Camedia D550 Zoom - Cámara OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Camedia D550 Zoom OLYMPUS en formato PDF.

📄 172 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice OLYMPUS Camedia D550 Zoom - page 128
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES

Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Camedia D550 Zoom - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Camedia D550 Zoom de la marca OLYMPUS.

MANUAL DE USUARIO Camedia D550 Zoom OLYMPUS

Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.

Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su cámara antes de tomar fotografías importantes.

Estas instrucciones constituyen sólo un manual básico. Para más detalles de las funciones descritas aquí, refiérase al manual de consulta del CD-ROM. Para la conexión al ordenador o la instalación del software suministrado, consulte la Guía de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM. C-300 ZOOM D-550 ZOOM ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL basic_e_p.fm Page 1 Monday, April 8, 2002 3:45 PM2 En

SELECCIONAR LA CALIDAD Y EL TAMAÑO DE LA

IMAGEN (MODO DE GRABACIÓN) . . . . . . . . . . . . . . 154

REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

AJUSTES DE IMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Estas instrucciones son sólo una referencia rápida. Para mayores detalles sobre las funciones descritas aquí, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. basic_sp_p.fm Page 128 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 129

Para los clientes de Europa Para clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de Conformidad Número de modelo :C-300 ZOOM/D-550 ZOOM Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono :1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC

PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL

Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Marcas comerciales

  • Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
  • Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/ o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
  • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. basic_sp_p.fm Page 129 Monday, April 8, 2002 3:58 PM130 Es

J NOMBRES DE LAS PARTES

Cubreobjetivo La cámara se enciende y apaga en el modo de fotografía. Botón disparador Flash Sale hacia arriba al abrir el cubre- objetivo. Lámpara del autodisparador Tapa del conector Conector USB Jack DC-IN Jack VIDEO OUT Objetivo Se extiende automáticamente al abrir el cubreobjetivo. Mando de zoom Tapa de la tarjeta basic_sp_p.fm Page 130 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 131

Botón del monitor ( ) La cámara se enciende y apaga en el modo de reproducción. El monitor se enciende y se apaga en el modo de fotografía. Botón del autodisparador Monitor Botón de enfoque automático (AF) Tapa del compartimiento de las pilas Lámpara naranja Visor Botón OK/Menú ( ) Lámpara verde Rosca trípode Bloqueo del compartimiento de las pilas Botón del modo de flash Marca de objetivo de enfoque automático (AF) Botón del modo de fotografía Teclas de control Visor Teclas de control Dial de ajuste dióptrico basic_sp_p.fm Page 131 Monday, April 8, 2002 3:58 PM132 Es

Modo de fotografía Indicaciones

Modo de fotografía , , , , , ,

Verificación de las pilas ,

Flash en estado de reposo (stand-by) (Se enciende) Aviso de movimiento de la cámara/Carga del flash (Parpadea)

Indicador de la memoria

Número de imágenes fijas almacenables/segundos restantes 16/16"

Compensación de la exposición -2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0

Fotografía secuencial ,

Marca de objetivo de enfoque automático (AF)

Modo de reproducción Indicaciones

Orden de impresión, Número de impresiones

Verificación de las pilas ,

Compensación de la exposición -2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0

Fecha y hora '02.06.10 12:30

Número de archivo, número de cuadro/tiempo de reproducción 100-0016

Modo de vídeo Los detalles sobre la información de la toma de la imagen grabada se podrá ver en el modo de reproducción.

Indicador de la memoria El indicador de la memoria se enciende cuando usted toma una foto. El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la imagen en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de la memoria cambia dependiendo del estado de disparo. Cuando el indicador de la memoria esté lleno, espere unos momentos antes de realizar la siguiente toma. Cuando se capturan imágenes fijas Al grabar vídeos Verificación de las pilas Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de las pilas en el monitor cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se encuentre encendida. Antes de fotografiar (El indicador está apagado) No se pueden tomar más imágenes (Iluminado completamente) Una imagen fotografiada (Iluminado) Más de dos imágenes fotografiadas (Iluminado) Fotografiar Fotografiar Esperar Fotografiar Antes de foto- grafiar (El indicador está apagado) Fotografiar Esperar Si continúa fotografiando Durante el disparo (Iluminada)

  • No se podrá fotografiar hasta que la parte iluminada desaparezca por completo.
  • Al llenarse el indicador de la memoria, la grabación de vídeo finaliza automáticamente. Se enciende (Verde) Parpadean la lámpara verde y la lámpara naranja a la derecha del visor. Se enciende (Rojo) Sin indicación Nivel de carga restante: agotada Cambie por pilas nuevas. Nivel de carga restante: bajo Cambie por pilas nuevas. Nivel de carga restante: alto basic_sp_p.fm Page 134 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 135

J FIJACIÓN DE LA CORREA

Haga pasar el extremo corto de la correa a través del enganche para correa.

Haga pasar el extremo largo de la correa a través del lazo que ha pasado a través del enganche para correa.

Tire de la correa con fuerza para comprobar que ha quedado firmemente sujetada, sin riesgos de que se afloje.

