherentes a los trabajos en tuberías que llevan líquidos o gases a presión. Quien adquiera este equipo es responsable de la manera en que se le emplea y del entrenamiento y competencia de sus operadores. Si en cualquier momento surge alguna dificultad al hacer funcionar este equipo, por favor, ¡contacte a Ridge Tool de inmediato! ADVERTENCIA No trabaje con presiones y temperaturas superiores a la clasificación de la herramienta, de los acoplamientos, válvulas, accesorios o fittings. Sólo perfore tuberías cuyo contenido usted conoce específicamente. Taladradora Modelo RT1000 Agua: 200 psig a 100 ºF (40ºC) Aire, vapor, gas natural: 100 psig a 370ºF (172ºC) Seguridad de la Taladradora

  • Esta herramienta para taladrar tuberías a pre- sión debe ser usada por personal entrenado solamente. El uso incorrecto de esta herramienta puede causar serias lesiones personales, daños al medioambiente y/o a la propiedad.
  • Siempre lleve protección para los ojos. Las cor- tadoras y las brocas son duras y pueden causar destrozos.
  • No exceda los límites de presión recomendados. Taladrar una matriz cuya presión es superior al límite máximo que soporta esta herramienta o el adaptador que se quiera emplear, podría resultar en la falla de alguno de ellos.
  • Sólo perfore matrices que conducen agua, aire, vapor de agua o gas natural a presión. Otros materiales pueden atacar las selladuras de esta he- rramienta.
  • Cuando use herramientas motorizadas para accionar esta taladradora, comprenda y siga todas las instrucciones de seguridad relacionadas con dicha herramienta a motor. Generalmente los trinquetes de aire son una opción más segu- ra, ya que las herramientas eléctricas pueden producir explosiones y choques eléctricos.
  • No deben emplearse herramientas eléctricas para taladrar cañerías que llevan gas natural. Sólo use trinquetes neumáticos o manuales. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el gas.
  • Las herramientas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a una salida de corriente debidamente conectada a tierra. En el caso de que la herramienta sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión tierra propor- ciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
  • Las herramientas eléctricas deben enchufarse a salidas de corriente protegidas con un Interruptor de Circuito cuando Falla la Conexión a Tierra (GFCI). Ella reduce el riesgo de que se pro- duzcan choques eléctricos.
  • Sólo use brocas o taladros eléctricos de ángulo recto o trinquetes neumáticos para hacer girar la cortadora. La herramienta debe ser accionada a una velocidad controlada. Si no se usa un accionamiento de ángulo recto o no se controla cuidadosamente la velocidad de alimentación de la herramienta, es posible que la cortadora se detenga repentinamente haciendo que el accionamiento de la herramienta motorizada se doble de súbito.
  • La matriz que se va a taladrar debe estar monta- da firmemente para evitar que se mueva. El movimiento puede causar la rotura de la herramien- ta durante el taladrado.
  • Siga todas las normas y precauciones de seguri- dad pertinentes a la zona de trabajo donde se encuentre.
  • Cuando trabaje bajo la superficie, disponga de una ruta de escape antes de comenzar a tala- drar. Dichas precauciones reducen el riesgo de lesiones.
  • Cuando trabaje sobre un andamio o elevador, tanto el operario, la herramienta, así como el conjunto del accionamiento, deben estar sujetosRT1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company 31 con seguridad. Ello reduce el riesgo de lesiones debido a caídas de personas o herramientas.
  • No use esta herramienta para sujetar al operario. Así se rompe o se daña la herramienta.
  • La herramienta está hecha para taladrar líneas a presión. Siga las instrucciones en el Manual del Operador para conocer sus usos. Usarla para otras tareas aumenta el riesgo de que se produzcan lesiones. Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción La Taladradora Modelo RT1000 fue diseñada para per- forar sistemas de tubería que se encuentran a presión, empleando una válvula tipo silla de montaje o un niple soldado aptos para tubos de acero, plástico, hierro flex- ible y hierro fundido. La taladradora RT1000 es capaz de taladrar líneas de agua a presiones de hasta 200 psi y tuberías con vapor, aire y gas natural a presiones de hasta 100 psi. Porque es liviana, la RT 1000 sirve para ramificar eficazmente tuberías de

o puede accionarse con un trinquete neumático o un taladro de ángulo recto. Un cilindro autolimpiante con rosca de 29 permite alimentar fácilmente la cortadora en el tubo y, cuando se efectúa el corte, es capaz de resis- tir la fuerza de la presión dentro del tubo. Especificaciones Capacidad de la taladradora ................