  • El monitor esté apagado.
  • El cubreobjetivo esté cerrado.
  • La lámpara a la derecha del visor esté apagada.

Deslice el bloqueo del compartimiento de las pilas de a .

Deslice la tapa del compartimiento de las pilas en la dirección de (la dirección indicada por la marca de la tapa) y levántela en la dirección de .

Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas correctamente, tal como se observa en la ilustración. Enganche para correa Cuando utiliza pilas AA (R6) Cuando utiliza baterías de litio CR-V3 Cuando utiliza baterías de lítio, insértelas de manera que la etiqueta “CAMEDIA” de cada una de ellas mire hacia el lado de la cámara en el que se en- cuentra el cubreobjetivo. Una marca indica el modo correcto en que deben insertar- se las pilas AA en la parte tra- sera de la cámara. Marca de la direc-

Cierre la tapa del compartimiento de las pilas en la dirección de . Mientras presiona la marca , deslice la tapa en la dirección de . Si la tapa del compartimiento de las pilas no se cierra con facilidad, no la fuerce. Con la tapa del compartimiento de las pilas cerrada, presione con firmeza la marca y empújela en la dirección indicada en la ilustración.

Deslice el bloqueo del compartimiento de las pilas de a . Pilas alcalinas AA (R6) El número de imágenes que se puede almacenar en la cámara puede variar de forma considerable con las pilas AA, dependiendo del fabricante de las pilas, de las condiciones de disparo de la cámara, etc. Para ahorrar energía, apague el monitor siempre que sea posible. J INSERTAR LA TARJETA (SmartMedia) En ella se almacenan las imágenes capturadas.

  • El monitor esté apagado.• El cubreobjetivo esté cerrado.• La lámpara a la derecha del visor esté apagada.

Abra la tapa de la tarjeta.

Inserte la tarjeta hasta el fondo, en la dirección indicada en la ilustración. Dentro de la tapa de la tarjeta hay una flecha que indica la dirección en que se debe insertar la tarjeta.

Al realizar las tomas Encendido: Abra completamente el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía. El objetivo se extiende y el flash sale hacia arriba. Si el objetivo no se extiende al abrir el cubreobjetivo, es probable que la tapa se haya quedado atascada al hacer clic por primera vez. Abra el cubreobjetivo hasta escuchar un clic. Apagado: Cierre un poco el cubreobjetivo hasta que apenas toque el objetivo. El cubreobjetivo se detiene justo antes de entrar en contacto con el objetivo, y éste se retrae. Antes de cerrar el cubreobjetivo por completo, espere hasta que el objetivo se retraiga totalmente. La cámara se apaga. (El monitor también se apaga.) Para cerrar el flash, manténgalo presionado hasta que quede bloqueado. No apriete con fuerza el cubreobjetivo contra el objetivo, pues éste se podrá dañar o funcionar de manera defectuosa. Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que se muestre claramente la marca de objetivo de enfoque automático (AF). Dial de ajuste dióptrico Marca de objetivo de enfoque automático (AF) basic_sp_p.fm Page 137 Monday, April 8, 2002 3:58 PM138 Es

Cuando se reproducen las imágenes Encendido: Presione el botón (monitor) con el cubreobjetivo cerrado. La cámara se enciende en el modo de reproducción. El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada. Apagado: Presione el botón (monitor). El monitor y la cámara se apagan. Nunca abra la tapa de la tarjeta, retire la tarjeta, retire las pilas ni conecte o desconecte el adaptador de CA mientras la cámara está encendida. Si lo hace, se arruinarán todos los datos de la tarjeta. Los datos arruinados no podrán ser restituidos. Cuando cambie de tarjeta, asegúrese de apagar la cámara antes de abrir la tapa de la tarjeta. basic_sp_p.fm Page 138 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 139

Abra completamente el cubreobjetivo.

Presione . Se visualiza el menú superior del modo de fotografía.

Presione en las teclas de control para seleccionar MODE MENU.

Presione para seleccionar la pestaña SETUP, y luego presione .

Presione para seleccionar , y luego presione . El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada.

Presione para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día) M-D-Y (Mes/Día/Año) D-M-Y (Día/Mes/Año) Luego, presione . El cursor se mueve al siguiente campo de ajuste.

Presione para ajustar el primer campo, y luego presione para moverse al campo siguiente. Presione para volver al ajuste del campo anterior.Los dos primeros dígitos de la “Y” (Año) están fijados.

Repita los pasos de arriba hasta terminar de ajustar la fecha y la hora.

Presione . Para un ajuste más preciso, presione cuando el reloj marque 00 segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón.

Cierre el cubreobjetivo. La cámara se apaga. Si deja la cámara sin las pilas durante aproximadamente 1 hora, o si se agotaran las pilas, los ajustes de la fecha y la hora se podrían alterar o cancelar. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de fecha y la hora sean correctos.basic_sp_p.fm Page 139 Monday, April 8, 2002 3:58 PM140 Es

J USAR LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS Al encender la cámara y presionar , se visualizará el menú superior en el monitor. Cada una de las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo de fotografía. MODE MENU ESP/ CARDSEt PIC CAMERA DRIVE ISO DIGItAL ZOOM PANORAMA 2 IN 1 SHQ 1984*1488 3:2 1984*1312 HQ 1984*1488 SQ 1024*768 CANCEL

SELECt Menús de acceso directo

  • Permiten acceder rápidamente a los ajustes de los menús utilizados con mayor frecuencia.
  • Los botones operacionales se visualizan en la parte inferior de la pantalla para que usted pueda seleccionar las opciones presionando . Menú de modo
  • Le permite acceder a las selecciones de menú para ajustar la sensibilidad ISO, el balance del blanco, etc.
  • Clasifica los ajustes en 4 pestañas.
  • Se visualiza las pestañas CAMERA, PICTURE, CARD y SETUP. Seleccione la pestaña deseada en el lateral izquierdo de la pantalla presionando . Seleccione cada menú utilizando las teclas de control. Presione . Se visualiza el menú superior. Pestañas basic_sp_p.fm Page 140 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 141

Presione para visualizar el menú superior, y luego presione . Menú superior Pestaña CAMERA Pestaña PICTURE

Presione para seleccionar una pestaña, y para visualizar el menú. Para volver a seleccio- nar una pes- taña, presione

  • No siempre se podrán seleccionar todas las opciones, dependiendo del estado de la cámara y de los ajustes realizados. Por ejemplo, cuando se selecciona el modo de grabación de vídeo, no se podrá seleccionar SEPIA, BLACK&WHITE ni , en la categoría de la pestaña EDIT.
  • Si presiona el botón disparador mientras se está visualizando el menú, las fotos se podrán tomar con los ajustes seleccionados actualmente.

Presione para seleccionar el ajuste. Para concluir el ajuste, presione . El marco verde se mueve a la opción seleccionada. Presione para concluir el ajuste, y vuelva a presionar si desea cerrar el menú.

Presione para seleccionar la opción deseada y, luego presione para visualizar las selecciones de ajuste disponibles. Para volver a seleccionar una opción, presione o

Menús de acceso directo Modo de fotografía Modo de reproducción Selecciona el área de la imagen que será usada para determinar la exposición o el brillo de la imagen para los dos ajustes disponibles: ESP o (medición puntual). Selecciona la resolución y la calidad de la imagen. Imagen fija :3:2, SHQ, HQ, SQ, TIFF Vídeo :HQ, SQ Ajusta el brillo de la imagen (Compensación de exposición). Visualiza todas las imágenes grabadas como una presentación de diapositivas (Slide-show). MOVIE PLAYBACK Reproduce un vídeo. INDEX Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros. EDIT Edita un vídeo. Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías. Borra una imagen seleccionada. ESP/ MOVIE PLAY INFO ERASE basic_sp_p.fm Page 143 Monday, April 8, 2002 3:58 PM144 Es

Menús de modo Las funciones de los menús de modo se dividen en 4 pestañas. Utilice para seleccionar una pestaña y visualizar las funciones correspondientes. Estas instrucciones son sólo una referencia rápida. Para mayores detalles sobre las funciones descritas aquí, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. Modo de fotografía Pestaña CAMERA DRIVE Selecciona uno de estos modos de fotografía: (Fotografía normal), (Fotografía secuencial), (Fotografía secuencial de enfoque automático (AF)). ISO Selecciona una de estas sensibilidades ISO: AUTO, 100, 200, 400. DIGITAL ZOOM Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar con un zoom de aproximadamente 10x con la función de zoom digital. PANORAMA Le permite tomar imágenes panorámicas con las tarjetas SmartMedia marca Olympus CAMEDIA. 2 IN 1 Le permite combinar en una sola imagen, dos imágenes fijas tomadas en sucesión en una foto. Pestaña PICTURE

Ajusta al balance del banco apropiado de acuerdo con la fuente de luz. Ajusta la nitidez de las imágenes. Ajusta el contraste de las imágenes. CARDSEt PIC CAMERA DRIVE ISO DIGItAL ZOOM PANORAMA 2 IN 1 Pestaña CAMERA Pestaña PICTURE Pestaña CARD Pestaña SETUP basic_sp_p.fm Page 144 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 145

Pestaña CARD CARD SETUP Formatea las tarjetas. Pestaña SETUP ALL RESET Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Activa y desactiva el tono de pitido (usado para advertencias, etc.). REC VIEW Permite visualizar o no la imagen en el monitor mientras la está guardando. FILE NAME Permite cambiar la forma en que se asignan los nombres a los archivos. PIXEL MAPPING Verifica el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. basic_sp_p.fm Page 145 Monday, April 8, 2002 3:58 PM146 Es