″ máx. Accionador de la cortadora ...................trinquete manual, trinquete neumático, o taladro de ángu- lo recto Tipo de tubo ..................acero, plástico, hierro flexible, hierro fundido Alimentación de la cortadora ...................giro de la manga alrededor de un cilindro roscado de 29 Presión .......................... agua 200 psig a 100ºF; vapor, aire, gas natural 100 psi a 370ºF Peso ..............................6 libras, (sólo herramienta y trinquete) Equipo estándar Herramienta RT1000 solamente......................cuerpo de la herramienta con el eje Conjunto de RT1000

″ a 1″ CTS .............cuerpo de la herramienta con el eje llave de trinquete caja de herramientas adaptador para válvula de

″ a 1″ dos llaves de lomo o inglesas adaptadores para las sierras corta agujeros Cortadoras y adaptadores NPT/BSPT disponibles sepa- radamente. Vea el Listado de piezas y accesorios en el Anexo I. Instrucciones para el funcionamiento Cómo planificar el taladrado Es potencialmente peligroso per- forar una tubería que contiene líquidos o gases a presión. Este equipo debe usarse en forma correc- ta. Sólo deben trabajar con esta Taladradora per- sonas que hayan sido entrenadas para usarla. Para evitar daños inmobiliarios de consideración y/o lesiones personales graves, se debe planificar el taladrado adecuadamente. Cada vez que se use la Taladradora, deben seguirse los siguientes pasos:

1. DETERMINE CON PRECISIÓN CUÁL TUBO NECE-

SITA HORADAR. Recorra la tubería hasta donde más pueda para asegurar que efectivamente es la que requiere perforarse. Anote la materia (lo que está dentro del tubo) y la presión a que se encuentra la materia en la Hoja de Apuntes, en el Anexo II, al final de este manual. No trabaje con presiones y tempera- turas superiores a la clasificación de la herramienta, de los acoplamientos, válvulas, accesorios o fittings. Sólo perfore tuberías en cuyo interior fluye agua, aire, vapor o gas natural. Agua: 200 psig a 100 ºF (40ºC) Aire, vapor, gas natural: 100 psig a 370ºF (172ºC)

2. DETERMINE EXACTAMENTE DÓNDE NECESITA

TALADRARSE EL TUBO. Tome en consideración no sólo la mejor ruta para la nueva tubería sino también los efectos que puedan causar las virutas producidas ADVERTENCIA ADVERTENCIART1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company32 Ensamblaje de la herramienta Se requiere el ensamblaje correc- to de la herramienta para prevenir daños materiales de consideración y/o graves lesiones personales. Deben seguirse los siguientes procedimientos para ensamblar esta herramienta:

1. Seleccione el adaptador para válvula, la barrena

guía, la extensión y el adaptador para sierra correc- tos de la Tabla 1: Selección de Adaptadores para Válvulas. El Diagrama de Ensamblaje (Tabla 2) ayu- dará al operador a determinar cuál equipo necesita para realizar la perforación.

2. Extienda la herramienta girando la manga en el sen-

tido contrario al de las manecillas del reloj.

3. Revise el anillo de sellado en forma de O en el adap-

tador para válvula y cámbielo si es necesario.