Modo de reproducción Pestaña PLAY Protege las imágenes contra el borrado accidental. Rota las imágenes en 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. Almacena en la tarjeta la información sobre impresión requerida para impresoras DPOF. Pestaña EDIT BLACK & WHITE Crea imágenes en blanco y negro. SEPIA Crea imágenes en tonos sepia. Reduce el tamaño del archivo. Crea una imagen recortada a partir de la parte ampliada de una imagen. Pestaña CARD CARD SETUP Formatea las tarjetas. Borra todos los datos de imágenes almacenados en la tarjeta. Pestaña SETUP ALL RESET Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Activa y desactiva el tono de pitido (usado para advertencias, etc.). Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. CARDSEt EDIt PLAY Pestaña PLAY Pestaña EDIT Pestaña CARD Pestaña SETUP basic_sp_p.fm Page 146 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 147

Dependiendo de las condiciones de fotografía y del efecto que desee lograr, podrá elegir entre siete modos distintos. Cada modo se ajusta de manera que se obtengan, por ejemplo, el contraste y la nitidez óptimos. Los modos de fotografía se pueden combinar con las distintas selecciones de ajuste de los menús de acceso directo y del menú de modo. Abra completamente el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía. Presione . Se enciende el monitor y se visualiza la pantalla para seleccionar el modo de fotografía (dial virtual). De los siguientes modos, seleccione el que mejor se adapte a su propósito.Presione para seleccionar el modo, y luego presione para que se realice el ajuste. PROGRAM AUTO (Ajuste por omisión de fábrica) Al realizar tomas de imágenes fijas, la cámara se ajusta de la forma seleccionada para el flash, la medición u otras funciones. PORTRAIT Adecuada para tomar la foto de una persona (retrato). Con este modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.

LANDSCAPE - PORTRAIT

Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el fondo. Se toma la fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá tomar fotos del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.PROGRAM AUtO SELECt Pantalla del dial virtualbasic_sp_p.fm Page 147 Monday, April 8, 2002 3:58 PM148 Es

LANDSCAPE Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. La cámara enfoca un árbol o una montaña lejana para lograr una imagen nítida. El modo de paisaje resulta ideal para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma magnífica los tonos azules y verdes. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. NIGHT SCENE Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara se ajusta a una velocidad de obturación más lenta que en condiciones normales de fotografía. Si se fotografía una calle de noche en cualquier otro modo, el resultado será una imagen oscura, en la que sólo aparecerán puntos de luz debido a la pérdida de brillo. En este modo, se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. SELF PORTRAIT Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la cámara. Dirija hacia usted el objetivo y el enfoque quedará bloqueado sobre usted. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. El zoom se ajusta a la posición de gran angular y no podrá modificarlo. MOVIE Este modo le permite grabar vídeos. La cámara conserva el enfoque y la exposición correctos, aunque se mueva el sujeto o varíe la distancia entre él y la cámara. No podrá grabar vídeo con sonido.

  • La velocidad de obturación se prolongará hasta 2 segundos aunque el flash esté ajustado para dispararse.
  • La función de reducción de ruidos se activará automáticamente en el caso de exposiciones superiores a 1 segundo. Mientras se procesa la función de reducción de ruidos, no podrá tomar fotos. basic_sp_p.fm Page 148 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 149

Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor. Ambos métodos son sencillos ya que sólo tendrá que presionar el botón disparador. Fotografiar imágenes fijas usando el visor

Abra completamente el cubreobjetivo. Abra el cubreobjetivo completamente, deslizándolo hasta escuchar un clic.El flash sale hacia arriba y el objetivo se extiende.

En el visor, posicione la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. Cuando la distancia de la cámara al sujeto sea inferior a 0,8 m, seleccione el modo macro.

Presione suavemente el botón disparador (a medias). El enfoque y la exposición quedan bloqueados cuando se enciende la lámpara verde situada a la derecha del visor. En este momento, el sonido del mecanismo de enfoque se podrá oír desde el interior de la cámara, pero la imagen no será fotografiada.

Presione el botón disparador a fondo (completamente). La cámara toma la foto. Fotografiar imágenes fijas usando el monitor

Abra completamente el cubreobjetivo. Abra el cubreobjetivo completamente, deslizándolo hasta escuchar un clic.El flash sale hacia arriba y el objetivo se extiende.

Presione . El monitor se enciende.

Determine la composición de la imagen mientras observa su sujeto en el monitor.

Tome la foto utilizando el mismo procedimiento que para fotografiar utilizando el visor. Presione el botón disparador a fondo (completamente) para tomar la foto.Cuando desee tomar las fotos con el monitor apagado, presione de nuevo.Nunca abra la tapa de la tarjeta, retire las pilas ni desconecte el adaptador de CA mientras la lámpara naranja está parpadeando. Si lo hace, se arruinarán las imágenes que tiene almacenadas y no se podrán almacenar las imágenes recién capturadas.basic_sp_p.fm Page 149 Monday, April 8, 2002 3:58 PM150 Es

J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE) Cuando el sujeto que desea enfocar no está en el centro del cuadro y no puede posicionar la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el mismo, podrá ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y tomar la foto de la manera descrita abajo.

Abra completamente el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía.