4. Sujetando el tornillo de alimentación de bronce de sus

partes planas, monte manualmente el adaptador para válvula en el tornillo de alimentación de bronce. El operador primero sentirá cómo encaja el anillo de sellado y luego la abrupta detención del adaptador cuando el tornillo de alimentación de bronce topa fondo dentro del adaptador para válvula (Figura 1). Acorte la herramienta girando la manga en el sentido de las manecillas del reloj. Figura 1 – Montaje del adaptador para válvula en el tornillo de alimentación

5. Seleccione una cortadora de la Tabla 3. Es posible

que no sea necesario usar una barrena guía y un adaptador para sierra cortaagujero. Esto dependerá de la cortadora que se elija. Si la cortadora selec- cionada requiere de un adaptador, atorníllelo al extremo de la extensión y apriétela a mano (Figura 2). durante la instalación en el equipo que se encuentra aguas abajo. Considere hacia dónde irá orientada la perforación: al taladrarse la parte superior de la tubería pueden caer virutas en su interior; mientras que si se taladra la parte inferior de la tubería, las virutas ten- derán a caer hacia el interior de la herramienta.

3. DETERMINE CUÁL MÉTODO SE USARÁ PARA

MONTAR LA VÁLVULA A LA MATRIZ, SI UN DIS- POSITIVO DE SILLA DE MONTAJE, O UN THREAD-O-LET™ PARA SOLDAR IN SITU, O UN WELD-O-LET™. Considere las ventajas y desven- tajas del uso de cada uno de ellos. Anote los datos de la conexión en la Hoja de Apuntes.

NOTA! Los “Thread-O-Let™” o “Weld-O-Let™” sólo pueden soldarse a un tubo metálico compatible. A pesar de que los thread-o-let pueden venir clasificados para soportar una cierta presión, es casi imposible asegurar la entereza de una soldadura en el tubo sin el empleo de rayos-X. La materia dentro del tubo puede afectar en forma adversa a la penetración de la soldadu- ra debido al enfriamiento. Además, la soldadura puede adentrarse lo suficiente en el tubo como para permitir que la presión del interior del tubo escape por la poza caliente fundida de la sol- dadura. Sirve una silla de montaje en cualquier tipo de tubería que tenga un diámetro exterior compati- ble. Asegure que el límite de presión que sopor- ta la silla de montaje sea igual o superior a la pre- sión en el sistema de tubería en que se trabaja.

4. SELECCIONE CUÁL “CORPORATION STOP” O

VÁLVULA SE USARÁ. Sólo sirven las válvulas de entrada de bola, de tapón o de seguridad. La válvula debe cumplir con los siguientes requisitos:

  • tener una capacidad o límite de presión adecuado.
  • ser de un material compatible con la materia al interior de la tubería.
  • permitir que la cortadora pase por la válvula. Este aspecto debe verificarse antes de montar la válvula.

NOTA! “Corporation stop” es una válvula con una oreja cuadrada para permitir la inserción de una llave en vez de un volante-manubrio para abrir y cerrar la válvula. Esto, para asegurar que la válvula no será abierta inadvertidamente o por personas sin autorización. Generalmente los corporation stops tienen roscas de entrada NPT del tipo macho que atornillan directamente a una silla de montaje o “Thread-O-Let”, sin que sea necesario emplear un niple intermedio como adaptador. ADVERTENCIAFigura 2 – Montaje del adaptador para la sierra cor- taagujero Tabla de Selección de Cortadoras para la Herramienta Taladradora RIDGID Tabla 3 – Tabla de Selección de Cortadoras Dimensión Dimensión Sierra cortagujero Cortadora Barrena Cortadora de la fraccionaria bimetálica RIDGID para hierro RIDGID barrena (pulgadas) RIDGID de acero fundido y dúctil para PVC 0,625 5/8 M16-R10 76267 76292 76317 0,688 11/16 M17-R11 0,750 3/4 M19-R12 0,813 13/16 M21-R13 0,875 7/8 M22-R14 76272 76297 76322 Selección de adaptadores para válvulas Dimen- Dimen- Adaptador Adaptador Adaptador Adaptador Adaptador Dimen- Adaptador sión de la sión de la CTS hembra macho hembra macho sión de la Extensión para Comentarios válvula barrena NPT NPT BSPT BSPT guía sierra 3/4″ 0.625 83317 83332 83337 84437 84432 83327 0.250 0.250 Configuración preferente