Mire a través del visor y posicione la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar o que se esté moviendo rápidamente, dirija la cámara hacia un objeto que se encuentre a la misma distancia que su sujeto.

Presione a medias el botón disparador hasta que se encienda bien la lámpara verde a la derecha del visor. Cuando se enciende la lámpara verde, el enfoque y la exposición quedan bloqueados.

Vuelva a componer la toma en el visor manteniendo el botón disparador presionado a medias.

Presione el botón disparador a fondo.

Esta cámara le permite grabar tanto vídeos como imágenes fijas. Utilizando la función de índice, los vídeos grabados se pueden reproducir o almacenar separadamente como imágenes fijas.

Abra completamente el cubreobjetivo.

Presione para seleccionar MOVIE, y luego presione . La grabación de vídeo queda ajustada y se cierra el menú. En el monitor se visualizan el tiempo total de grabación posible correspondiente a la capacidad de memoria de la tarjeta y la marca

Grabe el vídeo mientras observa su sujeto en el monitor. Presione el botón disparador a fondo para iniciar la grabación. Cuando presiona el botón disparador, se visualiza el número de segundos restantes para una grabación. Presione de nuevo el botón disparador para detener la grabación. Para cancelar el modo de vídeo Presione . El monitor se apaga y el modo de vídeo se cancela.

J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL

SUJETO (ZOOM ÓPTICO) La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 2,8×, (36 mm – 100 mm en una cámara de 35 mm) utilizando el zoom óptico. Combinando el zoom óptico con el zoom digital, podrá obtener un aumento de zoom equivalente máximo de aproximadamente 10×.

Abra completamente el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía.

Presione el mando de zoom mientras mira a través del visor. Presione el mando de zoom hacia para el zoom de acercamiento. Presione el mando de zoom hacia para el zoom de alejamiento.

Tome la fotografía mientras mira a través del visor.

  • Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara.• Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas.• Los segundos restantes varían dependiendo del modo de grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.• No podrá grabar vídeo con sonido.Las imágenes tomadas con el zoom digital pueden aparecer granuladas. Mando de zoom basic_sp_p.fm Page 151 Monday, April 8, 2002 3:58 PM152 Es

Abra completamente el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía.

Presione . Se visualiza el ajuste actual del flash.

Presione mientras se visualiza el ajuste actual del flash. Cada vez que presiona , el modo de flash cambia en la secuencia siguiente: AUTO - - - .

Tome la foto. Flash automático (Sin indicación) El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Flash con reducción de ojos rojos ( ) El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce este fenómeno emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular. Flash de relleno ( ) El flash se dispara siempre, cada vez que se libera el botón disparador. Flash desactivado ( ) El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación.

J TOMAR FOTOS DE PRIMEROS PLANOS

(MODO MACRO) El modo macro le permite fotografiar un sujeto situado a una distancia de 0,2 – 0,8 m.

Abra completamente el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía.

Presione . Se enciende el monitor y se visualiza el ajuste de enfoque automático (AF) actual.

Presione hasta visualizar . Cada vez que presiona , el ajuste cambia en la secuencia AF - - . Cuando se selecciona el modo macro, se visualiza el indicador del modo macro .El margen de alcance del flash es de aproximadamente 3,4 m.basic_sp_p.fm Page 152 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 153

Tome la foto mientras observa su sujeto en el monitor. Para cancelar el modo macro, pulse repetidamente hasta que aparezca AF. El indicador del modo macro desaparece.

J USAR EL AUTODISPARADOR

Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea incorporarse a la escena. Para la fotografía con autodisparador, coloque primero la cámara sobre un trípode u otra superficie estable.

Abra completamente el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía.

Presione . El monitor se enciende y el ajuste actual del autodisparador se visualiza.

Presione mientras se visualiza el ajuste actual del autodisparador. El ajuste cambia entre ON y OFF cada vez que se presiona

Presione el botón disparador a fondo. La lámpara del autodisparador se enciende durante aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Después de parpadear durante 2 segundos con el tono de pitido, se toma la foto. Utilice el monitor cuando necesite saber con precisión el área grabada por la cámara o cuando desee fotografiar un sujeto cercano, como primeros planos de personas o flores (aprox. 0,2 m – 0,8 m). basic_sp_p.fm Page 153 Monday, April 8, 2002 3:58 PM154 Es

SELECCIONAR LA CALIDAD Y EL TAMAÑO DE LA IMAGEN (MODO DE GRABACIÓN) Seleccione el modo de grabación más adecuado para su propósito (impresión, edición en un ordenador, edición de un sitio web, etc.). Modos de grabación de imágenes fijas Modo de grabación Descripción Calidad Tamaño de archivo TIFF

El modo de más alta calidad. Este es el mejor modo para imprimir o procesar imágenes en un ordenador, ya que las imágenes están almacenadas como datos sin comprimir. En este modo es posible elegir entre distintas resoluciones, dependiendo del empleo que haga de él. Se tarda más en almacenar las imágenes. Más nítido Normal Más grande Más pequeño SHQ (Calidad Super Alta) Modo de alta calidad, que utiliza el formato JPEG. Dado que el porcentaje de compresión es muy pequeño, se puede conservar una alta calidad.