0.875 Configuración preferente

RT1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company 33

6. Inspeccione la cortadora seleccionada para asegurar

que se encuentra en buenas condiciones y atorníllela a mano al adaptador para sierra cortaagujero, o directamente al husillo de la herramienta, según sea el caso (Figura 3). Figura 3 – Montaje de la cortadora

7. Revise la barrena guía seleccionada para asegurar

que se encuentra en buenas condiciones. La barrena guía tiene como función retener el disco (cupón) que se desprende del tubo cuando se lo taladra con una sierra cortaagujero o una cortadora de acero. Diagrama de ensamblaje de la Taladradora RT1000 Seleccione el para instalar adaptador para en la Taladradora la válvula RT1000 Sierras comerciales de agujero pequeño Cortadoras HSS 76037 Adaptador 76027 pequeñas para sierra de agujero Barrena guía 76267 a 76277 pequeño pequeña Barrenas de carburo 76292 (5/8″) y et 76297 (7/8″) Cortadoras pequeñas para PVC 76317 a 76327RT1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company34 Fíjese en el dispositivo de retención del cupón, porque si está averiado puede que no retenga al cupón.

NOTA! No emplee una barrena guía con cortadoras para PVC o barrenas para hierro fundido o dúctil.

8. Introduzca esta barrena guía dentro del adaptador

para sierra cortaagujero. Asegure la barrena guía en su lugar con el tornillo de alimentación ubicado en la parte plana de la guía y apriételo firmemente. (Figura 4) Figura 4 – Montaje de la barrena guía

9. Una la silla de montaje seleccionada a la matriz de

acuerdo a las especificaciones del fabricante, o solde la “Thread-O-Let™” o “Weld-O-Let™” selec- cionada a la matriz cumpliendo todas las normas vigentes para soldar.

10. Aplique sellador de tubo a las roscas del “corporation

stop” o válvula, y enrósquela firmemente dentro de la silla de montaje o del “Thread-O-Let™”. Asegure que la válvula se encuentre en la posición de CLOSED (cerrada). Cómo determinar la factibilidad del taladrado Las mediciones equivocadas pueden causar la perforación del otro lado del tubo. Para evitar daños de consideración a una propiedad o al medioambiente, incendios y/o graves lesiones corporales, siga este procedimiento para determinar si el taladrado ha sido bien planificado.

1. Mida la distancia desde un punto dado en la cara pos-

terior del adaptador para válvula hasta el final de la manga. Como se muestra en la Figura 5, debiera ser aproximadamente

de pulgada. Figura 5 – Medición de la separación:

2. Desatornille la manga retrocediéndola por el cilindro o

cañón de bronce hasta que se detenga. Mida la dis- tancia desde un punto dado, como las caras planas del tornillo de alimentación, hasta el final de la manga (Figura 6). Reste la distancia obtenida en el paso previo (1) de esta última distancia. El resultado es una carrera total de 6

pulgadas. Fíjese en que las dis- tintas combinaciones de adaptadores para válvula y cortadoras afectan la distancia de la carrera. Anote la distancia de la carrera en la Hoja de Apuntes. Figura 6 – Medición de la carrera total

3. Mida la distancia entre la superficie del tubo hasta el

extremo de salida de la válvula, como se muestra en la Figura 7. Este es el recorrido mínimo permitido antes de hacer contacto con el tubo. (En el ejemplo, el recorrido es de 4

″). Anote esta dimensión en la Hoja de Apuntes. Si esta distancia está dentro de una pulgada de la distancia de recorrido o carrera obteni- da en el Paso 2, entonces esta operación no es factible y la taladradora debe reconfigurarse para usarse con otra válvula y/o silla de montaje. ADVERTENCIART1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company 35 Figura 7 – Medición de la distancia de alejamiento de la válvula - Recorrido mínimo

4. Mida la distancia desde la superficie más alejada

del tubo hasta el extremo de salida de la válvula como se muestra en la Figura 8. Este es el recorrido máximo permitido antes de perforar el otro lado, el más alejado, del tubo. (En el ejemplo ilustrado, el recorrido es de 10

″). Anote esta dimensión en la Hoja de Apuntes. Si esta distancia es menor que la distancia de recorrido en el Paso 3, entonces es posible que la herramienta efectúe una carrera que la lleve a penetrar el lado opuesto del tubo. Figura 8 – Medición de la distancia de alejamiento de la válvula - Recorrido máximo Si la carrera de la Taladradora es lo suficientemente larga como para penetrar el otro lado del tubo, esta operación debe realizarse con sumo cuidado. Tenga siempre presente cuál es la longitud del trecho de carrera o recorrido que Ud. no puede utilizar. La per- foración del otro lado de la tubería puede causar daños inmobiliarios de consideración y/o serias lesiones cor- porales. Taladrado de una matriz ADVERTENCIA

  • No trabaje con presiones y temperaturas supe- riores a la clasificación de la herramienta, de los acoplamientos, válvulas, accesorios o fit- tings. Sólo perfore tuberías en cuyo interior fluye agua, aire, vapor o gas natural.
  • Siempre use protección para los ojos para pro- tegerlos de mugre y objetos foráneos.
  • Antes de comenzar, asegure que la operación de taladrado ha sido planificada correctamente.
  • Respete todas las normas y tome las precau- ciones de seguridad necesarias en la zona de trabajo.
  • Cuando trabaje bajo la superficie, disponga de una ruta de escape antes de comenzar el ta- ladrado.
  • Cuando trabaje sobre un andamio o elevador, tanto el operario, la herramienta, así como el conjunto del accionamiento, deben sujetarse con seguridad.
  • La matriz que se va a taladrar debe estar bien sujeta para evitar cualquier movimiento.

1. Acople la herramienta de taladrado, completamente

ensamblada y extendida, a la rosca en la salida de la válvula, atornillándola al adaptador de la válvula. No es necesario aplicar sellador de tubo en el ensamblaje provisorio entre la vávula y el adaptador para válvu- la pero la unión debe ser tal que no admita fugas.

2. Abra, cierre y vuelva a abrir la válvula o el “corporation

stop” para asegurar que la barrena guía no inter- fiere con el funcionamiento de la válvula. Si la barrena interfiere con el cierre de la válvula, la herramienta no tendrá suficiente carrera para retraer la cortadora pasando por la válvula. En este caso, se debe ADVERTENCIART1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company36 emplear otra válvula y reiniciarse todo el procedi- miento.

3. Gire la manga en el sentido de las manecillas del reloj

hasta que la cortadora se pose sobre la matriz. Luego retroceda la manga una vuelta. Con la llave de trin- quete o un accionamiento motorizado, gire el hexá- gono del eje de accionamiento mientras ejerce pre- sión continua girando la manga. No ejerza demasia- da presión sobre la cortadora. Cuando se alimenta la cortadora suavemente, se logran cortes de superior calidad y se alarga la vida útil de la cortadora. Continúe taladrando hasta que no sienta resistencia al avance de la manga. Pare inmediatamente. Si se sigue más allá de este punto, puede perforarse el otro lado del tubo. Pueden ocurrir daños inmobiliarios de consideración y/o serias lesiones personales. Cuando emplee una herramienta a motor para propulsar esta taladradora, comprenda y siga todas las instrucciones de seguridad relativas a la herramienta propulsora. En este caso, los trinquetes neumáticos son más seguros de usar debido a los peli- gros inherentes, explosiones y choques eléctricos, rela- cionados con las herramientas eléctricas.