  • Utilice este modo cuando desea imprimir una imagen con alta calidad de impresión o en un tamaño grande, como A4 (21 cm

29,7 cm), o para procesar imágenes en un ordenador.

  • Como la calidad de la imagen es alta, se reduce el número de imágenes almacenables.

(Alta Calidad) Modo de alta calidad con compresión media. Como el porcentaje de compresión es mayor que en el modo SHQ y el archivo es más pequeño, pueden almacenarse más imágenes en la tarjeta.

  • Utilice este modo cuando desee editar las imágenes en un ordenador o imprimirlas en tamaño postal.
  • Este es el modo de ajuste por omisión.

(Calidad Estándar) En este modo, la resolución es menor que en los modos SHQ o HQ. Para cada resolución podrá elegir entre HIGH (para reducir el ruido) o NORMAL (para almacenar más imágenes). Seleccione el ajuste que mejor se adapte a su propósito (imprimir, páginas de Internet, etc.).

  • Utilice este modo cuando desee adjuntar imágenes a un e-mail o simplemente para verlas en un ordenador.
  • Este es el modo de calidad estándar. Aumenta el número de imágenes almacenables. 3:2 Por lo que respecta a las imágenes que se toman utilizando carretes de 35 mm, la proporción de aspecto es de 3:2 (1.984 × 1.312). Se puede elegir entre los modos TIFF, HIGH o NORMAL. Las imágenes podrán imprimirse en un establecimiento fotográfico sin necesidad de reducir la foto.

*HIGH utiliza compresión reducida/NORMAL emplea compresión normal Modos de grabación de vídeo El tiempo total de grabación del vídeo puede almacenarse en una sola tarjeta (segundos) El tiempo para una grabación varía. Productos con SALIDA DE VÍDEO PAL Si las imágenes de vídeo son tomadas con el cable de vídeo conectado, su tiempo máximo de grabación puede ser diferente de la tabla. Modo

graba- ción Resolución Compre- sión Formato

archivo Número de imágenes almacenables en la tarjeta 16 MB 32 MB 64 MB TIFF 1.984×1.488 Sin compri- mir TIFF

Visualice el menú superior en el modo de fotografía.

  • Abra completamente el cubreobjetivo.

Presione para seleccionar .

Presione para seleccionar uno de los modos de grabación, y luego presione . Los modos de grabación para imágenes fijas son 3:2, SHQ, HQ, SQ y TIFF y, para los vídeos, HQ y SQ.

Si selecciona 3:2, SQ o TIFF, presione y seleccione las opciones adicionales; luego presione . Para ajustar el modo de grabación y cerrar el menú, presione de nuevo

Usted puede reproducir las imágenes una tras otra en el monitor. Presione con el cubreobjetivo cerrado.El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada. (Reproducción de un solo cuadro) Presione . : Se visualiza la imagen siguiente.: Se visualiza la imagen anterior.: Retroceden 10 imágenes.: Se avanzan 10 imágenes. Presione para cancelar la reproducción.El monitor y la cámara se apagan. Visualización rápida (Reproducción con doble clic) Esta función le permite reproducir las imágenes mientras fotografía con el cubreobjetivo abierto. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la toma y volver a fotografiar rápidamente. Presione rápidamente dos veces (doble clic) en el modo de fotografía.La cámara entra inmediatamente en el modo de reproducción y se visualiza la última imagen tomada. (Reproducción de un solo cuadro) Presione suavemente el botón disparador (a medias).La cámara vuelve al modo de fotografía y usted podrá continuar fotografiando. Reproducir primeros planos Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5, 3, 3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la imagen capturada. Presione con el cubreobjetivo cerrado.El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.Presione para seleccionar la imagen que desea ampliar.basic_sp_p.fm Page 157 Monday, April 8, 2002 3:58 PM158 Es

Presione el mando de zoom hacia . La imagen se amplía en 1,5 veces. La ampliación aumenta cada vez que presiona el mando de zoom. Para que la imagen vuelva al tamaño original (1×), presione el mando de zoom hacia .

Si presiona mientras se está visualizando la imagen ampliada, podrá desplazar la imagen en la dirección deseada, para que sea posible ver una sección diferente. Visualización de índice Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la imagen que desea ver. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 o 16.

Presione con el cubreobjetivo cerrado.

Presione el mando de zoom hacia para acceder al modo de visualización de índice.

Utilice las teclas de control para seleccionar un cuadro. :Se mueve al cuadro siguiente.:Se mueve al cuadro anterior.:Retrocede a la visualización de índice anterior (los cuadros anteriores al cuadro superior izquierdo).:Avanza a la visualización de índice siguiente (los cuadros que siguen al cuadro derecho inferior).

Para volver a reproducción de un solo cuadro, presione el mando de zoom hacia .

Presione con el cubreobjetivo cerrado. El monitor se enciende.

Presione para visualizar la imagen deseada con el indicador , y luego presione . Se visualiza el menú superior.

Presione para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y luego presione . El vídeo se reproduce después que parpadee la lámpara naranja a la derecha del visor y que la cámara acceda a los datos de imágenes de vídeo. Al llegar al final del vídeo, se volverá a visualizar automáticamente el comienzo.

Presione . Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.PLAYBACK :Se reproduce otra vez el vídeo entero.FRAME BY FRAME :El vídeo se reproduce manualmente cuadro por cuadro.EXIT :Sale del modo de reproducción de vídeo.

Presione para seleccionar la operación deseada, y luego presione . Operaciones que tienen lugar cuando se selecciona FRAME BY FRAME :Se visualiza el primer cuadro del vídeo.:Se visualiza el último cuadro del vídeo.:Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar continuamente manteniendo presionado el botón.:Se visualiza el cuadro anterior. El vídeo se puede visualizar continuamente hacia atrás manteniendo presionado el botón.:Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.

PROTEGER LAS IMÁGENES (PROTECCIÓN) Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas involuntariamente.

Presione con el cubreobjetivo cerrado. El monitor se enciende.

Presione para seleccionar la imagen que desea proteger.

Presione , y luego presione . Se visualiza el menú de modo.

Presione para seleccionar la pestaña PLAY, y luego presione .

Presione para seleccionar ON, y luego presione . La imagen seleccionada ha quedado protegida.Para cerrar el menú, presione de nuevo .

Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez. Borrar un solo cuadro

Presione con el cubreobjetivo cerrado. El monitor se enciende.

Presione para seleccionar la imagen que desea borrar.

Presione . Se visualiza el menú superior.

Presione para seleccionar ERASE.

Presione para seleccionar YES, y luego presione . La imagen se borra y el menú se cierra. Borrar todos los cuadros

Visualice el menú superior en el modo de reproducción.

  • Presione con el cubreobjetivo cerrado.• Presione .

Presione para seleccionar MODE MENU.

Presione para seleccionar la pestaña CARD, y luego presione . Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar con la función de formateo.Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Antes de efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar involuntariamente las imágenes que desea conservar. Vea el apartado “PROTEGER LAS IMÁGENES (PROTECCIÓN)”.basic_sp_p.fm Page 160 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 161

Presione para seleccionar ALL ERASE, y luego presione .

Presione para seleccionar YES, y luego presione . Todas las imágenes se borran.

J FORMATEAR (CONFIGURACIÓN DE LA

TARJETA) Esta función le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta cámara.

Visualice el menú superior en el modo de fotografía.

  • Abra completamente el cubreobjetivo.

Presione para seleccionar MODE MENU.

Presione para seleccionar la pestaña CARD, y luego presione .

Presione para seleccionar YES, y luego presione . Se efectúa el formateo. Todos los datos existentes, incluyendo los datos protegidos, se borran cuando se formatea la tarjeta. Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar; por lo tanto, asegúrese de no borrar datos importantes. Antes de formatear la tarjeta, transfiera las imágenes de vídeo importantes a un ordenador. basic_sp_p.fm Page 161 Monday, April 8, 2002 3:58 PM162 Es

AJUSTES DE IMPRESIÓN

Especificando el número de impresiones deseado para cada imagen de la tarjeta y si desea imprimir o no la fecha y la hora, podrá imprimir las imágenes deseadas en concordancia con los datos de la orden de impresión, ya sea con una impresora DPOF compatible o en un establecimiento fotográfico DPOF. ¿Qué es DPOF? DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las cámaras. Si se almacenan en la tarjeta los datos de la orden de impresión, las imágenes pueden imprimirse fácilmente en los establecimientos fotográficos DPOF compatibles o en su casa con una impresora DPOF compatible. Orden de impresión de todos los cuadros Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Podrá especificar el número de impresiones deseado y si debe imprimirse o no la fecha y la hora. Orden de impresión de un solo cuadro Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones. Recortar Esta función le permite cortar parte de una imagen grabadas e imprimir sólo la sección ampliada. Reponer los datos de la orden de impresión Esta función le permite reponer todos los datos de la orden de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. basic_sp_p.fm Page 162 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 163

Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial al conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayores detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM.

Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).

  • Windows 98/98SE actualizado de Windows 95
  • Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
  • No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica. Identificar el OS Windows 98/ 98 SE (Second Edition) Windows Me/2000/XP Mac OS 9.0 - 9.1/ OS X (10.0)

Para OS 8.6, véase lo que sigue. Instalar el controlador USB para Windows 98 Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado Confirmar que el ordenador reconoce la cámara Descargar archivos de imágenes Desconectar el cable USB

  • Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.), browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software. Para la información sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones. basic_sp_p.fm Page 163 Monday, April 8, 2002 3:58 PM164 Es

Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.

Mac OS anterior a OS 9 Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador de disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC.

  • Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado.
  • Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.), las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta. ¿Su ordenador dispone de un interfaz USB? ¿Hay un puerto marcado en su ordenador? ¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada? Consulte con el representante Olympus más cercano. ¿Es su OS uno de los siguientes?