  • No deben usarse herramientas eléctricas cuando se taladren tuberías de gas natural. Sólo emplee trin- quetes neumáticos o manuales.
  • Las herramientas eléctricas que cuentan con conex- ión a tierra deben enchufarse en salidas de corriente debidamente conectadas a tierra.
  • Las herramientas eléctricas deben enchufarse en salidas de corriente protegidas con un interruptor del circuito a tierra (GFCI, en inglés).
  • Sólo use taladros eléctricos de ángulo recto o trin- quetes neumáticos para hacer girar la cortadora. La herramienta debe hacerse funcionar a una veloci- dad controlada.

4. Se ha completado el taladrado del tubo; ahora la

válvula, la silla de montaje y la herramienta están a presión. Gire la manga en el sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que el cilindro se deten- ga. Cierre el “corporation stop” o la válvula. Si se hace difícil cerrar la válvula, con un movimiento de vaivén abra y cierre la válvula hasta que pueda ce- rrarse completamente. Antes de proseguir, asegure que la válvula está cerrada.

5. Extraiga el trinquete o herramienta a motor del hexá-

gono en el eje de accionamiento. Coloque una llave en la válvula para evitar que se desconecte la válvu- la al tiempo que se desatornilla el adaptador con otra llave. La herramienta se desprenderá repenti- namente y cualquier materia que se encuentre den- tro de la herramienta se derramará. Si el tubo tala- drado estaba seco, sepa que la cortadora puede estar caliente.

6. Acople el nuevo ramal o tubería de ramificación al

extremo de salida de la válvula. Ahora, puede abrir la válvula para activar la nueva red.

7. Para extraer el cupón de la cortadora, gire la manga

en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la cortadora quede expuesta. Las cortadoras de corteza tienen un agujero o ranura para poder empujar el cupón hacia afuera. Si es necesario, extraiga la cor- tadora para poder sacar el cupón con mayor facilidad.

8. Extraiga de la herramienta el adaptador para válvula,

taladro o cortadora, barrena guía (si se usó), adap- tador para sierra (si se usó) y la extensión. Gire la manga en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la herramienta quede completamente abatida. Limpie todos los componentes, séquelos, y guárde- los en la caja de herramientas. Instrucciones para el Mantenimiento Sólo un técnico de reparaciones cali- ficado debe efectuar la limpieza y el mantenimiento de esta Taladradora. Procedimiento para desensamblar la herramienta

1. Gire la manga en el sentido de las manecillas del

reloj hasta que todas las roscas del tornillo de ali- mentación de bronce queden ocultas y la he- rramienta esté completamente abatida. Ponga la herramienta horizontalmente sobre una mesa para que sus partes no se caigan.

2. Ubique y extraiga los tornillos de cabeza ubicados en

el costado del casquete rojo.

3. Desatornille el casquete rojo. Sepa que cualquier

materia que haya eludido a la selladura se almace- nará bajo este casquete y podrá derramarse en este momento. No extraiga el cojinete de pestaña (que no necesita mantenimiento) del casquete, salvo que se lo vaya a recambiar. Si debe extraer el cojinete, emplee una clavija de

″ de diámetro para empujar suavemente el cojinete hacia afuera. No emplee un ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIART1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company 37 martillo porque puede dañar el nicho de precisión donde se aloja el cojinete en el casquete.

4. Tire del husillo desde su extremo con el casquete y

sáquelo de la herramienta. Gire la manga en el sen- tido de las manecillas del reloj hasta que la manga se separe del tornillo de alimentación de bronce. Con ello se termina el desmontaje de la herramienta. Modo de limpiar las piezas

1. Lave las partes en un tanque desgrasador y limpie

cada pieza por separado. Séquelas.

2. Tenga cuidado de no lavar las piezas con materiales

que, de alguna manera, las corroan o desgasten. Procedimiento para ensamblar la herramienta

1. Revise el tornillo de alimentación de bronce y la

manga para detectar cualquier daño. Recámbielos si es necesario. Lubrique las roscas de 29 en el tornillo de alimentación de bronce con grasa. Coloque el tornillo de alimentación de bronce dentro de la manga y luego gire la manga en el sentido de las manecillas del reloj hacia el tornillo de alimentación hasta que el extremo superior del tornillo de alimentación de bronce quede alineado con la manga. Lubrique el anillo en O que está justo a la entrada de la parte superior del tornillo de alimentación de bronce.

2. Revise el conjunto del husillo/casquete para detectar

cualquier daño y cámbielo si es necesario. Inserte el husillo en el extremo superior del tornillo de ali- mentación de bronce con su extremo roscado hem- bra primero. Deslícelo hacia adentro hasta que tope y atorníllelo en posición.

3. Para evitar que el casquete se desatornille acciden-

talmente, reténgalo en su lugar con los tornillos de cabeza que se encuentran al costado del casquete.

4. Limpie la herramienta para quitarle el exceso de

lubricante y retorne la herramienta a su caja para que esté lista para usarla nuevamente. Almacenaje de la herramienta Almacene la Taladradora bajo llave, fuera del alcance de los niños y de personas sin expe- riencia en el uso de herramientas. Esta Taladradora puede causar serias lesiones personales en manos de personas sin entrenamiento. Servicio y reparaciones La sección “Instrucciones para el mantenimiento” incluye casi todas las recomendaciones necesarias para efec- tuarle servicio a esta herramienta. Cualquier problema que no esté incluido en esta sección debe ser resuelto únicamente por un técnico en reparaciones autorizado de RIDGID. La herramienta debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o devuelta a la fábri- ca. Todas las reparaciones hechas en los centros de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de defectos de material y de mano de obra. Sólo deben usarse piezas de recam- bio idénticas cuando se le hace servicio a esta herra- mienta. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar daños de envergadura en una propiedad, incendios y/o graves lesiones personales. Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación de esta herramienta, llame o escriba a: Ridge Tool Company Departamento de Servicio Técnico 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Teléfono: (800) 519-3456 E-Mail: TechService@ridgid.com Para información sobre el nombre y dirección del Servicentro Autorizado Independiente más cercano, llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visítenos en internet: http://www.ridgid.com ADVERTENCIA ADVERTENCIALista de las piezas de la Taladradora RIDGID Descripción Comentarios No. en el Catálogo Cantidad RIDGID Juegos Conjunto de la RT1000 3/4″ TO 1″ NPT (macho) 83567 1 Máquina Ensamble de la Taladradora RT1000 Ensamblaje principal 83302 1 Manga Parte del ensamblaje T395-A1 83952 1 Casquete Parte del ensamblaje T395-A1 83972 1 Juego de tornillos #8 - 32 x 1/4″ para retener el casquete contra la manga 83992 10 Husillo Parte del ensamblage T395-A1 83947 1 Anillo en O del tornillo de alimentación (#0214) Parte del ensamblage T395-A1 83962 1 Tornillo de alimentación Parte del ensamblage T395-A1 83957 1 Cojinete Parte del ensamblage T395-A1 83967 1 Arandela Parte del ensamblage T395-A1 76407 10 Anillo de retención Parte del ensamblage T395-A1 76412 10 Accessories Caja de herramientas para la herramienta y sus piezas 83307 1 Llave, regulable Llave inglesa RIDGID 31400 1 Llave, trinquete Lowell 76022 1 Guías Barrena guía de 1/4″ de diámetro para válvulas de 3/4″ a 1

″ 76027 1 Adaptadores de sierras Adaptador de sierra para sierras de agujero de 5/8″ a 1