Conectar la cámara directamente a su ordenador utilizando el cable USB suministrado. Utilice el lector/escritor SmartMedia USB.

Determinados lectores de tarjeta podrían no ser compatibles con Mac OS X. Para obtener la información más actua- lizada posible acerca de la compatibilidad, consulte la página web de Olympus. Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional. *No soportado por Windows NT4.0 o anterior. ¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada?

Utilice el adaptador de disquetes FlashPath opcional.

Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM. basic_sp_p.fm Page 164 Monday, April 8, 2002 3:58 PMEs 165

  • Impresoras de fotografías P-400 y P-200 para cámaras digitales Olympus
  • Adaptador de disco flexible
  • Adaptador de tarjeta PC
  • Unidad lectora/escritora de media extraíble de marca Olympus
  • Cargador de pilas NiMH
  • Baterías de litio CR-V3 de larga duración Visite el home page de Olympus para las últimas informaciones sobre los ítems opcionales. http://www.olympus.com/ basic_sp_p.fm Page 165 Monday, April 8, 2002 3:58 PM166 Es

Monitor Causa posible Acciones correctivas La tarjeta no está insertada, o no puede ser reconocida. Inserte la tarjeta correctamente, o inserte una tarjeta diferente. No es posible grabar, reproducir o borrar las imágenes de esta tarjeta. Limpie los contactos de color dorado con un papel limpiador (en venta en las tiendas del ramo) e inserte la tarjeta otra vez. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no puede formatear la tarjeta, no podrá utilizar tal tarjeta. Está prohibido escribir en esta tarjeta. Retire el sello de protección contra escritura. Para mayor información, consulte el manual de instrucciones entregado con la tarjeta. No hay espacio libre en la tarjeta, por lo tanto, no es posible fotografiar. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. No hay espacio libre en la tarjeta, por lo tanto, no es posible grabar información nueva como datos para la orden de impresión y otras funciones. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. No hay imágenes en la tarjeta. No hay ninguna imagen contenida en la tarjeta. Grabe las imágenes. La imagen seleccionada no puede ser reproducida en esta cámara. Para verla, utilice el software de procesamiento de imágenes en un ordenador. Si aún no consigue reproducir, significa que el archivo de imágenes está dañado. NO CARD CARD ERROR WRItE

ESPECIFICACIONES Tipo de producto Cámara digital (para fotografía y visualización) Sistema de grabación Fija Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo con Reglas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara (DCF)), Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF) Vídeo Soporta QuickTime Motion JPEG Memoria SmartMedia (4 MB - 128 MB) *Todas las tarjetas excepto de 2 MB y 5 V. Resolución de la imagen de grabación

640 × 480 pixels (TIFF/SQ) Núm. de imágenes almacenables (Cuando se utiliza una tarjeta de 16 MB) Aprox. 1 cuadro (TIFF : 1.984 × 1.488) Aprox. 7 cuadros (SHQ : 1.984 × 1.488) Aprox. 21 cuadros (HQ : 1.984 × 1.488) Aprox. 32 cuadros (SQ : 1.600 × 1.200 NORMAL) Núm. de pixels efectivos

Elemento captador de imágenes Elemento captador de imágenes CCD de estado sólido, de 1/2,5", 3.340.000 pixels (total) Objetivo Objetivo Olympus de 5,8 -16,2 mm, f2,9 - 4,4 8 elementos en 6 grupos (equivalente a objetivo de 36 a 100 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico Medición ESP digital, Medición puntual Abertura W : f 2,9, 5,6 T : f 4,4, 8,6 Velocidad del obturador 1/2 a 1/1000 seg. (Modo escena nocturna: 2 seg.) Alcance de disparo 0,8 m a (normal) 0,2 m a 0,8 m (modo macro)

Visor Visor óptico de imagen real (con marca de objetivo de enfoque automático (AF)) Monitor Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 61.000 pixels Tiempo de carga del flash Aprox. 9 seg. Conector exterior Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack VIDEO OUT Sistema de calendario automático Hasta 2099 Entorno de funcionamiento Temperatura 0°C a 40°C (funcionamiento) -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad 30% a 90% (funcionamiento) 10% a 90% (almacenamiento) Fuente de alimentación Cuatro pilas alcalinas AA (R6), pilas de litio, pilas NiMH o pilas NiCd O dos baterías de litio CR-V3 O adaptador de CA (opcional) No se pueden usar pilas de manganeso (zinc- carbón). Dimensiones 117,5 mm (An) × 66,0 mm (Al) × 49,5 mm (Pr) (excluyendo los salientes) Peso 240 g (sin pilas ni tarjeta) Las Especificaciones Se Encuentran Sujetas a Cambios Sin Previo Aviso Ni Obligación Alguna Por Parte Del Fabricante. basic_sp_p.fm Page 169 Monday, April 8, 2002 3:58 PMMemo

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : OLYMPUS

Modelo : Camedia D550 Zoom

Categoría : Cámara