″ 76037 1 Adaptadores de válvulas Adaptador anillo en O (#0218) para todos los adaptadores para válvulas 10 CTS 3/4″ hembra cabe en la salida macho de la válvula CTS 3/4″ 83317 1 CTS 3/4″ empaquetadura para usarse con 83317 76058 10 CTS 1″ hembra cabe en la salida macho de la válvula CTS 1″ 83322 1 CTS 1″ empaquetadura para usarse con 83322 76068 10 NPT 3/4″ hembra cabe en la salida macho de la válvula NPT 3/4″ 83332 1 NPT 1″ hembra cabe en la salida macho de la válvula NPT 1″ 83342 1 NPT 3/4″ macho cabe en la salida hembra de la válvula NPT 3/4″ 83337 1 NPT 1″ macho cabe en la salida hembra de la válvula NPT 1″ 83347 1 BSPT 3/4″ hembra cabe en la salida macho de la válvula BSPT 3/4″ 84437 1 BSPT 1″ hembra cabe en la salida macho de la válvula BSPT 1″ 84447 1 BSPT 3/4″ macho cabe en la salida hembra de la válvula BSPT 3/4″ 84432 1 BSPT 1″ macho cabe en la salida hembra de la válvula BSPT 1″ 84442 1 M110 3/4″ hembra cabe en la salida macho de la válvula CTS 3/4″ 83327 1 M110 3/4″ empaquetadura para uso con 83327 76068 10 M110 1″ hembra cabe en la salida macho de la válvula CTS 1″ 83572 1 RT1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company38 Anexo I - Listado de piezas y accesoriosM110 1″ empaquetadura para uso con 83572 76073 10 HSS Cortadoras (para acero) Cortadora HSS de 5/8″ (0,625) emplea 1/2-20 roscas de accionamiento UNF 76267 1 Cortadora HSS de 7/8″ (0,875) emplea 1/2-20 roscas de accionamiento UNF 76272 1 Cortadoras de carburo (para cast/para hierro fundido/ductil Cortadora de carburo 5/8″ (0,625) emplea 7/16-20 roscas de accionamiento UNF 76292 1 Cortadora de carburo 7/8″ (0,875) emplea 7/16-20 roscas de accionamiento UNF 76297 1 Cortadoras para PVC Cortadora de PVC de 5/8″ (0,625) emplea 7/16-20 roscas de accionamiento UNF 76317 1 Cortadora de PVC de 7/8″ (0,875) emplea 7/16-20 roscas de accionamiento UNF 76322 1 RT1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company 39 Anexo I – Listado de piezas y accesorios (cont)Anexo II - Hoja de Apuntes Rótulo con el Código de Identificación de la tubería Materia dentro de la tubería Presión Tipo y Dimensiones de la tubería Persona que anota estos datos Fabricante de la silla de montaje o del Thread-O-Let™ Número de la pieza Tipo, tamaño y capacidad de conexión de la silla de montaje (Debe tener iguales características a la tubería anotada ante- riormente) Límite de presión de la silla de montaje o del Thread-O-Let™ Dimensión de la salida Fecha de la instalación/soldadura Instalación/soldadura hecha por Fecha de la inspección Instalación de la silla de montaje o del Thread-O-Let™ certificada por Fabricante de la válvula Número de la pieza Tipo y dimensión de la válvula Presión límite de la válvula (debe ser superior a la presión dentro de la matriz) Válvula certificada por Medición de la separación (Figura 5) Medición de la carrera o recorrido total (Figura 9) Reste “la medición de la separación” de la “medición de la carrera o recorrido total” para obtener la “distancia total de recorrido” Distancia de la separación de la válvula (Figura 10) (Cuidado: si la”distancia total de recorrido” menos una pulgada es igual a la “distancia de separación de la válvula”, entonces, ¡NO TALADRE! ) Carrera máxima (Figura 10) (Se advierte que si la “carrera máxima” es menor a la “distancia total de recorrido” ¡es probable que se penetre el otro lado del tubo! Calcule bien cuál es la “distancia restante que no puede utilizarse” (vea la Figura 12) para taladrar sin peligro. RT1000 Herramienta para taladrar tuberías a presión Ridge Tool Company40Against Material Defects & Workmanship FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship FULL LIFETIME WARRANTY Printed in U.S.A. 3/00 999-998-099.10 Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co. Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 What is covered RIDGID

products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. Against Material Defects & Workmanship FULL LIFETIME WARRANTY Qué cubre Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro- ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci- dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre- cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Ce qui est couvert Les outils RIDGE

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : RT1000

Categoría : Molinillo de cafe